VIDA LOKA
Que isso, cara?
The hell, man?
¿Qué te pasó? Ustedes no saben nada...
-Ai, gente, vocês não sabem. -O quê que houve?
-You guys have no idea. -What happened?
Descobri que minha namorada estava me traindo.
I found out yesterday my girlfriend's cheating on me.
-Descobri essa porra ontem. -A Carol? Não acredito!
-Como é que foi isso? -A filha da puta
estava dando há mais de um ano para o maluco lá!
Mas eu não deixei essa porra barato, não, tá?
-But I didn't let it lie! -What'd you do?
Pero yo no me quedé parado. ¿Qué hiciste?
-O quê que você fez? -Ó, você não fez merda, não,
hein, Nando? Pelo amor de Deus.
Vocês estão ligados que eu sou meio maluco, não está?
You know I'm kinda crazy, right? Know what I did?
Tú sabes que yo soy medio loco.
Sabe o quê que eu fiz? Cheguei, meu irmão,
¿Sabes lo que hice? ¡En el primer bar que vi le dije al barman que me diera una Coca-Cola, carajo!
primeiro bar que eu parei, cheguei pro cara e falei:
The first bar I went to, I told the guy:
"Irmão! Dá Coca-Cola aí, porra!"
"Bro, a fucking Coke, please!"
-E daí? -E daí que a Carol odiava
-And? -Carol hated it when I drank Coke.
¿Y?
quando eu tomava Coca-Cola. Ficava puta, meu irmão!
Mas Carol está comigo? Não está. Então foda-se!
But was Carol there? No!
¡Pero ella ya no está conmigo y me la tomé, al carajo, en toda su cara!
-Tou! Tomei, meu irmão. -Só?
Só? Porra, está pensando que eu sou otário?
Tomei a Coca-Cola toda de gole em gole!
||||||Gulpe||
Rapidão, pou, pou, pou!
schnell|||
-Tá, e aí? -E daí que acabou a Coca, porra.
-And then? -Then I was out of Coke.
¿Y qué pasó? Se acabó la Coca-Cola.
-Só? -Gente, porra,
-That's it? -Don't you guys know me?
¿Solo eso? ¡Parece que ustedes no me conocen, carajo!
vocês não me conhecem, não, porra?
Cheguei pro cara do bar, falei: "Aí, tiozinho!
|||||||Onkelchen
I told the bartender: "Hey, dude, another."
¡Le dije al barman que me diera otra, carajo! ¡Me la tomé de una sola vez también!
Me dá outra aí!" O tiozinho: "Outra?" Falei: "Outra, porra!"
Fui e tomei, irmão! Gole em gole!
And then I drank another! One swig and it was gone!
Tou, tou, tou, foda-se! Tomei essa porra!
-Sim, e depois? -Depois perguntei: "Aí, irmão.
-Yes, and then? -Then I asked for some cachaça.
Si, ¿y después?
-Tem cachaça aí?" -Para. Você bebeu?
Pô, tu não é de beber cachaça...
Tú nunca bebiste ron...
Aí ele falou: "Pô, a gente tem cachaça sim. Quer?"
Bartender asked if I wanted cachaça.
Él me dijo que sí tenían ron y me lo ofreció pero yo le dije que era solo curiosidad, dame otra Coca-Cola.
Aí eu falei: "Não, não quero, não, irmão. Só curiosidade.
But nah, I was just curious. I just wanted a Coke.
Só queria saber, tal, me dá uma Coca-Cola."
Nisso que eu estava bebendo, estava ficando doidão, já, de Coca.
And as I was getting drunk on Coke, you know what I did?
En medio de esa bebedera, ya estaba medio mareado de tanta Coca-Cola, y ¿sabes lo que hice?
Sabe o que eu fiz, irmão? Fui na casa dela, compadre!
-Mentira. -Fiquei lá mais de três horas, assim,
olhando na janela dela, só esperando.
Pensando o quê que eu ia fazer. Três horas.
