Por que a Argentina está entre as 5 economias mais frágeis do mundo
Warum Argentinien zu den 5 fragilsten Volkswirtschaften der Welt gehört
Why Argentina is among the 5 most fragile economies in the world
Por qué Argentina está entre las 5 economías más frágiles del mundo
アルゼンチンが世界で5本の指に入る経済脆弱国である理由
[Oct 1, 2018]
Deixando de lado o caos da Venezuela, a Argentina tem hoje a economia mais frágil da América Latina.
Abgesehen von Venezuelas Chaos hat Argentinien jetzt die anfälligste Wirtschaft Lateinamerikas.
The chaos of Venezuela aside, Argentina now has the weakest economy in Latin America.
Segundo a agência Standard & Poors, ela está entre os 5 países com a economia mais frágil do mundo.
Laut der Agentur Standard & Poors gehört es zu den 5 Ländern mit der schwächsten Wirtschaft der Welt.
According to the Standard & Poors agency, it is among the 5 countries with the most fragile economy in the world.
E é o segundo país da América Latina, depois da Venezuela, que gera menos confiança entre os investidores estrangeiros.
Und es ist nach Venezuela das zweite Land in Lateinamerika, das weniger Vertrauen bei ausländischen Investoren hervorruft.
Mas o que significa frágil?
Aber was bedeutet zerbrechlich?
But what does fragile mean?
A fragilidade está baseada em variáveis muito técnicas, mas ela tem como termômetro justamente o nível de confiança dos investidores estrangeiros, que são parte importante na engrenagem das economias emergentes da América Latina.
Die Fragilität basiert auf sehr technischen Variablen, aber ihr Thermometer ist genau das Vertrauensniveau ausländischer Investoren, die ein wichtiger Teil des Getriebes der Schwellenländer Lateinamerikas sind.
Um dos sintomas da fragilidade da Argentina é a desvalorização do Peso, que perdeu mais de 50% de seu valor em relação ao Dólar só em 2018.
Eines der Symptome der Fragilität Argentiniens ist die Abwertung des Peso, der allein im Jahr 2018 mehr als 50 % seines Wertes gegenüber dem Dollar verlor.
Num contexto internacional mais restritivo, as moedas de todas as economias emergentes sofreram desvalorização, é verdade - aconteceu no Brasil, onde o Dólar passou dos R$4,10 e, má notícia, vai continuar caro pelo menos até depois das eleições; no México, na Colômbia, no Chile...
In einem restriktiveren internationalen Kontext erlitten die Währungen aller Schwellenländer eine Abwertung, es ist wahr - es geschah in Brasilien, wo der Dollar von R$ 4,10 stieg und, schlechte Nachrichten, er wird mindestens bis nach den Wahlen teuer bleiben; in Mexiko, Kolumbien, Chile...
Mas nenhuma perdeu tanto valor quanto a Argentina.
Aber keines hat so stark an Wert verloren wie Argentinien.
Por isso, o presidente Maurício Macri resolveu pedir mais uma vez socorro ao FMI, de quem a Argentina não tem lá boas lembranças.
Aus diesem Grund beschloss Präsident Maurício Macri, erneut den IWF um Hilfe zu bitten, an den Argentinien keine guten Erinnerungen hat.
Macri chegou a dizer: "Somos um dos países que mais dependem do financiamento externo."
Macri sagte sogar: "Wir sind eines der Länder, die am stärksten von externer Finanzierung abhängig sind."
Mas a vida dos hermanos nem sempre foi de crise.
Aber das Leben der Brüder war nicht immer krisenhaft.
No começo do século 20, a Argentina era um dos países mais ricos do mundo.
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts war Argentinien eines der reichsten Länder der Welt.
Seus habitantes eram ainda mais ricos que os alemães e os franceses.
Seine Bewohner waren noch reicher als die Deutschen und Franzosen.
Mas, nas últimas quatro décadas, a economia tem oscilado entre modelos muito diferentes: um que protege a indústria e outro entregue aos mercados internacionais.
