×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2019, SURFE DE TITÃS - KITESURF EM MADAGASCAR

SURFE DE TITÃS - KITESURF EM MADAGASCAR

Fala, galera! Eu sou Afonso Vendramini,

e esse é o nono e penúltimo episódio de Surfe de Titãs Caseiro

com Afonso Vendramini e Valdemar, o câmera,

aqui no Canal OFF.

No programa de hoje, era pra eu estar fazendo kitesurfe

com um cardume de tubarão-tigre lá em Madagascar.

Mas, ao invés disso, eu tô aqui na sala de espera

do dono do Canal OFF pra tentar cancelar o programa

porque eu não aguento mais.

O dono do Canal OFF é o seu Soares.

As pessoas não sabem muita coisa sobre ele,

eu mesmo nunca vi ele pessoalmente.

Só o que eu sei é que ele banca o Canal OFF

com dinheiro do próprio bolso.

E eu sei também que ele já morreu durante cinco minutos

num acidente de bicicleta elétrica lá no Leblon.

Quem está lá dentro falando com ele agora

é a Juliana Motta, campeã mundial de bodyboard.

Ela também tem um programa aqui no OFF.

Parceiraça, parceiraça.

Então, assim que a Juli sair, a gente vai entrar pra...

Seu merda!

Eu vou acabar com a sua família!

Que parafina merda é essa que você usou, hein? Seu merda!

E você também, fica quieta!

Tu não conhecia a menina, cara?

Não sei o que de Saquarema, que cresceu com ela e os caralhos?

É... Opa. Com licença?

Eu tô fazendo snowboarding aqui, mas é rapidinho.

-Você já fez snowboarding? -Já, no 7º episódio da 2ª temporada.

Eu levei o Tiririca para a Aspen.

Ou foi o Tirulipa? Eu nunca sei quem é quem.

Por quê que eles botam o nome tão parecido?

E como é que eu faço aquela cambalhota invertida?

É meia-lua, bolinha?

Eu só sei fazer na prancha de snow mesmo.

Assim eu não...

Essa porra é perigosa pra caralho.

Ah, foda-se. Eu sempre perco nisso mesmo.

Mas e aí, brother? Como é que eu posso te ajudar?

Você quer um novo programa radical, 500 mil reais?

Não, não quero um novo programa radical, não.

Pelo contrário, eu quero é cancelar o meu programa radical.

-Mas por quê? -Então, seu Soares...

Eu não sou o seu Soares. Eu sou o filho do dono do Canal OFF.

E cadê ele?

Ele está aqui. Você quer falar com ele?

Quero, quero, por favor.

-Oi, Afonso! Como vai? Tudo bem? -Tô, eu tô bem.

Eu sou o seu Soares, dono do Canal OFF.

Você aceita um pirulito?

-Aceita essa porra... -Obrigado.

Com o que eu posso te ajudar, Afonso?

Eu tenho um programa aqui no canal, e...

Eu não sei se eu olho pra um lado, se olho pro outro...

-Olha ali no meio. -Ah, é...

Eu tenho um programa no seu canal que eu quero deixar de ter...

-Você aceita outro pirulito? -Aceita essa porra!

-Obrigado. -Seu Soares, a história é a seguinte.

Eu passei aqui hoje pra trazer uns atestados médicos

de todos os meus médicos. Eu tenho um cardiologista,

um psiquiatra, uma menina que passa floral,

um urologista, e uma menina que faz mapa astral pra mim.

Os cinco, os cinco. Não foram, assim, dois ou três.

Todos concordaram: é melhor pra mim cancelar o programa.

E, no último episódio, o senhor pediu que eu descesse de rapel.

Só que eu sou surfista, eu não sei nem fazer rapel...

Eu posso te contar um segredo?

-Você já teve um tio pedófilo? -Não.

Não tenha. É horrível.

Eu acho que esse é o tipo de coisa

que não tem muito como a gente escolher.

Afonso, você é burro!

Você é uma anta! Você é um filho da putinha ingrato.

Você faz parte de 0,00013% da população

que tem um programa no Canal OFF.

E todo mundo quer ter um programa no OFF!

É o trabalho dos sonhos, onde você vive viajando

e conhecendo pessoas selvagens.

O filho do dono do Canal OFF adoraria ser você.

Mas ele não pode, porque ele é um merda.

Do quê que vocês tão falando?

Aí então eu disse: "Pega a parafina, se não escorrega!"

Você sabe quanto esse seu programa custa pra mim?

