×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2020, CALL ETERNO

CALL ETERNO

Porque a palavra desafio nos causa...

Bom dia, gente! Desculpa o atraso!

É que eu estava...

...cognitiva, então...

-O que está acontecendo, gente? -E aí, bom dia!

Esse é o Jefferson? Jefferson?

Sou eu.

E aí, Edu? Está sumidão, hein?

É que eu estava de férias, eu não...

Eu vi na agenda que tinha esse call aqui,

eu entrei, mas não estou entendendo nada,

me explica o que está acontecendo.

É, esse aqui é um call sobre domesticação

de frango caipira.

-Fica atento, aí. Vambora. -Domesticação de frango caipira?

A gente é uma empresa de bolsas e sapatos, como assim?

Não, animal. Que isso, esse mercado não existe mais, não.

A gente falou isso no último call

sobre extinção de produtos de couro, entendeu?

Que depois emendou num call sobre como sobreviver

em tempos de crise, que aí emendou num call

sobre os perigos de forjar uma carta de recomendação,

call demorado também, que aí emendou num call

sobre como ser um TikToker, que a Flávia super se interessou

e foi ser, parece que é isso que está acontecendo na vida dela

agora que ela abandonou e foi ser.

Tá. É...

É que você falou tanto em call,

deve estar sendo estressante isso aí pra você, cara.

Deve dar enxaqueca, inclusive.

Estresse?

Estresse pode causar enxaqueca!

Por isso o novo Dorflex UNO. Potente contra enxaqueca!

Você está fazendo propaganda de Dorflex UNO

no meio do call da nossa empresa, Jefferson?

O mercado publicitário está atento aos calls, Edu.

Você está por fora mesmo então, irmão.

Hoje em dia as pessoas não querem mais ver televisão, não.

Hoje é só calls, entendeu, Edu? As pessoas estão ligadas aqui.

Estão vivendo e fazendo as coisas acontecerem aqui.

A Selma é um bom exemplo,

que está vendendo os empadões dela aqui

e está um sucesso, está vendendo e está ganhando muito dinheiro,

e não é pouco, não!

Não vou falar valores porque não faz sentido,

mas é isso, Selma bombando!

Desculpa, é porque você falou Selma. É nova na empresa?

Quem é Selma?

Calma, Selma é minha esposa.

-Está aí em cima no quadradinho. -Sou eu!

Sou eu. Selma sou eu.

Que esposa? Jefferson, você é casado com a Daiane,

-apaixonado por Daiane. -Ei, ei, ei!

-Louco por Daiane! -Que isso? Ué?

-Ué? Cadê Daiane? -Chegou agora sem saber de nada

e está falando o que aí, Edu?

Falava que era a mulher da sua vida.

Você está falando da minha ex aqui.

Ô, Selma, desculpa, amor.

A Daiane... Eu estou aqui há 41 dias, Edu.

Daiane terminou comigo no dia 27, você está louco?

A Selma é meu amor, minha vida,

a Selma que está me salvando desse estresse,

dessa loucura aqui toda.

Estou até gritando no meio do call,

eu estou gritando aqui. Você está louco, Edu?

Alguém? Empada?

Empada? Faço com todo cuidado, coloco máscaras.

Vamos lá? Um abraço para vocês. Vou desligar aqui.

Mentira!

-Meu Deus! -Ué, acabou?

Você falou que não ia acabar o call.

-É claro que acabou. -Mas eu não sabia que ia ser assim.

Tu já deu sorte então, Edu.

Gente, acabou! Eu não estou acreditando!

Acabou!

Oi, turma! Eu sou o Marco Sampaio.

Estou aqui pra falar um pouquinho sobre a história do call.

-Eu me demito! -De onde veio esse call, né?

-Quem saiu? -Call vem do inglês,

-a palavra, etimologia "call"... -Foi a Selma?

-...de chamar, ligar. -Não, acho que não.

Edu, foi a Selma! Não, não, não!

Não, calma. Não Jefferson, foi não. Às vezes ela caiu.

Call.

Jefferson, deixa eu te falar uma coisa?

A gente está sozinho nesse call. Não tem mais ninguém aqui.

Tá? Vamos sair daqui. Vamos conversar.

Entendeu? Você está estressado, claramente.

-Você está... -Estresse?

Estresse pode causar enxaqueca! Por isso o novo Dorflex UNO.

Potente contra enxaqueca!

Eu estou fazendo comercial, Selma, pra gente casar,

sumir, ir pra um lugar incrível, ter nossa casinha.

Eu te amo, Selma, volta.

CALL ETERNO

Porque a palavra desafio nos causa... ||word|challenge||causes us Because the word challenge causes us...

Bom dia, gente! Desculpa o atraso! ||everyone|||delay Good morning, everyone! Sorry for the delay!

É que eu estava... |||was I was...

...cognitiva, então... cognitive| -Cognitive, so... -What's going on?

-O que está acontecendo, gente? -E aí, bom dia! |||"happening"||||| - What's going on, guys? -Hey, good morning!

Esse é o Jefferson? Jefferson? |||Is that Jefferson?| Is this Jefferson? Jefferson?

Sou eu. It's me.

E aí, Edu? Está sumidão, hein?

É que eu estava de férias, eu não... No, I was on vacation. I saw there'd be a meeting,

Eu vi na agenda que tinha esse call aqui,

eu entrei, mas não estou entendendo nada, I joined but I don't get it. What's going on?

me explica o que está acontecendo.

