×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2022, CINDERELA

CINDERELA

Isso acaba me lembrando uma epoca de antiga literatura.

Me dá licença aqui. Que bonitinho.

Não está tão fácil...

A gente põe saliva às vezes e escorrega.

–Oi! –Oi.

Querida. Por favor, respeita aqui, eu, as meninas.

Final da fila, por favor.

–O que está acontecendo? –É para o teste do sapatinho?

Teste? Não, não, meu amor, sou eu, Cinderella.

Não estou ligando muito a pessoa ao nome.

Deixa te explicar uma coisa, você calça 41,

nem num bueiro seu pé entra.

Dá licença?

Fica chato até pra ti, querida.

Deixa eu ver se entendi.

A gente dançou a noite inteira ontem,

falou que eu era o amor da sua vida

e não consegue se lembrar da minha cara?

Se eu ganhar uma barra de ouro de cada uma

que me fala uma frase dessa,

saio daqui trilhardário só em barra de ouro!

–Acorda! –Devolve meu sapato!

Devolve! é meu sapato!

Que "seu sapato"?

Quatro meninas já sentaram aqui

educadérrimas,

foférrimas,

e o pezinho encaixou bonitinho.

–Dá licença, qual seu signo? –Áries.

Dá licença.

Meu amor, presta atenção, eu sou Cinderella.

Fiquei aturando seu papinho de felizes para sempre

e o caralho ontem à noite.

–Sou eu! –Te acalma então.

Se és tu, tu te acalma.

Se for você mesma

a gente estava numa coisa deliciosa,

começou a esquentar um clima delicioso,

lá pela meia-noite saiu correndo em disparada igual uma louca.

Fui atrás de você!

Cheguei numa rua deserta, horrorosa,

tinha uns ratos, camundongos,

uma senhora cantativa, com uma abóbora no chão.

Exatamente isso.

Eu ainda estava sob o efeito da fada-madrinha.

Essa bebe pesado de manhã.

Querida, deixa te falar,

muita cutícula, o sapato nem entrou na lateral do pé.

Você me dá licença?

Me dá. Isso aqui...

Dá licença.

Desculpa, tá, querida?

Aqui, vou mostrar pra você que esse sapato é meu.

Viu?

–Eu disse que era eu! –É você!

Oh, meu amor...

Eu estava completamente...

Meu amorzinho, não tem problema.

Já deu até saudade.

Com licença. Obrigada.

Gatinho?

Mentirosa.

Golpista enganandora.

Só pode ser ela. Lembrei de tudo.

Já me lembro.

Já me lembro de tudo.

[cantando] A gente dançou se entregando...

Se valoriza, meu anjo, macho nenhum merece isso.

Eu vim pelo sapato, estou cagando pra ele.

Não vai caber.

Meu amor, desculpa, não vai caber.

Querida, estou inchadinha hoje.

Tem uma época que incha...

Mas aí tu me fode.

Pelo amor de Deus, a proposta era o sapato.

Olha que perfeição, gente.

–Olha aí. –Perfeito.

Ah, ficou legal.

O que é pra ser, é.

Não quero mais amizade contigo.

Meu amor...

Também acho...

Gostosa... Vamos, gente, vamos juntos.

Vamos todos nós.

De repente, dá...

Vem, amor. Vem você também.


CINDERELA CINDERELA

Isso acaba me lembrando uma epoca de antiga literatura. This reminds me of a time in old literature. Esto me lleva a una época de la antigua literatura, con tu permiso, qué lindo.

Me dá licença aqui. Que bonitinho. Excuse me. How cute.

Não está tão fácil... Not so easy... No es fácil, a veces hay que echarle saliva para que resbale.

A gente põe saliva às vezes e escorrega. We put saliva sometimes, and it slips. Hola.

–Oi! –Oi. -Hi! -Hi. Hola.

Querida. Por favor, respeita aqui, eu, as meninas. Hello, dear. Please respect me and the girls. Hola, respétanos y vete para el final de la cola.

Final da fila, por favor. The end of the line, please.

–O que está acontecendo? –É para o teste do sapatinho? -What's going on here? -Here for the glass shoe test?

Teste? Não, não, meu amor, sou eu, Cinderella. Test? No, no, my darling, it's me, Cinderella.

Não estou ligando muito a pessoa ao nome. I'm not linking the person to the name. No estoy conectando mucho la persona a su nombre.

Deixa te explicar uma coisa, você calça 41, Let me explain something to you, you wear 41, Tú calzas el 41. Tu pie no entraría ni en una alcantarilla. Puedes retirarte.

nem num bueiro seu pé entra. you can't even fit in a manhole.

Dá licença? Will you excuse me?

Fica chato até pra ti, querida. It's embarrassing for you... Me da mucha pena contigo.

Deixa eu ver se entendi. Let me get this right. No entiendo, bailamos la noche entera...

A gente dançou a noite inteira ontem, We danced all night last night,

falou que eu era o amor da sua vida you said that I was the love of your life, ¿Me dijiste que yo era el amor de tu vida y no te acuerdas de mi cara?

e não consegue se lembrar da minha cara? and you can't remember me?

Se eu ganhar uma barra de ouro de cada uma If I won a gold bar from everyone ¡Si me dieran un peso por cada mujer que me dice eso saldría de aquí millonario!

que me fala uma frase dessa, who tells me this,

saio daqui trilhardário só em barra de ouro! I'd be a billionaire in gold bars!

