×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2019, PEDRO

PEDRO

Meu amor, olha essa aqui, que coisa...

-Ai, essa aqui, que coisa mais fofa. -Ai, meu Deus.

-Coisa mais linda. -Ai, o Pedro vai ficar muito fofo.

Que Pedro?

Pedro. Não gosta?

Pedro?

-Não sei, acho que nunca pensei. -Ah, eu gosto.

Eu acho simples, acho forte, é... Pedro!

-Ih, olha. Sonora, hein? -Olha.

-Cadê Pedro? -Ô, Pedro!

Pedro! Achou! Cadê...

-Eu gosto. Gostei de Pedro. -Eu gosto, eu gosto.

Mas Pedro vai ser esperto, vai ter um amigo chamado Guilherme.

-Fofo. -Nossa, ele é fofo.

Ele é tão fofo que ele sabe que é fofo

e vai usar a fofura a favor dele.

Ai, ele vai ser o Pedro fofucho da mamãe e do papai

que a gente vai agarrar o tempo inteiro, esmagar muito.

Ele vai ser fofo, mesmo. Vai ser, mesmo.

Mas aí é que tá,

vai sacar que a gente é pai de primeira viagem,

vai montar em cima. Aí quando a gente for ver,

virou pré-adolescente, e aí começou e perdemos.

Não adianta, que a gente vai chegar em casa, vai no bar,

saca que a vodca está dois dedos mais baixa.

A gente acha esquisito: eu acho que foi você,

você acha que fui eu, a gente vai achar que é Lupércia.

Vamos falar com ela, ela: "Não, não, não sou eu".

A gente é desconfiado, que já sabe que ela é meio...

Manda embora. Pagando tudo, todos os direitos, bonito.

Mas no dia... Na semana seguinte, a gente chega

e a garrafa está mais baixa dois dedos.

Já não foi Lupércia, vou falar com Pedro.

E falar: "Que história é essa? Está sabendo alguma coisa do bar?"

E ele: "Que isso, meu pai? Acha que estou bebendo escondido?

Não confia em mim?"

Aí eu falo: "Não, que isso, peço-te perdão."

Aí chega, então, Guilherme pra passar o final de semana, bafo de cachaça,

a gente liga os pontos. Sacou.

Cedo pra falar de bebida, né? E quem disse

-que foi o Pedro, também? -Não foi Pedro, foi Guilherme.

Esse Guilherme é repetente, é mais velho que ele.

Mais ligado, mais... Pega mais rápido as coisas.

Pedro é mais bobão, ainda brinca de carrinho.

É, mas o meu filho vai saber escolher as amizades dele.

Não vai ficar andando com gente que não presta por aí, não.

Ah, nunca gostei desse Guilherme.

Do início eu já saquei que tinha uma aura errada nele.

Achei que ele era esquisito, peludo. Cagava grosso.

Aí eu vou chegar pra Pedro,

vou falar: "Pedro! Que história é essa, amigo? Está bebendo?

Está... Está... Está... É idiota, moleque?

-Vai chamar nosso filme de moleque? -Bebendo às minhas custas?

Que porra é essa? Tá maluco? Com essa idade? É idiota?"

-Que isso, Cláudio! Calma! -Que calma? Com essa tua calma

que Pedro começou a beber, capotou o carro e quase morreu.

Eu tive que sair de madrugada, quase infartando...

Eu nem contei pra minha mãe ainda.

Minha mãe tem 95 anos, minha mãe! Ela me teve velha já.

Você está muito maluco, você está louco, Cláudio.

Você está me chamando de maluco, isso aqui é o quê?

-Isso é maconha?! -Isso é droga ilegal.

Entorpecente vendido em lugares onde se mata pessoas.

Você acha que ele fica naquele quarto

com aquela menina do cabelo roxo fazendo peripécias sexuais, não.

Eles se utilizam de drogas. A palavra é isso. Diga não.

Olha, eu vou... Eu pensei nisso aqui,

-mas foi bobagem. -Pelo amor de Deus, Cláudio!

-É uma arma! -Calma.

-Cláudio! Pelo amor de Deus! -Isso aqui é uma coisa...

Não é nada, é só pra dar um susto. É pra dar um tiro pro alto

pra Guilherme tomar um susto, sair correndo

e não voltar nunca mais. -Cláudio. Cláudio,

-me dá isso aqui. -Quando tiver cagando grosso,

eu dou o tiro, ele sai com a calça arreada...

-Me dá isso aqui. -cagando o chão todo.

-Me dá isso aqui, tá? -Ai, eu não estou legal, não.

Eu não queria chamar Pedro desde o início.

