PAPINHO
PAPER
Ai, vou dar uma circulada, hein?
-Tem vários boyzinhos interessantes. -Vai, vai. Veio pra isso, né?
Vai se dar bem. Aproveita, aproveita...
You too! Enjoy this!
Sígueme, aprovecha, aprovecha.
Opa!
-Hey! -Hi.
Hola. Hola.
-Oi. -Estou de olhando há um tempão ali
-criei coragem e vou te perguntar. -Ah, é?
Vem cá, teu pai é padeiro?
-Is your dad a baker? -Yes.
-É. -Porque... Oi?
Si. Porque... ¿Qué?
É, meu pai é padeiro.
My dad is a baker.
Mi papá es panadero, tiene una red de panaderías de lujo en la Barra da Tijuca, hacemos pan artesanal.
Ele tem uma rede de padaria de luxo na Barra da Tijuca.
He has a line of bakeries and we make artisan bread.
A gente faz pão artesanal.
-Ih, caraca. -Você está querendo emprego?
-Look at that... -Do you want a job?
Caramba...
Porque, se quiser, essa semana ele está abrindo uma filial
If you want, he's opening a branch in Romario's complex.
-no condomínio do Romário, então... -Não, não é não.
Perguntei por curiosidade mesmo.
No, I was just curious. What a coincidence...
No, te pregunté por curiosidad, que coincidencia...
Que coincidência...
Posso te fazer outra pergunta? Tua mãe é costureira?
Can I ask something else? Is your mother a seamstress?
¿Puedo hacerte otra pregunta? ¿Tu mamá es costurera?
Não, mas está costurando pra poder diminuir a pena na prisão.
No, but she's doing it to lower her time in jail.
No, pero está cosiendo para poder disminuir su sentencia en la prisión.
-Ah, está presa, ela? -Ela era palhaço da alegria
She's in jail?
no Hospital do Câncer, sabe?
Mas acho que aquilo mexeu tanto com ela
But it moved her so much she got depressed,
Pero creo que aquello la impactó tanto que primero entró en depresión...
que primeiro ela entrou em depressão,
depois a gente teve que internar no manicômio.
then she had to be put in an asylum,
Después tuvimos que ingresarla en un manicomio.
No manicômio, ela se desentendeu
where she got into a fight with Comando Vermelho's boss' ex
Allí se desentendió con la exmujer del jefe del Comando Rojo y la mató a puñaladas.
com a ex-mulher do chefe do Comando Vermelho,
-matou a mulher a facada. -Eita.
and stabbed her to death.
Mãe, né?
-Jesus... -Mothers... Mine was impulsive.
Tú sabes como son las madres... La mía era super imposible.
-A minha era super impulsiva. -Eita...
-Tem mãe que às vezes... -É, pois é...
Caraca.
Tu come rato?
-Do you eat rats? -I have.
-Já comi. -Porque tu é uma gata.
Cause you're a fox... You have?
Porque te pareces a Catwoman... ¿Ya comiste? Que asco...
-Tu já comeu? Ô, nojo. -É, eu fui fazer
um trabalho voluntário em Uganda.
I did volunteer work in Uganda during the civil war.
Bem na época que estourou a Guerra Civil. Aí lá,
-primeiro a gente ficou sem água... -Eu vou ao banheiro.
-First we ran out of water... -I'm going to the bathroom.
Primero nos quedamos sin agua... Voy al baño...
E aí, amiga, pegou alguém?
Dime, mi amiga, ¿pescaste algo?
Porra nenhuma, né?
Fuck no. Men today only want to network.
Nada, estos hombres de hoy en día solo quieren hacer networking.
Esses homens de hoje em dia só querem fazer networking.
Valeu.
Thanks.
Gracias.
-Bora meter? -Bora.
-Let's fuck? -Let's.
¿Vamos a coger? Vamos.
Está sentindo cheiro de tinta, amigo?
-Do you smell this, buddy? -I don't.
¿Estás sintiendo un olor a pintura, amigo? No.
Estou não.
Porque está pintando o maior clima.
Because I sense we're clicking.
Porque está pintándose un clima romántico.
-Vamos embora, irmão. -Vamos embora, gatinho.
-Let's just go. -Let's go, baby.
Al carajo, vámonos. Vamos bombón.
Quanto tu calça?
What's your shoe size?
¿Qué número de zapatos usas?