-A sua vida, Afonso. -Eita, porra!

Como assim?

Como é que você acha que eu sustento esse canal?

Com propagandas da Red Bull e de supermercados populares?

Acorda! O OFF é a maior empresa de seguros do mundo.

A gente só ganha dinheiro quando você morre.

Está dizendo então que o OFF serve

pra encobrir o esquema de fraude milionária

de seguro de vida dos atletas de risco?

-Ô, Afonso, você joga Magic? -Eu não sei nem o que é isso.

E roleta russa?

Hoje a gente vai jogar um joguinho muito divertido.

Se eu perder, você termina essa temporada do Surfe de Titãs

e faz a porra do rapel.

Agora, se você perder, você tá liberado,

e o programa termina hoje.

Ah, tá. Se eu perder?

Se eu tomar um balaço na cabeça e morrer, é isso?

-Minha vez! -Não, não faça isso.

-Caralho! -Não!

Sobrevivi! Agora é a sua vez!

Não, não, vamos brincar daquilo que você falou.

Vamos brincar de médico. Liga pro seu tio, liga pro seu tio!

-Atira! -Eu não vou conseguir...

Atira, filho da puta! Atira, caralho!

-Obrigado, obrigado, obrigado. -Tchau, tchau.

-Pois não? -Ô, Cintia...

Pega aquela atadura que meu pai machucou a mão.

Fala, galera! Eu tô aqui com o mendigo que me contaminou

no episódio anterior. Qual é o seu nome, brother?

É Jonas, mas o pessoal me chama de Mendigo mesmo.

-Mendigo? -É.

Então, ele me contaminou com uma bactéria desconhecida,

aí o pessoal da Fiocruz pediu que ele ficasse por perto

porque eles vão fazer uns exames no sangue dele

pra ver se acha um anticorpo pra mim.

-É anticorpo ou anticorpos? -Anticorpos.

Ô, Mendigo, você pode dar um minutinho pra nós?

-Aham. -Rapidinho? Valeu.

Galera, daqui a pouco o mendigo vai descer de rapel

aqui no prédio.

Como será que isso vai acabar, hein?

-Vamos ver! -Aí, o mendigo sabe disso, cara?

Isso, limpa mais ali, ó. Limpa bem, mas limpa com força.

-Tem que limpar com força. Isso. -Precisava usar essa roupa aqui?

Essa roupa é própria pra limpar a janela do lado de fora.

Vai mais pra lá. Aqui, ó. Tem um sujinho bem aqui, ó.

-Estica mais o braço. -Tem um paninho não?

Não precisa de paninho. Pra mendigo você está muito exigente.

Galera, o mendigo está no 13º andar do meu prédio.

Daqui a pouquinho ele vai descer de rapel até o térreo.

É adrenalina pura, galera. Vamos nessa!

Vai lá, vai mais!

Isso aqui não está valendo essa chinela que você me deu, não.

-Tá tremendo aqui! -É pra dar mais estabilidade!

Afonso, Afonso, essa porra não tá certa não.

Que porra não tá certa, Valdemar?

Porra, só reclama! É só crítica! Só crítica, caralho!

Porra, ajudar ninguém quer!

Por que você não vem aqui fazer essa merda?

Dá essa câmera aqui! Me dá essa câmera.

-Eu vou filmar essa merda! -Tá maluco, cara?

-Eu vou filmar essa merda! -O que é isso, cara!

-Tu não sabe mexer! -É o caralho!

-Se você mexe, eu também sei mexer! -Caralho!

Caralho, Afonso, tu não prendeu a porra da corda não?

Eu sabia que tinha que prender, caralho?

Eu faço surfe, não faço rapel não, caralho! Porra!

Matamos o cara, puta que pariu.

Fala, galera! Eu tenho duas notícias pra dar,

e as duas notícias não são boas, não.

A primeira é que o mendigo passa bem.

Ele desceu segurando nos parapeitos, nos ar-condicionados.

Conseguiu chegar lá em baixo.

Um monte de gente filmou e o vídeo viralizou na internet.

A outra má notícia

é que o filha da puta do Valdemar não filmou o rapel do mendigo.

Entendeu? E a gente não pode usar imagem da internet.

Então, se eu quiser que a coisa saia bem-feita,

eu mesmo vou fazer esse rapel.

Bota aí, faz alguma coisa, Valdemar.

Vai tomar no cu, seu assassino de mendigo.

Vá tomar no cu você! Pra ajudar ninguém quer.

