FAMÍLIA SEM FILTROS - CONVITE EMOCIONANTE
FAMILY WITHOUT FILTERS - TOUCHING INVITATION
RODZINA BEZ FILTRÓW - RUCHOME ZAPROSZENIE
Fala, galerinha. Davidson na área.
What's up, guys? Davidson here!
Hola a todos, Davidson reportando.
Estou de férias na casa da Tia Mere.
I'm on vacation at Aunt Mere's!
Estoy de vacaciones en la casa de tía Nery y esto es lo máximo, la casa es muy grande.
Aqui é bom demais, caraca.
It's so good! The house is huge, guys!
Casa muito grande, gente. Olha só.
Esse ano está tão doido, tão doido que até meu tio Osmar foi
parar nos Trending Topics.
A Anitta compartilhou uma música que ele postou sem querer.
Anitta compartió una canción que él publicó sin querer.
Aí agora ele quer fazer uma reunião com a família
Now he wants to gather the family to explain something...
Y ahora quiere hacer una reunión con la familia para explicar algo... Ese es él.
pra explicar alguma coisa que eu não sei...
Olha ele aí, olha ele aí.
FAMÍLIA SEM FILTROS SAI DE FÉRIAS
NO FILTER FAMILY ON VACATION
La Familia Sin Filtros Sale de Vacaciones.
Família querida, saudade de vocês.
Dear family,
Familia querida, los extraño mucho. Tío Osmar, ¿estás vivo?
-Caramba. -Tio Osmar.
-Está vivo, é? -E aí, tio?
Uncle Osmar, hello!
-Osmar na área. -Saudade, tio Osmar.
-Como é que vocês estão? -Porra, vocês me acordaram agora
-I miss you! -How are you?
-Gente, onde vocês estão, hein? -pra ver a cara de Osmar, pô.
Onde vocês estão? Vocês sabem
Guys, where are you? Respect social distancing.
No se pueden aglomerar, tenemos que respetar eso.
que não pode aglomerar, hein, gente.
-Vamos respeitar, hein. -A Mere foi se vacinar
na Inglaterra e a gente está aqui na casa dela.
Tio Osmar, tem piscina, hein.
There's a pool! Grandpa Chico is learning to swim!
Tío Osmar, hay piscina y abuelo está aprendiendo a nadar.
E o vô Chico está aprendendo a nadar.
-Eu sou nadador, porra. -É verdade.
-I'm a swimmer, damnit! -It's true.
¿Ahora es nadador? Es verdad.
O velho está só no crawl.
All he does is crawl!
El solo sabe nadar estilo libre.
Eu sou nadador de crawl, caralho?
I swim crawl, damnit! Butterfly and backstroke!
Claro que no, carajo, yo nado mariposa y espalda también, hijo de puta.
Nado borboleta e nado costas, porra.
-Filhas das putas. -Pai.
-Motherfuckers! -Dad.
-A Mere sabe disso, gente? -Por quê, Osmar?
-Does Mere know it? -Will you tell her?
Papá...
-Você vai contar, Osmar? -Eu, não, Jane.
Eu não tenho tempo pra denunciar a minha família
por invasão de propriedade privada.
Eu vou nadar, filhas das putas.
-I'll go swim. -I was on a tour of my single.
Voy a nadar. Yo estaba de gira con mi nuevo single.
Eu estava em turnê com o meu novo single.
-Que turnê, Osmar? -Eu vou te falar uma coisa, hein?
Que povo maravilhoso, cara. O povo brasileiro é diferente.
The people are wonderful. Brazilians are different.
Que turnê? Você está há três meses dentro de casa, Osmar.
You haven't left the house in three months.
¿Qué gira es esa? Hace 3 meses que estás en casa. No hace ni 2 semanas te llevé comida, mentiroso.
Não tem nem duas semanas que eu levei
Two weeks ago, I brought food over. Don't lie!
um estoque de quentinha pra você, Osmar.
-Deixa de ser mentiroso. -É verdade.
Jane, é online, querida. Online.
-It's true. -Jane, it's online. Online.
Es verdad.
Essa turnê, que se chama "Osmar Live Tour"...
-It's the "Osmar Live Tour". -Live Tour?
-Live Tour? -Está super divulgada.
¿Live Tour? Es mi palo con flúor. Eso fue muy divulgado.
-Você não viu, não? -É meu pau com flúor.
Osmar, desculpa, eu não vi nada anunciando, não. Onde?
Osmar, I didn't see the ads. Where are they?
Yo no lo vi. ¿Dónde fue divulgado eso? Tienes que ir al sitio web de Guanabara y habilitar los pop-ups.
Tem que ir lá no site do Guanabara e habilitar os pop-ups.
Go to Guanabara site and enable pop-ups, got it?
-Entendeu? -Eu não vi nada.
Yo no vi nada. ¿No viste que yo iba a viajar por el trabajo?