Aber in den letzten vier Jahrzehnten oszillierte die Wirtschaft zwischen sehr unterschiedlichen Modellen: einem, das die Industrie schützt, und einem anderen, das internationalen Märkten ausgeliefert ist.
O resultado da falta de um fio condutor mais claro aparece na forma de fortes desvalorizações, hiperinflação, fuga de capitais e aumento da pobreza.
Das Ergebnis des Fehlens eines klaren Fadens zeigt sich in Form von scharfen Abwertungen, Hyperinflation, Kapitalflucht und zunehmender Armut.
The result of the lack of a clearer guiding principle comes in the form of sharp devaluations, hyperinflation, capital flight and increased poverty.
A que se deve isso?
Woran liegt das?
Why is that?
1] Primeiro, ao contrário de países que têm políticas econômicas que sobrevivem às trocas de governo, a Argentina muda radicalmente seu modelo de crescimento a cada dez ou 15 anos.
1] Erstens ändert Argentinien im Gegensatz zu Ländern, deren Wirtschaftspolitik Regierungswechsel überlebt, alle zehn bis 15 Jahre radikal ihr Wachstumsmodell.
1] Firstly, unlike countries that have economic policies that survive changes of government, Argentina radically changes its growth model every ten or 15 years.
Um fecha o país, outro abre indiscriminadamente.
Einer schließt das Land, ein anderer öffnet wahllos.
One closes the country, the other opens it indiscriminately.
Um impõe controles, outro desregulamenta tudo.
Der eine erlegt Kontrollen auf, der andere dereguliert alles.
Um proíbe as importações, o outro as fomenta.
Die einen verbieten Importe, die anderen fördern sie.
Com isso, os principais problemas da economia - a desvalorização cambial e a inflação - tiveram bons e maus momentos, mas nunca uma solução pelo menos de médio prazo.
Infolgedessen hatten die Hauptprobleme der Wirtschaft – Währungsabwertung und Inflation – gute und schlechte Zeiten, aber nie eine Lösung, zumindest mittelfristig.
As a result, the economy's main problems - currency devaluation and inflation - had good times and bad, but never a medium-term solution.
2] Segundo: os déficits.
2] Zweitens: Defizite.
De um lado, a Argentina tem um déficit histórico em conta corrente.
Einerseits hat Argentinien ein historisches Leistungsbilanzdefizit.
On the one hand, Argentina has a historic current account deficit.
Grosso modo, isso quer dizer que ela gasta mais em bens e serviços no exterior do que recebe.
Grob gesagt bedeutet dies, dass es im Ausland mehr für Waren und Dienstleistungen ausgibt, als es einnimmt.
Roughly speaking, this means that it spends more on goods and services abroad than it receives.
Não entendeu?
Nicht verstanden?
É o seguinte: isso quer dizer, por exemplo, que a Argentina importa mais do que exporta e que os turistas argentinos gastam mais no exterior do que os turistas de fora gastam dentro do país.
Es ist folgendes: Das bedeutet zum Beispiel, dass Argentinien mehr importiert als exportiert und dass argentinische Touristen mehr im Ausland ausgeben als ausländische Touristen im Land.
Foi assim em 30 dos últimos 40 anos.
Dies war in 30 der letzten 40 Jahre der Fall.
Esse déficit gera o que muitos chamam de restrição externa, ou seja, a falta de dólares para financiar a economia.
Dieses Defizit führt zu dem, was viele eine externe Beschränkung nennen, nämlich den Mangel an Dollars zur Finanzierung der Wirtschaft.
Essa é uma diferença importante em relação ao Brasil: mesmo com a crise, a gente tem conseguido manter um déficit em conta corrente pequeno, equilibrado, e tem uma reserva de dólares confortável de 380 bilhões.
Das ist ein wichtiger Unterschied zu Brasilien: Wir haben es geschafft, auch in der Krise ein kleines, ausgeglichenes Leistungsbilanzdefizit aufrechtzuerhalten, und verfügen über eine komfortable Dollarreserve von 380 Milliarden.
This is an important difference with Brazil: even with the crisis, we have managed to maintain a small, balanced current account deficit and have a comfortable dollar reserve of 380 billion.
