×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2020, DIA DOS NAMORADOS

DIA DOS NAMORADOS

Ué, meu amor. Está indo de mala no banheiro?

-Que isso? -Eu preciso de férias, Jorge.

-Mas no banheiro? -De você, Jorge.

-Uma semaninha, Jorge. -Não. Espera aí, meu amor.

-Como assim? -Uma semaninha.

É tudo que eu preciso.

Mas eu posso precisar usar o banheiro.

Usa o lavabo.

Mas e se eu quiser tomar banho?

Desde quando você está tomando banho nessa quarentena, Jorge?

Me dá uma vontade, de repente, um suadouro. Eu não sei.

Meu amor, não faça isso. Às vezes eu vou precisar.

-Ontem foi dia dos namorados. -Então pronto.

-Então me dá esse presente. -Qual?

A solidão.

Imaginar um mundo em que você não existe.

Não olhar pra tua cara,

não ouvir sua voz.

Aquela boca que fica com uma babinha no canto.

Aquela arranhada na garganta que você está coçando.

Parece que tem sempre um...

pentelho preso na goela.

Mas não vai ficar muito claustrofóbico aí?

Você sozinha nesse banheiro. Uma semana.

-Vai. -Olha aí. Pronto.

Mas, hoje em dia, qualquer coisa sem você é o paraíso, Jorge.

A gente vai ficar sem transar uma semana?

A gente está há um mês sem transar, Jorge. Um mês.

Fala baixo pros vizinhos não ouvirem.

Você está querendo terminar comigo, meu amor?

Eu estou tentando salvar nosso casamento.

É um presente que eu estou te dando.

Pensa nisso, Jorge.

Punheta na sala.

Você vai ver live do Pixote sem ser julgado.

Quem sabe, lá pro quinto dia, você pode até ter saudade de mim.

-Poxa, brigadão. -Lembra quando você tinha saudade?

Gente, que saudade da saudade, né?

Tem alguma coisa que eu possa fazer por você?

Um baseado.

Cinco.

E pede uma garrafa de whiskey no Rappi.

-Tem mais alguma coisa? -Jorge.

-Um quilo de paçoca. -Paçoca,

acho que a gente tem aqui. Eu consigo passar embaixo da porta.

Espera aí.

Ai, amor. Me apeguei aqui a um azulejo.

-Está muito difícil pra mim. -É, eu sei.

É que a quarentena já acabou, até.

O pessoal está na rua se abraçando.

Está um cuspindo no outro, está uma alegria.

Bolsonaro caiu?

Não chegou a cair, não.

Então me dá mais uma semaninha, tá, Jorge?

Só mais uma semaninha.

Está bem.

DIA DOS NAMORADOS VALENTINE'S DAY

Ué, meu amor. Está indo de mala no banheiro?

-Que isso? -Eu preciso de férias, Jorge.

-Mas no banheiro? -De você, Jorge. ¿Vacaciones en el baño? Vacaciones de ti, Jorge, solo una semana.

-Uma semaninha, Jorge. -Não. Espera aí, meu amor.

-Como assim? -Uma semaninha.

É tudo que eu preciso.

Mas eu posso precisar usar o banheiro. But I'll need to go to the bathroom.

Usa o lavabo. Use the washroom.

Mas e se eu quiser tomar banho? What if I want to take a shower? Pero tengo que bañarme... ¿Desde cuándo no te bañas en esta cuarentena?

Desde quando você está tomando banho nessa quarentena, Jorge? Since when you shower in this quarantine, Jorge?

Me dá uma vontade, de repente, um suadouro. Eu não sei. Sometimes I feel like it or I might get the sweats. De repente me dieron ganas, estoy sudado, no sé, no me hagas esto, lo voy a necesitar.

Meu amor, não faça isso. Às vezes eu vou precisar. Baby, don't do this. I might need the bathroom.