Ô, Valdemar, você vai deixar eu ficar aqui mesmo,

com esse lençol amarrado na cintura, é isso? É isso mesmo?

-Aí, seu Soares tá ligando aqui. -Seu Soares? Atende, atende.

Alô, seu Soares? Aham. Tá, tá.

Pode deixar que eu aviso ele aqui.

Falou que não precisa pular mais, não.

-Não precisa? -Não, quer falar contigo.

Dá aqui.

SURFE DE TITÃS - KITESURF EM MADAGASCAR SURFING TITANS - KITESURFING À MADAGASCAR

Fala, galera! Eu sou Afonso Vendramini, Hey, dudes.

e esse é o nono e penúltimo episódio de Surfe de Titãs Caseiro This is the 9th, and penultimate, episode of "Homemade Surfing Titans

com Afonso Vendramini e Valdemar, o câmera, with Afonso Vendramini and Valdemar the Cameraman"

aqui no Canal OFF. here at channel OFF.

No programa de hoje, era pra eu estar fazendo kitesurfe Today I was supposed to go kitesurfing

com um cardume de tubarão-tigre lá em Madagascar. with a school of tiger sharks in Madagascar. En el programa de hoy yo debería estar haciendo kitesurf con un cardumen de tiburones tigre en Madagascar.

Mas, ao invés disso, eu tô aqui na sala de espera But instead I'm here at channel OFF owner's waiting room

do dono do Canal OFF pra tentar cancelar o programa Pero en lugar de eso estoy en la sala de espera del dueño del canal Off...

porque eu não aguento mais. Because I can't take it anymore. Para intentar cancelar el programa porque yo no aguanto más.

O dono do Canal OFF é o seu Soares. Mr. Soares owns channel OFF. Not much is known about him.

As pessoas não sabem muita coisa sobre ele,

eu mesmo nunca vi ele pessoalmente. I've never met him personally. El dueño del canal Off es el señor Suárez. La gente no sabe mucho sobre él. Yo nunca lo vi personalmente.

Só o que eu sei é que ele banca o Canal OFF I do know he keeps the channel afloat out of his own pocket.

com dinheiro do próprio bolso.

E eu sei também que ele já morreu durante cinco minutos I also know he was dead for 5 minutes

num acidente de bicicleta elétrica lá no Leblon. after an accident with an electric bike

Quem está lá dentro falando com ele agora Inside, talking to him, is Juliana Motta.

é a Juliana Motta, campeã mundial de bodyboard.

Ela também tem um programa aqui no OFF. She also has a show in the channel.

Parceiraça, parceiraça. She's a bro, a great bro.

Então, assim que a Juli sair, a gente vai entrar pra... So, as soon as Julie finishes, Ella es una gran amiga mía, una gran amiga. Cuando ella salga nosotros entramos para...

Seu merda!

Eu vou acabar com a sua família! I'm gonna murder your family!

Que parafina merda é essa que você usou, hein? Seu merda! What's this shit wax you used?

E você também, fica quieta! You too! Shut the fuck up! ¡Qué parafina de mierda fue esa que tú usaste, cabrón!

Tu não conhecia a menina, cara? Didn't you grow up with her in Saquarema and stuff?

Não sei o que de Saquarema, que cresceu com ela e os caralhos?

É... Opa. Com licença? Uh... hey. Excuse me.

Eu tô fazendo snowboarding aqui, mas é rapidinho. I'm snowboarding here, just a sec. Eh... Hola, con permiso... Estoy haciendo snowboarding, pero es rápido.

-Você já fez snowboarding? -Já, no 7º episódio da 2ª temporada. You ever snowboarded?

Eu levei o Tiririca para a Aspen. I took Tiririca to Aspen.

Ou foi o Tirulipa? Eu nunca sei quem é quem. Or was it Tirullipa?

Por quê que eles botam o nome tão parecido? ¿O fue a Tirulipa? No sé...

E como é que eu faço aquela cambalhota invertida? Yo nunca sé, porque ellos se ponen unos nombres muy parecidos...

É meia-lua, bolinha? ¿Y cómo se hace aquella voltereta invertida? ¿Es media luna y bolita?

Eu só sei fazer na prancha de snow mesmo. I can only do it on an actual snowboard.

Assim eu não...

Essa porra é perigosa pra caralho. That shit's super dangerous. Solo lo sé hacer en la plancha, así no. Es muy peligroso.