É por isso que o nosso problema na economia não chega a ser tão grave quanto ao do nosso vizinho: lá o desequilíbrio é a regra, e ele aparece na cotação da moeda, que sofre com períodos de forte oscilação.
Deshalb ist unser Problem in der Wirtschaft nicht so gravierend wie das unseres Nachbarn: Ungleichgewicht ist dort die Regel, und es zeigt sich im Wechselkurs, der unter starken Schwankungen leidet.
That's why our economic problem isn't as serious as our neighbor's: there, imbalance is the rule, and it shows up in the exchange rate, which suffers from periods of sharp fluctuations.
Como resultado, o Dólar acaba sendo a única referência de estabilidade e os preços de imóveis, carros e eletrodomésticos acabam sendo cotados na moeda americana.
Infolgedessen wird der Dollar zur einzigen Stabilitätsreferenz, und die Preise von Immobilien, Autos und Haushaltsgeräten werden schließlich in der amerikanischen Währung notiert.
As a result, the dollar ends up being the only reference for stability and the prices of real estate, cars and household appliances end up being quoted in the American currency.
É por isso que os argentinos guardam dólares e, se um é pouco, tem ainda outro déficit que dá dor de cabeça à Argentina.
Deshalb behalten die Argentinier Dollars und wenn einer zu wenig ist, gibt es noch ein weiteres Defizit, das Argentinien Kopfzerbrechen bereitet.
That's why Argentinians keep dollars and, if one is not enough, there's another deficit that gives Argentina a headache.
Nesse caso é o do governo, que gasta mais do que arrecada.
In diesem Fall ist es der Staat, der mehr ausgibt als er einnimmt.
É o dinheiro que vai embora com o salário do funcionalismo, com assistência social ou para manter as engrenagens do Estado em funcionamento, que custa mais do que o que entra por meio de impostos.
Es ist das Geld, das mit Beamtengehältern, mit Sozialhilfe oder um den Staat am Laufen zu halten, wegfließt, was mehr kostet als das, was durch Steuern hereinkommt.
It's the money that goes away with civil servants' salaries, social assistance or to keep the wheels of the state running, which costs more than what comes in through taxes.
Soou familiar?
Klingt bekannt?
Pois é, o Brasil sofre do mesmo mal e vem registrando déficits consecutivos desde de 2014, cada vez piores, e a gente está falando aí do que os economistas chamam de déficit primário.
Ja, Brasilien leidet unter dem gleichen Problem und verzeichnet seit 2014 aufeinanderfolgende Defizite, die immer schlimmer werden, und wir sprechen über das, was Ökonomen das Primärdefizit nennen.
Well, Brazil suffers from the same problem and has been recording consecutive deficits since 2014, getting worse and worse, and we're talking about what economists call the primary deficit.
Se a gente coloca na conta os juros que são pagos com a dívida, o buraco é ainda mais fundo.
Wenn wir die für die Schulden gezahlten Zinsen auf das Konto legen, ist das Loch noch tiefer.
If we include the interest paid on the debt, the hole is even deeper.
O desequilíbrio das contas públicas e o medo que ele se transforme em descontrole da dívida pública é considerado hoje o ponto mais frágil da nossa economia, mas o caso da Argentina é ainda pior:
Das Ungleichgewicht der öffentlichen Finanzen und die Befürchtung, dass dies zu einer mangelnden Kontrolle der Staatsverschuldung führt, gilt derzeit als der fragilste Punkt unserer Wirtschaft, aber der Fall Argentinien ist noch schlimmer:
The imbalance in public accounts and the fear that it will turn into uncontrolled public debt is currently considered the weakest point in our economy, but Argentina's case is even worse:
em 107 dos últimos 117 anos, o país ficou no vermelho, uma das trajetórias mais antigas de déficit fiscal.
in 107 der letzten 117 Jahre schrieb das Land rote Zahlen, eine der längsten Haushaltsdefizitkurven.
in 107 of the last 117 years, the country has been in the red, one of the longest-running fiscal deficit trajectories.
Impressionante, né?
Beeindruckend, oder?
Impressive, right?
Existem três formas de tapar esse buraco.