-Você não viu lá, não, Jane? -Perdão.
-I didn't see it. -You didn't?
-Que eu vou viajar a trabalho? -Pelo Google Maps, tio?
-I'll travel for work. -Via Google Maps?
Vai viajar pra porra nenhuma. Viajar é o caralho.
Travel my ass!
A verdade é que vocês nunca me deram credibilidade.
The truth is you never put faith in me.
La verdad es que ustedes nunca me dieron credibilidad, no creen y no confían en el tamaño de mi éxito, es muy triste.
Eita porra.
-Oh, shit... -You don't believe in me
Não acreditam e não confiam no tamanho do meu sucesso.
-Isso é muito triste. -O que é isso, pô?
Vim aqui pra falar o seguinte.
Vine a decirles que estaré tocando en el crucero Emociones en Alta Mar de mi amigo Roberto Carlos.
Estarei tocando no cruzeiro Emoções em Alto Mar.
I'll be performing at the Emotions at Sea Cruise.
De quem? Meu amigo, Roberto Carlos.
With whom? My friend Roberto Carlos.
O senhor é palhaço mesmo, hein, tio?
You're a real clown, Uncle!
Eres tremendo payaso, tío. Ahora si me van a respetar.
-Show do Roberto Carlos. -Tem que me engolir.
-Deal with it! Deal with it! -Roberto Carlos...
-Tem que me engolir. -Osmar, isso é sério?
Jane, claro que é verdade, Jane.
-Osmar, are you serious? -Jane, it's true.
¿Eso es verdad? Claro que sí.
O senhor vai cantar no cruzeiro do rei?
-You'll sing with the king? -We go way back.
¿Vas a cantar en el crucero del rey?
Conheço Roberto há muitos anos. A gente andava pela Tijuca
Somos amigos hace muchos años, andábamos por Tijuca pateando latones de basura en los años 70.
cantando, compondo, destruindo lata de lixo
com raquete de squash dos anos 70.
-Eu te criei errado, porra. -Pai.
-I raised you wrong, fuck! -Dad...
¡Yo no te crié para eso, carajo! Papá...
E aí o pai do Davidson arrumou isso aí pra mim
Davidson's dad hooked me up to pay his debt with me,
Entonces el padre de Davidson me consiguió eso para pagar la deuda que tiene conmigo.
pra pagar a dívida que ele tem comigo,
mas eu falei pra ele: "Olha, eu só vou
but I told him: "I'll go if I can take my family."
Pero le dije que yo solo voy si puedo llevar a mi familia.
-se puder levar a minha família." -Eita porra.
-E aí ele topou. -A gente vai, tio?
Não brinca com isso. Está falando sério?
Ué, gente, mas é claro.
Sure, guys. My family is my priority.
Claro, la familia es mi prioridad.
Família é minha prioridade, caramba.
É que, na verdade, eu tinha combinado
Actually I had arrangements with Kid Abelha,
Yo lo había acordado con la gente de Kid Abelha, pero ya hace una semana de eso y nadie me respondió
com o pessoal do Kid. Kid Abelha. Mas já tem uma semana
e ninguém me respondeu.
Vou levar vocês e vamos sair em duas horas, tá?
I'll take you, guys. We leave in two hours, right?
Por eso los voy a llevar a ustedes y salimos en 2 horas.
-O quê? -Se arruma aí. Vamos embora.
-What? -Go get ready! Come on!
¿Qué? Vístanse, vámonos, vámonos.
-Vamos embora. -Vamos nessa, tio Osmar.
-Valeu, tio. -Cesinha, arruma a mala.
-Davidson. -Eu não vou.
Rápido. Se arruma. Tira seu avô da piscina.
-Não vou, Jane -Calma, vô.
-No, Jane! -Relax.
Vamos pro cruzeiro do rei.
We're going to see the king! I can't believe it, Osmar!
Ai, não estou acreditando, Osmar.
-Surpresinha pra vocês. -Opa.
-Hey, there's a little surprise. -Wow.
Otra sorpresa para ustedes, Osmar en Alta Mar Tour 2021, todos tienen que usar este pulóver.
Osmar em Alto Mar Tour.
"Osmar at Sea Tour." All of you have to wear it.
Vai ter que todo mundo usar essa camisa aqui.
Maneiríssima.
-Awesome! -I'll use it to wipe my ass!
Muy lindo. Solo si me puedo limpiar el culo con él.
Só se for pra limpar minha bunda.
-Beijo. Vou me arrumar agora. -Corre aí, corre aí.
-Love you! I'll get ready now! -Hurry up!
Un beso, voy a vestirme. Apúrense.
Osmar, que porra é essa, Osmar?
Isso aqui não está com cara de cruzeiro de Roberto Carlos.
This doesn't seem to be Roberto Carlos' cruise.
