×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2019, SEM COMPROMISSO

SEM COMPROMISSO

-Que delícia, gata! Nossa! -Nossa, que horas são, hein?

-Tarde, né? -Queria muito que você dormisse aqui.

Mas eu acho que...

Não, não tem como. É que eu trabalho cedo amanhã,

e também, eu prefiro dormir na minha cama.

Dormir, né? Dormir é tão íntimo.

Eu não queria. Eu queria mesmo que a gente...

Opa, vou pedir o Uber aqui. Peraí.

...botasse o carro na frente dos bois, entende?

Chega em cinco minutos.

Eu vim de um relacionamento super castrativo, sabe?

Pessoa super difícil. Eu preciso de espaço.

-Mas não é com você! -Você viu meu brinco?

-Ai, caralho! -É um relacionamento,

que eu preciso de espaço.

Se eu perder esse brinco, eu vou morrer!

-Era da minha avó! -Ei, ei, ei, psiu, psiu, psiu!

-Não fica triste, não, não, não... -Achei!

Eu não sou o homem para você, não quero que...

Será que você me dá uma licencinha para eu procurar minha tarracha?

Sabe o quê que é, eu...

É difícil dizer, mas eu sou bicho solto, sabe?

Eu ando sem cueca, eu sou moleque piranha, transador.

Tem gente que chama de boy lixo.

Eu não concordo, mas eu acho que,

para mim, é a teoria da borboleta, gata. Eu acho que...

Não adianta prender uma borboleta

se você tem que manter, mesmo, é o jardim florido.

E o nosso jardim ainda não está tão florido.

Eu acho que um dia eu vou ser merecedor do seu amor,

e ser um homem o bastante para você,

mas por enquanto, eu acho que eu preciso ficar sozinho.

Tá bom. Só um instantinho. Rapidinho.

Oi, Edu. Tudo bem?

Está confirmado nosso chopp de amanhã, tá?

Saudades!

Você é casada?

Não, é um cara que eu saio de vez em quando.

Não, ei, ei, ei! Não separa! Não por mim.

-Aham. -A gente tem que terminar,

porque a gente tem que terminar. Não...

-Opa! Meu carro chegou, Carlos. -Eu? Caio. Eu sou Caio.

-Ah, tá. Caio. -Caio.

-Caio Ferraz. -Eu queria te falar uma coisa.

Não insiste, eu sou um lobo solitário, sabe...

Parece que a sua descarga quebrou. Eu deixei um negócio lá, tá?

Vai ter que dar uma desentupida.

Ai, que truque velho, que desculpa velha!

Fingir que esqueceu alguma coisa para voltar.

-Ô, seu Caio! -Hã?

Não é qualquer mulher que deixa o seu banheiro assim, não, viu, seu Caio?

Como assim?

Dá para ver aqui que essa mulher está apaixonada pelo senhor!

Que ela quer namorar com o senhor, e vai por mim,

vai dar namoro!

-Dá para ver isso aí? -Dá.

-É mesmo? -É.

Não sei, achei ela muito...

Muito melosa, sabe? Muito...

Muito sufocante.

Meu patrão, trabalho há 15 anos com isso aqui.

E uma coisa que eu já vi foi casamento começar assim.

Vai por mim! Não perde essa mulher, não, seu Caio!

-Tu acha que eu ligo? -Se eu acho?

Vai, seu Caio. Vai na força!

-Vou ligar, hein? -Liga!

Alô? Oi...

-Ela desligou na minha cara. -Deve ser emoção!

SEM COMPROMISSO

-Que delícia, gata! Nossa! -Nossa, que horas são, hein? -That was so hot, babe! -What time is it? It's late. ¡Qué rico, mimi! Caramba, ¿qué hora es? Tarde...

-Tarde, né? -Queria muito que você dormisse aqui.

Mas eu acho que...

Não, não tem como. É que eu trabalho cedo amanhã, I can't. I work early tomorrow. No, no puedo, tengo que trabajar temprano mañana y prefiero dormir en mi cama.

e também, eu prefiro dormir na minha cama. -I prefer my bed. -Sleeping is so intimate.

Dormir, né? Dormir é tão íntimo. Dormir, dormir es tan íntimo y yo no quería que nosotros...

Eu não queria. Eu queria mesmo que a gente... I didn't want us...

Opa, vou pedir o Uber aqui. Peraí. I'm calling my Uber, hold on. Espérate que voy a llamar a un Uber...

...botasse o carro na frente dos bois, entende? -We can't rush things, you know? -It'll be here in 5 minutes. No pongas la carreta delante de los bueyes... Llega en 5 minutos.

Chega em cinco minutos.

Eu vim de um relacionamento super castrativo, sabe? I was in an emasculating relationship. Vengo de una relación muy cáustica, una persona muy difícil, necesito espacio, pero no es tu culpa...

Pessoa super difícil. Eu preciso de espaço. She was high maintenance.

-Mas não é com você! -Você viu meu brinco?

-Ai, caralho! -É um relacionamento,

que eu preciso de espaço. I just need space, you know?

Se eu perder esse brinco, eu vou morrer! ¡Si se me pierde ese arete me voy a morir!

-Era da minha avó! -Ei, ei, ei, psiu, psiu, psiu!