Ah, foda-se. Eu sempre perco nisso mesmo. Fuck it!

Mas e aí, brother? Como é que eu posso te ajudar? So hey, bro, how can I help you? Al carajo, yo siempre pierdo en este nivel.

Você quer um novo programa radical, 500 mil reais? You want a new show,

Não, não quero um novo programa radical, não. ¿Quieres un nuevo programa radical por 500.000 pesos?

Pelo contrário, eu quero é cancelar o meu programa radical.

-Mas por quê? -Então, seu Soares... -But why? -Well, Mr. Soares... Lo que quiero es cancelar mi programa radical.

Eu não sou o seu Soares. Eu sou o filho do dono do Canal OFF. I'm not Mr. Soares.

E cadê ele? -So where is he? -He's right here.

Ele está aqui. Você quer falar com ele?

Quero, quero, por favor. I do. Yes, I do. Please. ¿Y dónde está él? Él está aquí. ¿Quieres hablar con él?

-Oi, Afonso! Como vai? Tudo bem? -Tô, eu tô bem. Hi, Afonso!

Eu sou o seu Soares, dono do Canal OFF.

Você aceita um pirulito? Soy el Señor Suárez, el dueño del canal Off. ¿Quieres un chupetín?

-Aceita essa porra... -Obrigado. -Take the thing. -Thanks.

Com o que eu posso te ajudar, Afonso? How may I be of help, Afonso?

Eu tenho um programa aqui no canal, e... I have this show on the channel. And... ¿Cómo puedo ayudarte, Alfonso?

Eu não sei se eu olho pra um lado, se olho pro outro...

-Olha ali no meio. -Ah, é...

Eu tenho um programa no seu canal que eu quero deixar de ter... I have this show on your channel and I don't wanna have it.

-Você aceita outro pirulito? -Aceita essa porra! -Would you like another lollipop? -Take it.

-Obrigado. -Seu Soares, a história é a seguinte. -Why, thanks. -Here's the thing, Mr. Soares.

Eu passei aqui hoje pra trazer uns atestados médicos I came here today

de todos os meus médicos. Eu tenho um cardiologista, from all my doctors. I got them from a cardiologist,

um psiquiatra, uma menina que passa floral, a psychiatrist, a homeopath,

um urologista, e uma menina que faz mapa astral pra mim.

Os cinco, os cinco. Não foram, assim, dois ou três. All five. Not just two or three,

Todos concordaram: é melhor pra mim cancelar o programa. all five agreed it's best to cancel the show.

E, no último episódio, o senhor pediu que eu descesse de rapel. In the last episode, you asked me to go rappelling.

Só que eu sou surfista, eu não sei nem fazer rapel... But I'm a surfer, I don't even know how to rappel. En el último episodio usted me pidió que yo bajase de rápel...

Eu posso te contar um segredo? Can I tell you a secret?

-Você já teve um tio pedófilo? -Não. Have you ever had a pedophile uncle?

Não tenha. É horrível. Don't have one! It's awful! ¿Ya tuviste un tío pedófilo? No.

Eu acho que esse é o tipo de coisa I don't think we can choose that kind of thing. Pues no lo tengas.

que não tem muito como a gente escolher.

Afonso, você é burro! Afonso, you're stupid! Ese es el tipo de situación que no podemos escoger...

Você é uma anta! Você é um filho da putinha ingrato. You're a jackass!

Você faz parte de 0,00013% da população You're part of the 0.00013% in the population ¿Eres un hijo de puta ingrato?

que tem um programa no Canal OFF. who even have a show in channel OFF.

E todo mundo quer ter um programa no OFF! And everyone wants to have a show at OFF!

É o trabalho dos sonhos, onde você vive viajando It's the dream job, Y todo el mundo quiere tener un programa en el canal Off.

e conhecendo pessoas selvagens. Es el trabajo de tus sueños donde vives viajando y conociendo personas salvajes.

O filho do dono do Canal OFF adoraria ser você. The son of the owner of channel OFF would love to be you.

Mas ele não pode, porque ele é um merda. But he can't. Because he's a little shit. Al hijo del dueño del canal Off le encantaría ser como tú.

Do quê que vocês tão falando? -What're you talking about? -Then I said, Pero él no puede porque él es un mierda.

Aí então eu disse: "Pega a parafina, se não escorrega!"

Você sabe quanto esse seu programa custa pra mim? Do you know how much your show costs me?

-A sua vida, Afonso. -Eita, porra! -Your life, Afonso. -Fuck...