Tem um cinzeiro cheio de unha de pé ali do lado da cabeceira da cama.
There's an ashtray filled with toenails by the bed.
Hay un cenicero lleno de uñas cortadas del pie en la cabecera de la cámara.
Está parecendo um navio fantasma.
-It's like a ghost ship, man! -It reeks in here, Osmar!
Esto parece un barco fantasma. Hay mucha peste aquí adentro.
Está fedendo aqui dentro, Osmar.
Gente, fiz uma confusão.
Guys, I messed up. I mixed up the cruises.
Hubo una confusión, me equivoqué de crucero, este no es el crucero de Roberto Carlos, no habrá un concierto.
Eu me enganei de cruzeiro, tá? Não é o cruzeiro certo.
Esse não é o cruzeiro do rei Roberto Carlos.
Não vou abrir o show do rei Roberto Carlos.
Você só pode estar de sacanagem comigo.
-You've got to be kidding me. -You fucked up!
Esto solo puede ser una broma. Solo nos decepcionas.
-Não é possível. -Só faz merda.
Vou explicar. Eu vou tocar num bar lá pra piscina.
-Look, I'll sing at the pool bar... -Shit...
Les explicaré, voy a cantar en el bar de la piscina del querido tetra-campeón Roberto Carlos, el futbolista.
-Puta merda. -Pro meu querido, tetracampeão,
with the beloved four-time soccer champion Roberto Carlos,
Roberto Carlos, jogador de futebol.
O ídolo, né? O grande batedor de faltas, Roberto Carlos.
-Nem sei quem é. -Puta que pariu.
Em que momento você percebeu isso, Osmar?
Eu percebi quando eu vi que o Roberto Carlos
When I saw that Roberto Carlos had two legs.
Cuando vi que Roberto Carlos tenía las 2 piernas y eran unas piernas gruesas y duras...
que estava entrando tinha duas pernas.
Entrou normal, olhei pras pernas. Uma perna grossa, dura.
He came in with two thick legs.
-Falei: "Ué." -Você enganou a gente, seu safado.
You lied to us, you crook!
Nos engañaste, descarado. Hay peste a animal muerto en mi cuarto.
Está com cheiro de bicho morto aqui no meu quarto.
It smells of dead animals here!
Vocês estão reclamando de barriga cheia.
You complain for no reason, and it bothers me.
Ustedes son unos malagradecidos, eso no me gusta. Voy a salir del cuarto y te voy a ahorcar.
-É isso que eu fico chateado. -Eu vou sair desse quarto.
Eu vou te esganar, Osmar.
Tira a mão daí, Silvia, o que é isso?
Saca la mano de ahí, Silvia, ¿qué es eso? Papá, tranquilízate, ya nos vamos.
-Pai, calma, a gente já vai embora. -Embora de onde, porra?
-Dad, relax, we'll go away. -Away from where?
Ué, pai. A gente está num cruzeiro, pai.
-Dad, we're on a cruise! -What fucking cruise?
-Até então é isso, né? -Que cruzeiro, caralho?
-Eita. -Cesinha, pelo amor de Deus.
-Damn... -Cesinha, you didn't get Grandpa!
-Você não acordou o seu avô? -Mãe, eu juro pra senhora.
-Eu vi ele arrumado pra sair. -Você está brincando.
Pra mim, o vovô estava com a gente no carro.
Graças a Deus.
-Thank God! Don't come back! -Dad!
Gracias a dios, y no necesitan regresar. Papá...
-Não precisa voltar. -Pai.
Vou tirar essa merda dessa camisa feia pra porra.
I'm taking off this ugly-ass shirt.
Voy a quitarme este pulóver horrible y voy a llamar a mis novias y a mis amigos.
Que eu vou chamar minhas gatas, vou chamar meus brothers.
-I'm calling my girls, my chicks. -You're nuts!
-Velho maluco. -Foi melhor que o gol do Rivellino.
¡Estás loco! ¡Esto es mejor que el gol de Rivelino!
Eita, galera. Parece que a minha família não tem
Yeah, guys, my family can't catch a break.
Amigos, parece que mi familia no descansa nunca.
descanso mesmo, né?
Quando a gente acha que vai se dar bem,
When things seem to go well, my Uncle Osmar ruins it!
Cuando creemos que conseguimos algo bueno, viene mi tío Osmar y lo echa todo a perder.
vem o meu tio Osmar e estraga tudo.
Bom, pelo menos a gente está num cruzeiro, né?
Well, at least we're on a cruise.
Bueno, por lo menos estamos en un crucero, creo que nos divertiremos un poquito.
Eu acho que vai dar pra se divertir um pouquinho.
I think we'll have some fun.
Galera,
Guys, see you on the next video! This is just the start!
Amigos, hasta el próximo video, porque el viaje solo está comenzando.
até o próximo vídeo porque a viagem só está começando, hein.