É, esse aqui é um call sobre domesticação This is a call about taming chicken teriyaki.

de frango caipira.

-Fica atento, aí. Vambora. -Domesticação de frango caipira? -Check it out! -Taming chicken teriyaki?

A gente é uma empresa de bolsas e sapatos, como assim? It's a shoe and purse company. What do you mean?

Não, animal. Que isso, esse mercado não existe mais, não. No, man! That market is gone.

A gente falou isso no último call That was on the last meeting about leather product extinction.

sobre extinção de produtos de couro, entendeu?

Que depois emendou num call sobre como sobreviver And it went into a meeting about how to survive in a crisis.

em tempos de crise, que aí emendou num call

sobre os perigos de forjar uma carta de recomendação,

call demorado também, que aí emendou num call It took a while.

sobre como ser um TikToker, que a Flávia super se interessou

e foi ser, parece que é isso que está acontecendo na vida dela

agora que ela abandonou e foi ser.

Tá. É... Alright...

É que você falou tanto em call, You said "meeting" so many times. Must be stressful.

deve estar sendo estressante isso aí pra você, cara.

Deve dar enxaqueca, inclusive.

Estresse?

Estresse pode causar enxaqueca!

Por isso o novo Dorflex UNO. Potente contra enxaqueca!

Você está fazendo propaganda de Dorflex UNO You're advertising Dorflex Uno in the middle of the meeting,

no meio do call da nossa empresa, Jefferson?

O mercado publicitário está atento aos calls, Edu.

Você está por fora mesmo então, irmão. You're really out of the loop. People don't watch TV anymore.

Hoje em dia as pessoas não querem mais ver televisão, não.

Hoje é só calls, entendeu, Edu? As pessoas estão ligadas aqui. PIES It's all meetings.

Estão vivendo e fazendo as coisas acontecerem aqui.

A Selma é um bom exemplo, Selma is a good example. Selling pies here. She's a hit.

que está vendendo os empadões dela aqui

e está um sucesso, está vendendo e está ganhando muito dinheiro,

e não é pouco, não!

Não vou falar valores porque não faz sentido, I'm not gonna say how much. Selma is rocking it.

mas é isso, Selma bombando!

Desculpa, é porque você falou Selma. É nova na empresa? -Forgive me, Selma? Is she new? -Yes.

Quem é Selma?

Calma, Selma é minha esposa.

-Está aí em cima no quadradinho. -Sou eu! -She's right above me. -It's me.

Sou eu. Selma sou eu. -I'm Selma. -Wife? Jefferson!

Que esposa? Jefferson, você é casado com a Daiane,

-apaixonado por Daiane. -Ei, ei, ei!

-Louco por Daiane! -Que isso? Ué?

-Ué? Cadê Daiane? -Chegou agora sem saber de nada You just got here, you know nothing, what is that?

e está falando o que aí, Edu?

Falava que era a mulher da sua vida.

Você está falando da minha ex aqui.

Ô, Selma, desculpa, amor. -Pies. -Forgive me, love.

A Daiane... Eu estou aqui há 41 dias, Edu. Daiane... I've been here for 41 days, Edu.

Daiane terminou comigo no dia 27, você está louco? Daiane broke up with me on the 27th. You nut!

A Selma é meu amor, minha vida,

a Selma que está me salvando desse estresse, She's saving me from this stress!

dessa loucura aqui toda.

Estou até gritando no meio do call, I'm screaming in the meeting.

eu estou gritando aqui. Você está louco, Edu?

Alguém? Empada? Pies? Anyone?

Empada? Faço com todo cuidado, coloco máscaras. Pies? I bake them carefully, I wear a mask.

Vamos lá? Um abraço para vocês. Vou desligar aqui. Alright, good day to all. I'm turning it off.

Mentira!

-Meu Deus! -Ué, acabou? -Goodness! -It's over?

Você falou que não ia acabar o call. -You said it wouldn't end. -I didn't know!

-É claro que acabou. -Mas eu não sabia que ia ser assim.

Tu já deu sorte então, Edu. You got lucky! Guys, it's over! I can't believe it! It's over!

Gente, acabou! Eu não estou acreditando!

Acabou!

Oi, turma! Eu sou o Marco Sampaio. Hi, guys. I'm Marcos Sampaio.

Estou aqui pra falar um pouquinho sobre a história do call. I'm here to talk about the history of meetings.

-Eu me demito! -De onde veio esse call, né? -I quit! -Again? Another meeting?

-Quem saiu? -Call vem do inglês, -Who left? -The word's etymology...

-a palavra, etimologia "call"... -Foi a Selma?

-...de chamar, ligar. -Não, acho que não. Edu, it was Selma! No!

Edu, foi a Selma! Não, não, não!

Não, calma. Não Jefferson, foi não. Às vezes ela caiu.

Call. Meeting.

Jefferson, deixa eu te falar uma coisa?

A gente está sozinho nesse call. Não tem mais ninguém aqui. We're alone here. There's no one else.

Tá? Vamos sair daqui. Vamos conversar. Let's get out of here, let's talk.

Entendeu? Você está estressado, claramente. -You're stressed out. -Stress?

-Você está... -Estresse?

Estresse pode causar enxaqueca! Por isso o novo Dorflex UNO. Stress causes migraines. You should take Dorflex Uno,

Potente contra enxaqueca! powerful against migraines.

Eu estou fazendo comercial, Selma, pra gente casar,

sumir, ir pra um lugar incrível, ter nossa casinha. To get away! Go somewhere amazing!

Eu te amo, Selma, volta.