Tu falou Pedro, minha primeira resposta,

se você voltar lá no videozinho, você vai ver eu falando assim:

"Será? Não sei."

Respira, meu amor. Pronto. Respira.

Mas o respirar é que está difícil pra caramba.

Calma! Eu, hein?

Fica aí. Eu vou fazer o seguinte: eu vou pegar as roupinhas do Pedro

-e vou levar lá pro quartinho... -Não vai levar roupa nenhuma!

Ele está de castigo e você fica dando presentinho pra ele?

Você só fala pra ele que tudo pode. Não pode!

Eu trabalho que nem um corno filho da puta

-pra ficar sustentando bandido? -Para! Não fala assim do Pedro.

Não vai ser Pedro, vai se chamar Nelson.

-Nelson? -Nelson, que é nome de rapaz direito.

Faz troca-troca com os amiguinhos no play, mas não tira menos que 8.

Renato?

Renato? Não, Renato não.

Renato é nome de gente que vive de aluguel,

mas compra lancha pra compensar a baixa autoestima

por causa do tamanho do pau.

A gente pode ir pra um caminho assim Anderson, também.

Anderson? Nome de cara que toma bomba,

que tem espinha nas costas,

que vai pra micareta com bafo de cocô?

E Victor? Victor eu gosto, sabia?

Se bem que Victor tem nome de pessoa mal casada,

que tem um relacionamento há muito tempo.

Não quer se comprometer...

Ao mesmo tempo, tem uma mulher distante

que trabalha longe e não dá o valor devido a ele.

Mas que pelo menos entra no Porta dos Fundos sempre,

se inscreve no canal, dá like e dá curtida.

Quer saber, eu gostei de Victor, hein?

Fica assim não, meu amor.

PEDRO

Meu amor, olha essa aqui, que coisa...

-Ai, essa aqui, que coisa mais fofa. -Ai, meu Deus.

-Coisa mais linda. -Ai, o Pedro vai ficar muito fofo. It's so beautiful!

Que Pedro?

Pedro. Não gosta? -Pedro. Don't you like it? -Pedro? Pedro, ¿no te gusta? Pedro, no sé, nunca pensé en eso.

Pedro?

-Não sei, acho que nunca pensei. -Ah, eu gosto. I don't know. I never considered it.

Eu acho simples, acho forte, é... Pedro!

-Ih, olha. Sonora, hein? -Olha. There's a ring to it! Where's Pedro?

-Cadê Pedro? -Ô, Pedro!

Pedro! Achou! Cadê... -Pedro! -Pedro! Peek-a-boo! ¡Pedro! Pedro, míralo aquí, me gusta , me gusta mucho.

-Eu gosto. Gostei de Pedro. -Eu gosto, eu gosto. I like it! I like Pedro!

Mas Pedro vai ser esperto, vai ter um amigo chamado Guilherme. Pedro will be smart. His friend will be Guilherme. Pedro será muy inteligente y tendrá un amigo llamado Guillermo.

-Fofo. -Nossa, ele é fofo. -Cute. -He's cute. Qué lindo... Muy lindo.

Ele é tão fofo que ele sabe que é fofo

e vai usar a fofura a favor dele.

Ai, ele vai ser o Pedro fofucho da mamãe e do papai He'll be mommy and daddy's cute Pedro! Va a ser Pedro el lindito de mamá y papá que lo vamos a abrazar todo el tiempo y apretarlo.

que a gente vai agarrar o tempo inteiro, esmagar muito.

Ele vai ser fofo, mesmo. Vai ser, mesmo. He'll really be cute. But here's the thing. Él será muy lindo, es verdad, pero eso puede ser un problema.

Mas aí é que tá,

vai sacar que a gente é pai de primeira viagem, He'll see we're new as parents and take advantage. Se dará cuenta de que somos padres primerizos y nos va a dominar.

vai montar em cima. Aí quando a gente for ver,

virou pré-adolescente, e aí começou e perdemos.

Não adianta, que a gente vai chegar em casa, vai no bar, We'll get home and see there's less vodka. No sirve de nada, llegamos a la casa y vemos que a la botella de vodka le faltan 2 dedos.

saca que a vodca está dois dedos mais baixa.

A gente acha esquisito: eu acho que foi você, We'll find it weird and blame each other

você acha que fui eu, a gente vai achar que é Lupércia.

Vamos falar com ela, ela: "Não, não, não sou eu".

A gente é desconfiado, que já sabe que ela é meio... Como somos desconfiados porque sabemos que ella es un poco loca...