-Não fica triste, não, não, não... -Achei! -Don't be upset. No, no... -I found it! No te pongas triste, no, no... ¡Lo encontré!

Eu não sou o homem para você, não quero que... I'm not the man for you... Yo no soy el hombre para ti, no quiero verte llorar. ¿Puedes levantarte para buscar mi collar?

Será que você me dá uma licencinha para eu procurar minha tarracha? Excuse me so I can find the back.

Sabe o quê que é, eu... The thing is... Es que... es difícil decírtelo pero... yo soy muy suelto, yo ando sin calzoncillos...

É difícil dizer, mas eu sou bicho solto, sabe? It's hard for me to tell you, but I'm a wild guy.

Eu ando sem cueca, eu sou moleque piranha, transador. I don't wear underwear, I'm a manwhore...

Tem gente que chama de boy lixo. Some people call me trash, but I don't agree. Algunos me dicen que eso no es bueno para mi pero yo no estoy de acuerdo.

Eu não concordo, mas eu acho que,

para mim, é a teoria da borboleta, gata. Eu acho que... For me, it's the butterfly theory, babe.

Não adianta prender uma borboleta No sirve de nada aprisionar una mariposa si quieres mantener el jardín florecido.

se você tem que manter, mesmo, é o jardim florido. you have to keep your garden blossoming.

E o nosso jardim ainda não está tão florido. Our garden isn't blossoming yet. Y nuestro jardín aún no está tan florecido.

Eu acho que um dia eu vou ser merecedor do seu amor, I think maybe, one day, I'll be worthy of your love

e ser um homem o bastante para você,

mas por enquanto, eu acho que eu preciso ficar sozinho. Pero por ahora creo que debo estar solo... Está bien, espera un momento.

Tá bom. Só um instantinho. Rapidinho. Okay. Just a second.

Oi, Edu. Tudo bem?

Está confirmado nosso chopp de amanhã, tá? Our beer tomorrow is on. Miss you!

Saudades!

Você é casada? -Are you married? -No, it's a guy I'm seeing. ¿Eres casada? No, es un tipo con el que salgo a veces.

Não, é um cara que eu saio de vez em quando.

Não, ei, ei, ei! Não separa! Não por mim. Hey, hey, hey! Don't break up with him over me! No, no te separes, no lo hagas por mi.

-Aham. -A gente tem que terminar, Claro... Tenemos que terminar porque si, no porque...

porque a gente tem que terminar. Não...

-Opa! Meu carro chegou, Carlos. -Eu? Caio. Eu sou Caio. -Hey, my car is here, Carlos! -I'm Caio. ¡Mira, mi carro ya llegó, Carlos! ¿Yo? Caio, yo soy Caio.

-Ah, tá. Caio. -Caio. Claro, Caio, yo... Caio Fernández.

-Caio Ferraz. -Eu queria te falar uma coisa. -I wanted to tell you something. -Don't insist, I'm a lone wolf.

Não insiste, eu sou um lobo solitário, sabe...

Parece que a sua descarga quebrou. Eu deixei um negócio lá, tá? Parece que la descarga del inodoro no funciona, te dejé una sorpresa allí, tendrás que desatascarlo.

Vai ter que dar uma desentupida.

Ai, que truque velho, que desculpa velha! What an old trick, Ay, que truco más viejo, que disculpa más vieja...

Fingir que esqueceu alguma coisa para voltar. Fingió que se le olvidó algo aquí para regresar a buscarlo después.

-Ô, seu Caio! -Hã? Mr. Caio. Señor Caio, no es cualquier mujer la que le deja el baño así a alguien.

Não é qualquer mulher que deixa o seu banheiro assim, não, viu, seu Caio? It's not every woman that does this to the toilet.

Como assim? What do you mean? ¿Cómo?

Dá para ver aqui que essa mulher está apaixonada pelo senhor!

Que ela quer namorar com o senhor, e vai por mim, Ella quiere ser su novia, confíe en mi, esto es un noviazgo.

vai dar namoro!

-Dá para ver isso aí? -Dá. -You can tell from that? -Yes. ¿Tú puedes ver eso ahí? Si.

-É mesmo? -É. -Really? -Yeah. ¿Es verdad? Si.

Não sei, achei ela muito... I don't know, she's too...

Muito melosa, sabe? Muito... Too corny, you know?

Muito sufocante. Too suffocating.

Meu patrão, trabalho há 15 anos com isso aqui. Boss, this has been my job for 15 years. Jefe, yo trabajo hace 15 años en esto, si algo yo vi muchas veces es que los matrimonios comienzan así.

E uma coisa que eu já vi foi casamento começar assim. Marriages begin like this. Take my word for it.

Vai por mim! Não perde essa mulher, não, seu Caio! Confíe en mi, no pierda a esa mujer.

-Tu acha que eu ligo? -Se eu acho? -Should I call her? -Should you? You must, Mr. Caio.

Vai, seu Caio. Vai na força!

-Vou ligar, hein? -Liga! -I'm calling her. -Call her!

Alô? Oi... Hello, hi...

-Ela desligou na minha cara. -Deve ser emoção! She hung up on me. Me colgó... Eso es por culpa de la emoción.