-Sabe o quê que eu fiz? -Foi pra casa?
-You know what I did? -You went home?
¿Y sabes lo que hice?
Toquei o interfone dela, porra! E ela, nada. Não estava em casa.
I called her on the intercom! But she wasn't home.
Toqué el intercomunicador pero ella no estaba en casa.
Eu falei: "Ah, quer saber?" Toquei o interfone
|||||||Intercom
So I just buzzed the intercom all night!
¡Y seguí tocando el intercomunicador toda la noche hasta que le gasté toda la batería a esa mierda!
a madrugada inteira, meu irmão! Fiquei lá, só com o dedão lá.
Até acabar a bateria daquela porra!
Calma aí, acabou... Acabou a bateria do interfone?
Wait, so the intercom battery ran out?
¿Se le acabó la batería al intercomunicador?
Não, não acabou a bateria porque não era de bateria, né?
Well, no, because it didn't run on batteries.
No se le acabó la batería porque no era de pilas, estaba conectado a la electricidad del edificio.
Estava ligado na energia do prédio, aí...
-It's connected to the power grid. -So you went home?
-Tá, aí você foi pra casa. -Que voltei pra casa!
Os dois chegaram lá, abraçadão, os dois lá...
||||umarmend|||
Nope! I saw those two coming home, all snuggly.
-E o que você fez? -Me escondi, porra! Sou malandro!
|||||||||Schlitzohr
-So what'd you do? -I hid! I'm no chump!
¿Y qué hiciste?
Pum, me escondi, e os dois lá como?
||versteckt|||||
I hid while the two suckers kissed, thinking I couldn't see them.
Os dois mó otário, lá, se beijando,
mão aquilo, aquilo na mão, achando que eu não estava vendo!
Estava olhando a porra toda, meu irmão!
But I watched everything!
Aí começou a me dar um enjoo, negócio da Coca-Cola que eu tomei pra caralho.
||||||Übelkeit|||||||||
But then all that Coke made me kinda nauseous.
En ese momento me comenzaron a dar náuseas por culpa de toda la Coca-Cola que me tomé.
-Dei maior arrotão lá. -E daí?
||Rülpser|||
-I burped super loud. -And then?
Di tremendo eructo. ¿Y qué pasó?
Daí que eles viram, tive que sair correndo, irmão.
They saw me and I ran. But then this car came by
Ellos me vieron y tuve que salir corriendo. Salí corriendo y en ese momento pasó un carro...
Saí correndo, passou um carro, meu irmão.
Chapuletou em mim, voei!
Chapuletou|||flogging
and it fucking clobbered me, and I went flying.
Me golpeó, salí volando, caí todo desparramado en el piso y me dije: Al carajo...
Caí todo quebrado no chão, meu irmão, eu falei: "Foda-se".
Mas o otário, ficou como lá, aquele otário?
¿Y cómo se quedó aquel cabrón? Con la peste de mi eructo en el aire...
Com mó arrotão, meu, maior cheirão de arroto,
|||||Geruch||Rülpsen
They got the burp smell! I was like:
eu falei: "Otário! Fica com cheiro de arroto aí, seu otário!"
"Yeah, asshole, you stay there in that burp stench!
Y le dije: ¡Cabrón, que te vaya bien con la peste de mi eructo, cabrón!
Tou! Foda-se, irmão! Foda-se!
Fuck you! Hell yeah, I'm cray cray."
Sou maluco mesmo, porra!
Alô? É da pizzaria?
|||Pizzeria
Hello?
¿Oigo? ¿Es la pizzería? ¿Con quién estoy hablando?
Com quem que eu estou falando?
Who am I talking to?
É Carol? Ah, desculpa, foi engano!
Is this Carol?
¿Es Carol? Discúlpame, me equivoqué.
Vou tentar outra agora!
I'm gonna do another one!
Voy a intentarlo de otra manera ahora...
Alô? Tudo bem? É da pizzaria?
Hello?
Queria uma pizza de calabresa.
I'd like a pepperoni pizza, please.