Manda embora. Pagando tudo, todos os direitos, bonito. We'll fire her paying everything we owe La despedimos pagándole todo lo que le debemos sin faltar nada.

Mas no dia... Na semana seguinte, a gente chega and, the next week, the there's less vodka again. Pero la semana siguiente llegamos y a la botella de vodka le faltan otros 2 dedos.

e a garrafa está mais baixa dois dedos.

Já não foi Lupércia, vou falar com Pedro. Ya no fue la empleada doméstica, voy a hablar con Pedro y le pregunto qué fue lo que pasó.

E falar: "Que história é essa? Está sabendo alguma coisa do bar?"

E ele: "Que isso, meu pai? Acha que estou bebendo escondido? And he'll say, "Do you think I'm drinking? ¿Crees que estoy bebiendo escondido? ¿No confías en mi?

Não confia em mim?" Don't you trust me?"

Aí eu falo: "Não, que isso, peço-te perdão." And I'll ask him to forgive me. Y yo le respondo que si y le pido perdón.

Aí chega, então, Guilherme pra passar o final de semana, bafo de cachaça, Then Guilherme comes here for the weekend Entonces llega Guillermo a pasarse el fin de semana con peste a ron, unimos los puntos y listo.

a gente liga os pontos. Sacou.

Cedo pra falar de bebida, né? E quem disse It's early to talk about drinking. ¿No es muy temprano para estar hablando de bebida? ¿Y quién dijo que fue Pedro?

-que foi o Pedro, também? -Não foi Pedro, foi Guilherme. -Who says it was Pedro? -It was Guilherme.

Esse Guilherme é repetente, é mais velho que ele. Guilherme is older than him.

Mais ligado, mais... Pega mais rápido as coisas. He's smarter, he picks up on things quicker. Tiene más chispa, entiende más rápido las cosas.

Pedro é mais bobão, ainda brinca de carrinho. Pedro still plays with toy cars. Pedro es más bobo, todavía juega con sus carritos.

É, mas o meu filho vai saber escolher as amizades dele.

Não vai ficar andando com gente que não presta por aí, não.

Ah, nunca gostei desse Guilherme. A mi nunca me gustó ese Guillermo, desde el inicio algo me dijo que no era bueno.

Do início eu já saquei que tinha uma aura errada nele.

Achei que ele era esquisito, peludo. Cagava grosso. He's weird, hairy and his shit is big. Era muy extraño y peludo, cagaba gordo.

Aí eu vou chegar pra Pedro, I'll talk to Pedro and say, Y le voy a decir a Pedro: ¿Qué cosa es eso? ¿Estás bebiendo? Eres un pendejo.

vou falar: "Pedro! Que história é essa, amigo? Está bebendo? "What's going on, buddy? Are you drinking, punk?"

Está... Está... Está... É idiota, moleque?

-Vai chamar nosso filme de moleque? -Bebendo às minhas custas? Punk? ¿Le vas a decir pendejo a nuestro hijo?

Que porra é essa? Tá maluco? Com essa idade? É idiota?" "You're drinking at this age? Are you crazy? An idiot?" ¿Bebiendo escondido? ¿Qué cosa es eso? ¿Estás loco? ¿Con esa edad?

-Que isso, Cláudio! Calma! -Que calma? Com essa tua calma Jesus, Cláudio, calm down!

que Pedro começou a beber, capotou o carro e quase morreu.

Eu tive que sair de madrugada, quase infartando... I had to go after him in the middle of the night. Tuve que salir de madrugada, casi infartando y todavía no se lo he dicho a mi mamá.

Eu nem contei pra minha mãe ainda. I haven't told my mother yet!

Minha mãe tem 95 anos, minha mãe! Ela me teve velha já.

Você está muito maluco, você está louco, Cláudio. -You're crazy, Cláudio. -Crazy? What is this then? Tú estás loco, Claudio. ¿Tú crees que yo estoy loco? ¿Qué es esto?

Você está me chamando de maluco, isso aqui é o quê?

-Isso é maconha?! -Isso é droga ilegal. -Is this weed? -That's an illegal drug. ¿Esto es marihuana?

Entorpecente vendido em lugares onde se mata pessoas. A narcotic sold in places where people are killed.

Você acha que ele fica naquele quarto You think he's in his room with the purple-haired girl ¿Tú crees que él siempre está en su cuarto con aquella muchacha del pelo morado?

com aquela menina do cabelo roxo fazendo peripécias sexuais, não.

Eles se utilizam de drogas. A palavra é isso. Diga não. They're using drugs. That's the word. Say no.

Olha, eu vou... Eu pensei nisso aqui, I imagined using this, but it's silly.