Es gibt drei Möglichkeiten, dieses Loch zu stopfen.
There are three ways to plug this hole.
1) Imprimindo papel-moeda, com o risco de pressionar a inflação.
1) Drucken von Papiergeld mit dem Risiko, Druck auf die Inflation auszuüben.
1) Printing paper money, with the risk of putting pressure on inflation.
A economia fica inundada de dinheiro e os preços, então, tendem a subir.
Die Wirtschaft wird mit Geld überschwemmt und die Preise steigen dann tendenziell.
The economy is flooded with money and prices tend to rise.
2) Aumentando a dívida, com risco de se chegar a uma situação limite, em que o país não possa pagar e tenha que decretar moratória, como a própria Argentina fez em 2001.
2) Erhöhung der Verschuldung, mit dem Risiko, in eine Grenzsituation zu geraten, in der das Land nicht zahlen kann und ein Moratorium erklären muss, wie es Argentinien selbst 2001 getan hat.
2) Increasing the debt, with the risk of reaching a limit situation in which the country cannot pay and has to declare a moratorium, as Argentina did in 2001.
E com o risco do país nas alturas, quem vai querer emprestar para a Argentina?
Und wer wird angesichts des sprunghaft ansteigenden Länderrisikos Argentinien Geld leihen wollen?
And with country risk at an all-time high, who will want to lend to Argentina?
Nos últimos meses, diante do aprofundamento da crise, o banco central teve que elevar as taxas de juros, que chegaram aí a 60% já - situação muito diferente da nossa.
In den letzten Monaten musste die Zentralbank angesichts der Verschärfung der Krise die Zinssätze anheben, die bereits 60 % erreichten – eine ganz andere Situation als bei uns.
Nossa taxa Selic está aí por volta de 6,5%.
Unser Selic-Satz liegt bei etwa 6,5 %.
Em países da Europa ou nos EUA, ela varia entre 1 ou 2%.
In europäischen Ländern oder in den USA schwankt sie zwischen 1 und 2 %.
3) Elevando impostos.
3) Steuererhöhungen.
Um problema é que a carga tributária na Argentina já é uma das mais altas da região, empatada ali com quem?
Ein Problem ist, dass die Steuerlast in Argentinien bereits eine der höchsten in der Region ist, mit wem dort verbunden?
One problem is that Argentina's tax burden is already one of the highest in the region, tied with whom?
Com o Brasil, que vive o mesmo impasse.
Mit Brasilien, das in der gleichen Sackgasse steckt.
Aqui, o próximo presidente vai ter que resolver essa equação com direito ainda a teto de gastos, que limita a expansão das despesas à inflação do ano anterior.
Hier wird der nächste Präsident diese Gleichung mit dem Recht auf eine Ausgabenobergrenze lösen müssen, die die Ausweitung der Ausgaben auf die Inflation des Vorjahres begrenzt.
Here, the next president will have to solve this equation with the right to a spending ceiling, which limits the expansion of spending to the previous year's inflation.
O fato é que nos últimos 40 anos a Argentina não conseguiu resolver os problemas da sua economia e segue sendo frágil como uma casca de ovo.
Tatsache ist, dass Argentinien in den letzten 40 Jahren die Probleme seiner Wirtschaft nicht lösen konnte und weiterhin so zerbrechlich wie eine Eierschale ist.
O Brasil vive uma situação melhor, mas não dá para respirar com alívio: nossos problemas estruturais, a falta de competitividade da indústria, a burocracia, a baixa produtividade continuam sem solução.
Brasilien lebt in einer besseren Situation, aber Aufatmen ist nicht möglich: Unsere strukturellen Probleme, die mangelnde Wettbewerbsfähigkeit der Industrie, die Bürokratie, die geringe Produktivität bleiben ungelöst.
Brazil is in a better situation, but we can't breathe a sigh of relief: our structural problems, industry's lack of competitiveness, bureaucracy and low productivity remain unsolved.
Gostou desse vídeo?
Hat dir dieses Video gefallen?
Então se inscreve no nosso canal que a BBC News Brasil está produzindo cada vez mais conteúdo como esse para vocês.