CLOROQUINA DO DIA SEGUINTE
ХЛОРОХІН НАСТУПНОГО ДНЯ
Puta que pariu.
Holy shit...
Oi, grupo.
Hi, group! Hot tip here.
Família, dica quente, hein?
Você deu aquela saidinha?
Did you go out? Did you sneak out of the house
Saliste, te escapaste y te encontraste con un centro comercial lindo y abierto.
Saiu? Deu uma escapulidinha rápida?
Deu de cara com aquele shopping lindo, aberto?
and saw the beautiful, open mall,
Todo se querendo pra você, te dando maior condição,
wide open for you, throwing you some charm
Todo abierto para ti, ofreciéndose, entraste sin máscara, saliste sin usar protección.
e entrou sem máscara?
and went in without a mask? Didn't wear protection?
Deu uma saidinha sem proteção?
"Estou infectada." Não. Calma.
"I'm infected!" Relax, no. Just take morning-after chloroquine.
"¿Estoy infectada?" No, calma, solo tienes que tomar cloroquina del día después.
É só tomar a cloroquina do dia seguinte.
Isso aqui é um chá, meu amor, que a minha amiga Solange,
This tea is a recipe by my friend Solange,
Esto es un té que me dio mi amiga Solange la del grupo de recetas de pan casero.
do grupo de receita de pão caseiro, me deu
from the homemade bread group, to kill the virus immediately.
que é pra você acabar com o vírus
Para acabar con el virus justo en las primeras horas que él entra.
logo nas primeiras horas em que ele entra.
Que é o melhor momento pra você acabar com o corona.
It's the best time to kill corona.
Que es el mejor momento de acabar con el coronavirus.
Porque ele chega no seu organismo, ele ainda está perdido,
It's still lost in your system.
Porque el llega a tu organismo y se siente perdido porque no te conoce.
ele não te conhece. Ele não sabe o caminho do pulmão.
It doesn't know the way to the lungs.
Então ele não sabe que veia que ele pega,
It doesn't know which vein to take, will hit clotted arteries.
No sabe cuál vena coger, se encuentra con unas arterias congestionadas en horario pico.
dá de cara com aquele monte de artéria congestionada,
aquele trânsito. Sabe a Marginal Tietê?
You know the daily commute traffic?
Pois é. Então se você já mete uma cloroquina por cima,
Exacto, si además de eso le metes una cloroquina él se morirá y no sabrá ni de dónde salió el tiro.
ele já vai morrer e não vai saber nem de onde veio o tiro.
Sabe a Linha Vermelha no Rio? Pois é.
Like a stray bullet.
Es como un tiroteo en la favela.
É muito simples. Anota aí.
It's easy. Take note. Gorse.
Carqueja.
Carqueja, cola de caballo y pelos de maíz.
Cavalinha.
Puzzlegrass.
Cabelo de milho.
Corn silk.
Um ramo de salsinha, daquela mais parrudinha.
A bunch of parsley, the dark green kind.
Una rama de perejil bien oscuro.
Verde-escuro.
Alfavaca.
Basil.
Albahaca y cloroquina.
Cloroquina.
Chloroquine.
Aí você vai pegar uma chaleira branca...
Use a white teapot,
Coges una tetera blanca, virgen.
virgem.
a virgin one.
Uma colher de pau...
A wooden spoon.
Una cuchara de madera, virgen.
virgem.
A virgin one.
Uma garrafinha d'água...
A bottle of water.
Minalba.
Minalba brand.
Vai colocar água dentro da chaleira e bota pra ferver.
Add water to the teapot and boil it.
Pones agua en la tetera y la hierves con todas las yerbas...
Aí você joga essas ervas tudo lá dentro
Add the herbs, stir with the wooden spoon
e vai mexendo com a colher de pau
Revuelves con la cuchara de madera hasta que suelten toda la sustancia.
até soltar todo o sumo.
until it releases the essence.
E a cloroquina, você vai botar tantos comprimidos
The number of chloroquine pills
Colocas tantas pastillas de cloroquina como las horas que estuviste en el centro comercial.
quanto as horas que você ficou no shopping.
is the number of hours spent at the mall.
Ficou duas horas? Bota dois comprimidos.
Si estuviste 2 horas, coloca 2 pastillas. Si estuviste 3 horas, coloca 3 pastillas. Y así sucesivamente
Ficou três horas, bota três.
E assim sucessivamente.
Porque o corona, quanto mais tempo ele fica dentro de você,
Because the longer corona stays in you,
Porque mientras más tiempo el coronavirus pase dentro de ti, más tiempo tiene de conocerte.
mais chances ele tem de se achar.
the longer it has to find itself, takes the aorta,
De repente pegar ali a aorta, dobra na veia cava,
sai daquele rodoanel que tem ali no tórax,
entra num brônquio, já chegou no pulmão. Fudeu.
enters a bronchus, it's in the lung, you're fucked.
Si entra en los bronquios ya llegó a los pulmones y estás jodido.
Então você bota. Feito esse chá, você já toma imediatamente
Once the tea is ready, drink it, run,
Entonces haces ese té, te lo tomas inmediatamente, sales corriendo, te pones bocabajo y orinas.
e sai correndo, fica de cabeça pra baixo e mija.
Você vai urinar o tanto que você puder.
Urinate as much as you can.
Orinas todo lo que puedas, por eso tiene carqueja que es un diurético natural.
Por isso que tem carqueja, que é um diurético natural, tá?
Hence the gorse, a natural diuretic.
De cabeça pra baixo, urine com vontade e com paciência
You're upside down, urinate with might and patience
Te pones bocabajo, orinas con ganas y con paciencia hasta que el coronavirus salga.
até o corona sair, tá?
until corona is gone.
Por que de cabeça pra baixo?
Why upside down? Corona wants to go north,
Porque o corona vai estar querendo ir pro norte,
Porque el coronavirus quiere ir para el norte, para arriba que es donde está el pulmón
pra cima, que é onde está o pulmão.
where your lungs are.
Então, se você está de cabeça pra baixo,
You're upside down, it'll end up in your bladder.
Como estás bocabajo él va a acabar en la vejiga, ¿entiendes?
ele vai acabar na bexiga. Entendeu?
Mija, mas pelo amor de Deus, gente.
Vocês vão estar de cabeça pra baixo mijando,
you're peeing upside down. Wear a mask so you don't pee
então bota uma máscara, que é pra não mijar na cara
Entonces pónganse una máscara para no orinarse la cara e infectarse de nuevo por lo ojos y por las vías aéreas.
e se infectar de novo pelos olhos, pelas vias aéreas.
on your face and get infected again via airways.
Entendeu? A minha amiga que me deu essa receita
La amiga que me dio la receta del té dejó eso bien claro, Solange, que dios la tenga en su gloria.
do chá, ela deixou isso bem claro, a Solange.
Que Deus a tenha.
God rest her soul.
Tá, família?
Essa é boa, hein? Divulguem, compartilhem.
This is a good one. Share it.