-Ontem foi dia dos namorados. -Então pronto. -Yesterday was Valentine's Day. -There you go! Ayer fue el día de los enamorados. Exacto...

-Então me dá esse presente. -Qual? So give me this gift. No, yo quiero que me des este regalo.

A solidão.

Imaginar um mundo em que você não existe. Imagining a world where you don't exist, Imaginarme un mundo en el que tú no existes, no verte la cara, no escuchar tu voz.

Não olhar pra tua cara, not looking at your face, not hearing your voice...

não ouvir sua voz.

Aquela boca que fica com uma babinha no canto. That spit on the side of your mouth, Tu boca que siempre tiene baba en la esquina, aquella carraspera constante en la garganta.

Aquela arranhada na garganta que você está coçando. the way you scratch your throat...

Parece que tem sempre um... It's like you have pubic hair stuck in there. Parece que siempre tienes un pendejo trabado en la garganta.

pentelho preso na goela.

Mas não vai ficar muito claustrofóbico aí?

Você sozinha nesse banheiro. Uma semana. alone in the bathroom for a week?

-Vai. -Olha aí. Pronto. -Yes! -There you go! Sí. Exacto...

Mas, hoje em dia, qualquer coisa sem você é o paraíso, Jorge. Pero hoy en día cualquier cosa sin ti es un paraíso.

A gente vai ficar sem transar uma semana? -We won't have sex for a week? -We haven't had sex for a month. ¿No haremos al amor durante una semana? No hacemos al amor hace un mes.

A gente está há um mês sem transar, Jorge. Um mês.

Fala baixo pros vizinhos não ouvirem. Don't let the neighbors hear you. Habla bajito que los vecinos pueden oírte... ¿Tú quieres separarte de mi?

Você está querendo terminar comigo, meu amor? Do you want to break up with me, baby?

Eu estou tentando salvar nosso casamento. I'm trying to save our marriage. Estoy intentando salvar nuestro matrimonio, este es mi regalo, piensa en eso.

É um presente que eu estou te dando. I'm giving you a gift. Think about it, Jorge.

Pensa nisso, Jorge.

Punheta na sala. Jerking off in the living room, watching Pixote's live... Puedes masturbarte en la sala, puedes ver la live del grupo Pixote sin ser juzgado.

Você vai ver live do Pixote sem ser julgado.

Quem sabe, lá pro quinto dia, você pode até ter saudade de mim. Maybe in the fifth day you could even miss me.

-Poxa, brigadão. -Lembra quando você tinha saudade? Wow, thanks.

Gente, que saudade da saudade, né?

Tem alguma coisa que eu possa fazer por você? ¿Puedo hacer algo por ti?

Um baseado.

Cinco. And order a bottle of whiskey.

E pede uma garrafa de whiskey no Rappi.

-Tem mais alguma coisa? -Jorge. -Anything else? -Jorge... ¿Algo más?

-Um quilo de paçoca. -Paçoca,

acho que a gente tem aqui. Eu consigo passar embaixo da porta. I think we have pašoca. I can push it under the door. Creo que nos queda un poco, te lo paso por debajo de la puerta

Espera aí.

Ai, amor. Me apeguei aqui a um azulejo. Baby, I feel attached to the tile. It's hard. Mi amor, es que me apegué mucho a un azulejo y me es muy difícil dejarlo.

-Está muito difícil pra mim. -É, eu sei.

É que a quarentena já acabou, até. Pero la cuarentena ya se acabó, todos están en la calle escupiéndose mutuamente con mucha alegría.

O pessoal está na rua se abraçando.

Está um cuspindo no outro, está uma alegria.

Bolsonaro caiu? -Was Bolsonaro removed? -It didn't come to that. ¿Bolsonaro ya renunció? Todavía no.

Não chegou a cair, não.

Então me dá mais uma semaninha, tá, Jorge? -So give me one more week, okay? -Okay. Entonces dame otra semana, solo una semana. Está bien...

Só mais uma semaninha.

Está bem.