Como assim? -What? -How'd you think Tu vida, Alfonso. Ay, caramba...

Como é que você acha que eu sustento esse canal?

Com propagandas da Red Bull e de supermercados populares? Selling ad space for Red Bull and cheap supermarkets? ¿Cómo que mi vida?

Acorda! O OFF é a maior empresa de seguros do mundo. Wake up! OFF is the largest insurance company in the world.

A gente só ganha dinheiro quando você morre. We only make money

Está dizendo então que o OFF serve

pra encobrir o esquema de fraude milionária to cover up a million-dollar fraud scheme ¿Tú quieres decir que el canal Off sirve...

de seguro de vida dos atletas de risco? involving life insurances for extreme athletes? Para encubrir un fraude millonario de seguro de vida de los atletas de riesgo?

-Ô, Afonso, você joga Magic? -Eu não sei nem o que é isso. -Afonso, do you play Magic? -I don't even know what that is.

E roleta russa?

Hoje a gente vai jogar um joguinho muito divertido. Today we're playing a super fun game! ¡Es la ruleta rusa! Carajo...

Se eu perder, você termina essa temporada do Surfe de Titãs If I lose, you finish this season of "Surfing Titans" Hoy vamos a jugar un jueguito muy divertido.

e faz a porra do rapel. and go fucking rappelling! Si yo pierdo, tú terminas esta temporada de Surf de Titanes y haces el jodido rápel.

Agora, se você perder, você tá liberado, Now, if you lose,

e o programa termina hoje. Ahora, si tú pierdes, estás liberado y el programa termina hoy.

Ah, tá. Se eu perder? You mean if I take a bullet to the head and die?

Se eu tomar um balaço na cabeça e morrer, é isso?

-Minha vez! -Não, não faça isso. -My turn! -Don't do that. Ah, claro, yo pierdo si me meto una bala en la cabeza y me muero...

-Caralho! -Não! ¡Es mi turno!

Sobrevivi! Agora é a sua vez! I survived!

Não, não, vamos brincar daquilo que você falou. No, let's play that other thing, let's play doctor! ¡Sobreviví! ¡Ahora es tu turno!

Vamos brincar de médico. Liga pro seu tio, liga pro seu tio! Call your uncle!

-Atira! -Eu não vou conseguir... -Pull the trigger! -I can't!

Atira, filho da puta! Atira, caralho! -Pull the trigger, fucker! -I can't!

-Obrigado, obrigado, obrigado. -Tchau, tchau.

-Pois não? -Ô, Cintia... Yes?

Pega aquela atadura que meu pai machucou a mão. could you get some gauze? My dad hurt his hand. ¿Dígame?

Fala, galera! Eu tô aqui com o mendigo que me contaminou Hey, dudes.

no episódio anterior. Qual é o seu nome, brother? Hola amigos, aquí tengo al mendigo que me contaminó en el episodio anterior.

É Jonas, mas o pessoal me chama de Mendigo mesmo. Jonas, but...

-Mendigo? -É.

Então, ele me contaminou com uma bactéria desconhecida,

aí o pessoal da Fiocruz pediu que ele ficasse por perto The scientists at Fiocruz asked to keep him around for some tests

porque eles vão fazer uns exames no sangue dele

pra ver se acha um anticorpo pra mim.

-É anticorpo ou anticorpos? -Anticorpos. -Antibody or antibodies? -Antibodies. Para ver si encuentran un anticuerpo para mi.

Ô, Mendigo, você pode dar um minutinho pra nós? Hobo, could you give us a sec? ¿Anticuerpo o anticuerpos? Anticuerpos...

-Aham. -Rapidinho? Valeu. -Sure. -Thanks.

Galera, daqui a pouco o mendigo vai descer de rapel Dudes, very soon, the hobo's gonna rappel down our building.

aqui no prédio.

Como será que isso vai acabar, hein? Amigos, dentro de poco el mendigo va a bajar por el edificio de rápel.

-Vamos ver! -Aí, o mendigo sabe disso, cara? -We'll see. -Does the hobo know that?

Isso, limpa mais ali, ó. Limpa bem, mas limpa com força. Good, wipe down that side. But you gotta really scrub it. Good.

-Tem que limpar com força. Isso. -Precisava usar essa roupa aqui?

Essa roupa é própria pra limpar a janela do lado de fora.

Vai mais pra lá. Aqui, ó. Tem um sujinho bem aqui, ó. Now over there. There. There's this smudge here.