-mas foi bobagem. -Pelo amor de Deus, Cláudio!

-É uma arma! -Calma. For the love of God, a gun! Cláudio, for the love of God! ¡Por el amor de dios, Claudio, un arma, Claudio, por el amor de dios!

-Cláudio! Pelo amor de Deus! -Isso aqui é uma coisa...

Não é nada, é só pra dar um susto. É pra dar um tiro pro alto This is nothing. Esto no es nada, es para darle un susto.

pra Guilherme tomar um susto, sair correndo Es para dar un tiro para arriba y que Guillermo salga corriendo y no regrese nunca más.

e não voltar nunca mais. -Cláudio. Cláudio,

-me dá isso aqui. -Quando tiver cagando grosso, I'll shoot when he's shitting, so he'll run with his pants down. Claudio, dame acá eso...

eu dou o tiro, ele sai com a calça arreada... Si se pone pesado doy un tiro para arriba y se va a cagar en los pantalones.

-Me dá isso aqui. -cagando o chão todo. Dame eso...

-Me dá isso aqui, tá? -Ai, eu não estou legal, não. -Give me that. -I'm not okay. Ay, no me siento bien, yo no quería ponerle Pedro desde el inicio.

Eu não queria chamar Pedro desde o início. I didn't want to name him Pedro.

Tu falou Pedro, minha primeira resposta, When you said Pedro, you can rewind to see I said, Tú dijiste Pedro y mi primera respuesta fue, si rebobinas la cinta, yo dije: ¿Pedro? No sé...

se você voltar lá no videozinho, você vai ver eu falando assim:

"Será? Não sei." "I don't know."

Respira, meu amor. Pronto. Respira. Breathe, honey. Respira, mi amor, calma... Estoy intentándolo pero es muy difícil...

Mas o respirar é que está difícil pra caramba.

Calma! Eu, hein?

Fica aí. Eu vou fazer o seguinte: eu vou pegar as roupinhas do Pedro I'll just take Pedro's clothes to his room.

-e vou levar lá pro quartinho... -Não vai levar roupa nenhuma!

Ele está de castigo e você fica dando presentinho pra ele? He's grounded and you're giving him gifts.

Você só fala pra ele que tudo pode. Não pode! You let him do anything.

Eu trabalho que nem um corno filho da puta I work like a motherfucker to support a criminal?

-pra ficar sustentando bandido? -Para! Não fala assim do Pedro.

Não vai ser Pedro, vai se chamar Nelson.

-Nelson? -Nelson, que é nome de rapaz direito. ¿Nelson? Nelson, que es un nombre de gente seria.

Faz troca-troca com os amiguinhos no play, mas não tira menos que 8. He flip-flops with his friends, but his grades are great! Él hará travesuras sexuales con sus amiguitos en el patio pero sacará buenas notas.

Renato? -Renato. -Renato? No, not Renato. Renato. ¿Renato? No, Renato no.

Renato? Não, Renato não.

Renato é nome de gente que vive de aluguel, Renato buys a speedboat Renato es nombre de alguien que vive alquilado...

mas compra lancha pra compensar a baixa autoestima Pero se compra una lancha para compensar su baja autoestima por tener un pene pequeño.

por causa do tamanho do pau.

A gente pode ir pra um caminho assim Anderson, também. It can be something like Anderson. Podría ser Anderson también...

Anderson? Nome de cara que toma bomba, Anderson is that guy who's on juice, Anderson es nombre de alguien que usa anabolizantes.

que tem espinha nas costas,

que vai pra micareta com bafo de cocô?

E Victor? Victor eu gosto, sabia? What about Victor? I like Victor. ¿Y Víctor? Víctor me gusta.

Se bem que Victor tem nome de pessoa mal casada, Actually Victor sounds bad at marriages. Pero Víctor es nombre de alguien que no es feliz en su matrimonio.

que tem um relacionamento há muito tempo. Someone who's been in a long relationship Que tiene una relación hace mucho tiempo y no quiere comprometerse.

Não quer se comprometer... but doesn't want to commit.

Ao mesmo tempo, tem uma mulher distante At the same time, his wife works a lot La mayor parte del tiempo su esposa está distante, trabaja lejos y no le da su debido valor.

que trabalha longe e não dá o valor devido a ele. and doesn't value him.

Mas que pelo menos entra no Porta dos Fundos sempre, Pero que por lo menos entra en Porta dos Fundos siempre.

se inscreve no canal, dá like e dá curtida. Se inscribe en el canal y le da Me Gusta.

Quer saber, eu gostei de Victor, hein? You know what? I like Victor.

Fica assim não, meu amor. No te pongas así mi amor...