–Acorda! –Devolve meu sapato! -Watch out! -Give me back my shoe! ¡Devuélveme mi zapato! ¿Tu zapato? 4 chicas ya se sentaron aquí.

Devolve! é meu sapato! Give it back! That's my shoe!

Que "seu sapato"? Why "your shoe"?

Quatro meninas já sentaram aqui Four girls already sat here

educadérrimas, polite ones, Muy educadas, lindas y el pie casi encaja, con tu permiso.

foférrimas, cuties,

e o pezinho encaixou bonitinho. and the shoe fit nicely.

–Dá licença, qual seu signo? –Áries. -What sign are you? -Aries. ¿Cuál es tu signo? Aries.

Dá licença. Excuse me. Gracias.

Meu amor, presta atenção, eu sou Cinderella. Baby, look at me, I'm Cinderella. Mi amor, presta atención, yo soy Cenicienta.

Fiquei aturando seu papinho de felizes para sempre I'm the one who listened to your happily ever after talk Yo fui quien aguanté anoche toda tu muela de "felices para siempre" y toda esa mierda.

e o caralho ontem à noite. and shit all night long

–Sou eu! –Te acalma então. -It's me! -Calm down then. Cálmate, si eras tú cálmate.

Se és tu, tu te acalma. If it's you, then you calm down.

Se for você mesma If it's you, Si eres tú misma tuvimos un encuentro delicioso.

a gente estava numa coisa deliciosa, we were enjoying a delightful moment,

começou a esquentar um clima delicioso, things began to heat up,

lá pela meia-noite saiu correndo em disparada igual uma louca. and around midnight you left running like a madwoman. A medianoche saliste corriendo enloquecida.

Fui atrás de você! I went after you! Te perseguí hasta una calle desierta horrorosa llena de ratones.

Cheguei numa rua deserta, horrorosa, I arrived at a horrible street,

tinha uns ratos, camundongos, there were rats, mice,

uma senhora cantativa, com uma abóbora no chão. a singing lady, with a pumpkin on the floor. Una señora que cantaba con una calabaza en el piso.

Exatamente isso. Exactly that. Exactamente, yo aun estaba bajo los efectos del hada madrina.

Eu ainda estava sob o efeito da fada-madrinha. I was still under the fairy godmother's spell.

Essa bebe pesado de manhã. This one is a morning drinker. Esta bebe alcohol por las mañanas.

Querida, deixa te falar, Honey, let me tell you, Querida, este zapato no te entra ni en una uña, con tu permiso.

muita cutícula, o sapato nem entrou na lateral do pé. too many cuticles, the shoe didn't fit.

Você me dá licença? Will you excuse me?

Me dá. Isso aqui... Excuse me. This here... Dame acá eso, con tu permiso, perdón, querida.

Dá licença. Excuse me.

Desculpa, tá, querida? I'm sorry, okay?

Aqui, vou mostrar pra você que esse sapato é meu. Here, I'll show you that this is my shoe. Te mostraré que este zapato es mío. ¿Viste? Te dije que era yo.

Viu? You see?

–Eu disse que era eu! –É você! -I said it was me! -It's you!

Oh, meu amor... Oh, my love...

Eu estava completamente... I was completely...

Meu amorzinho, não tem problema. My love, no problem at all...

Já deu até saudade. I missed you already. Te extrañé tanto... Yo también.

Com licença. Obrigada. Excuse me. Thank you.

Gatinho? Beautiful? ¿Príncipe?

Mentirosa. Liar. Mentirosa, estafadora, solo puede ser ella, ahora lo recuerdo todo.

Golpista enganandora. Deceitful scammer.

Só pode ser ela. Lembrei de tudo. It can only be her. I remember everything.

Já me lembro. I remember now.

Já me lembro de tudo. I remember everything.

[cantando] A gente dançou se entregando... [singing] We danced giving ourselves up...

Se valoriza, meu anjo, macho nenhum merece isso. Head high, honey, no man deserves that. Date a respetar, querida, ningún macho vale esta vergüenza.

Eu vim pelo sapato, estou cagando pra ele. I came for the shoe, I don't give a shit about him. Yo vine a buscar el zapato, el príncipe no me interesa.

Não vai caber. It won't fit. No te sirve, no es tu tamaño. Solo estoy un poco hinchada.

Meu amor, desculpa, não vai caber. Honey, sorry, it won't fit.

Querida, estou inchadinha hoje. Baby, I'm swollen today.

Tem uma época que incha... There are moments when I swell up... Hay una época en que ella se hincha. Aquí tienes un pañuelo.

Mas aí tu me fode. You fuck me over like this. Así me vas a joder, por el amor de dios, la prueba era de un zapato.

Pelo amor de Deus, a proposta era o sapato. God's sake, the agreement was keeping the shoe.

Olha que perfeição, gente. Look how perfect, guys. Es una perfección, Es perfecto.

–Olha aí. –Perfeito. -Look at that. -Perfect.

Ah, ficou legal. Oh, that's nice.

O que é pra ser, é. What shall be, shall be. Estaba seguro que eras tú.

Não quero mais amizade contigo. I don't want to be friends anymore. No quiero amistad contigo... Esto me parece excelente

Meu amor... My love...

Também acho... I also think...

Gostosa... Vamos, gente, vamos juntos. Hottie... Come on, people, let's go together.

Vamos todos nós. Let's go all together.

De repente, dá... Maybe it'll work... ¿Crees que funcione? Ven acá tú también...

Vem, amor. Vem você também. Come, love. Come, you too.