-Estica mais o braço. -Tem um paninho não?

Não precisa de paninho. Pra mendigo você está muito exigente. There's no need. You're very demanding for a hobo.

Galera, o mendigo está no 13º andar do meu prédio. Guys, the hobo's in my building's 13th floor. No te hace falta paño. Para ser un mendigo estás demasiado exigente.

Daqui a pouquinho ele vai descer de rapel até o térreo. Soon he'll rappel down to the ground floor. Amigos, el mendigo está en el piso 13 de mi edificio.

É adrenalina pura, galera. Vamos nessa! Pure adrenalin, dudes! Let's do this. Dentro de poco él va a bajar en rápel hasta el 1º piso.

Vai lá, vai mais! -C'mon, over there. -This isn't worth these flip-flops. Esto es pura adrenalina, amigos, vamos a continuar.

Isso aqui não está valendo essa chinela que você me deu, não.

-Tá tremendo aqui! -É pra dar mais estabilidade! -It's shaking! -It's for stability. Estírate más, estírate más.

Afonso, Afonso, essa porra não tá certa não. Afonso, this isn't rigged right.

Que porra não tá certa, Valdemar? What's not right, Valdemar? Es para que tengas más estabilidad.

Porra, só reclama! É só crítica! Só crítica, caralho! Jesus, the constant bitching! Nothing but criticism!

Porra, ajudar ninguém quer! How about you help? ¡Carajo, tú solo sabes quejarte, todo son críticas, solo críticas, carajo!

Por que você não vem aqui fazer essa merda?

Dá essa câmera aqui! Me dá essa câmera. Gimme the camera. Gimme!

-Eu vou filmar essa merda! -Tá maluco, cara? -I'm gonna film this. -You crazy, man?

-Eu vou filmar essa merda! -O que é isso, cara!

-Tu não sabe mexer! -É o caralho!

-Se você mexe, eu também sei mexer! -Caralho! Fuck! Tú no sabes trabajar con esta cámara. Yo si sé. Si tú sabes, yo también sé.

Caralho, Afonso, tu não prendeu a porra da corda não? Fuck, Afonso, you didn't secure the fucking rope?

Eu sabia que tinha que prender, caralho? How the hell would I know that? I'm a surfer, not a climber!

Eu faço surfe, não faço rapel não, caralho! Porra!

Matamos o cara, puta que pariu.

Fala, galera! Eu tenho duas notícias pra dar,

e as duas notícias não são boas, não. and neither are good.

A primeira é que o mendigo passa bem. First, the hobo's doing okay.

Ele desceu segurando nos parapeitos, nos ar-condicionados. On his way down he grabbed hold of the ledges and AC units,

Conseguiu chegar lá em baixo. and landed safely.

Um monte de gente filmou e o vídeo viralizou na internet. A bunch of people filmed it and it went viral.

A outra má notícia The other bad news Mucha gente lo filmó y el video se hizo famoso en Internet.

é que o filha da puta do Valdemar não filmou o rapel do mendigo. is that that motherfucker Valdemar

Entendeu? E a gente não pode usar imagem da internet. And we can't show stuff from the internet.

Então, se eu quiser que a coisa saia bem-feita, So if I want this shit to be done well, Y no podemos usar la imagen de Internet.

eu mesmo vou fazer esse rapel. I gotta do it myself. Entonces, si quiero que todo salga perfecto, yo mismo lo voy a hacer.

Bota aí, faz alguma coisa, Valdemar. Hey, do something with this.

Vai tomar no cu, seu assassino de mendigo.

Vá tomar no cu você! Pra ajudar ninguém quer. Fuck you! Amarra ahí, haz algo útil, Valdemar. Vete a la mierda, asesino de mendigos...

Ô, Valdemar, você vai deixar eu ficar aqui mesmo,

com esse lençol amarrado na cintura, é isso? É isso mesmo?

-Aí, seu Soares tá ligando aqui. -Seu Soares? Atende, atende. -Hey, Mr. Soares is calling. -Mr. Soares? Pick it up.

Alô, seu Soares? Aham. Tá, tá. Hello. Mr. Soares?

Pode deixar que eu aviso ele aqui.

Falou que não precisa pular mais, não. -He says you don't need to jump. -I don't? OK, está bien, yo le aviso.

-Não precisa? -Não, quer falar contigo. -No. He wants to speak to you. -Give it here.

Dá aqui. Dice que ya no hace falta que te tires. ¿No hace falta?