×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Грамматические модели (Grammar Models), 65. У МЕНЯ БЫЛ ДОМ- У НЕГО БЫЛА КНИГА- У НЕЁ БЫЛИ ДЕНЬГИ

65. У МЕНЯ БЫЛ ДОМ- У НЕГО БЫЛА КНИГА- У НЕЁ БЫЛИ ДЕНЬГИ

У МЕНЯ БЫЛ ДОМ- У НЕГО БЫЛА КНИГА- У НЕЁ БЫЛИ ДЕНЬГИ

У людей, которые недавно начали изучать русский язык, часто появляются вопросы, связанные с этими сочетаниями с глаголом «был-была-были».

Дело в том, что в европейских языках этот глагол часто переводится как глагол «иметь», то есть:

Я имел дом (вместо русского: У меня был дом)- он имел книгу (вместо русского: у него была книга)- она имела деньги (вместо русского: У неё были деньги).

И поэтому европейцам трудно понять, почему «у него БЫЛА книга», хотя «он» - это мужской род; или почему «У неё БЫЛИ деньги», хотя «она» - это женский род.

В русском языке, в отличие от других европейских и даже славянских языков, глагол «иметь» используется в настоящее время только в некоторых формальных или литературных выражениях, а в разговорном языке он почти полностью был заменён на использование специфических речевых конструкций:

«У меня есть» – вместо «я имею»; «у меня был, была, были» – вместо «я имела».

Но род в данном случае зависит от слова, которое находится после глагола «была», потому что это слово стоит в именительном падеже, например «дом»- мужской род, который согласуется с глаголом «был», а не «была» независимо от того, какой объект стоит перед ним:

У меня был дом- у него был дом- у неё был дом.

Чтобы лучше понять построение русских предложений, можно поменять места слов в предложениях:

Дом был у меня- дом был у него- дом был у неё.

То же самое: у меня была книга- у него была книга- у неё была книга.

Во всех трех предложениях мы используем форму «была», потому что «книга» - существительное женского рода.

В предложении « у неё были деньги» мы используем форму «были», потому что «деньги» - существительное во множественном числе.

В то же время следует сказать, что мы очень часто используем глагол «быть» в форме среднего рода «было».

Вот главные варианты для использования этой формы:

1. Перед существительным среднего рода:

У нас было сложное задание.

У меня было сомнение, придёт ли он.

2. В безличных предложениях, то есть когда ни одно из слов не стоит в именительном падеже:

Ей было хорошо.

Вчера было холодно.

Было очень ветрено.

3. С числительными и словами «несколько», «много», «сколько»:

У меня было два карандаша.

У неё было много друзей.

У нас было несколько возможностей.

Сколько гостей было на твоём дне рождения?

Вчера было 15 градусов мороза.

4. Мы всегда используем форму «не было» + родительный падеж при отрицании, например, сравните:

У меня были деньги – У меня не было денег.

У неё был друг - у неё не было друга.

У нас был дом – у нас не было дома.

У него была семья – у него не было семьи.

Надеюсь, что этот урок поможет вам разобраться со специфическими русскими конструкциями с формами глагола «был-была-было- были».

(написано и прочитано Евгением40, 2018)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

65. 65. ICH HATTE DAS HAUS - ER HATTE DAS BUCH - SIE HATTE DAS GELD. 65. I HAD A HOUSE-HE HAD A BOOK-SHE HAD MONEY 65. IO AVEVO LA CASA - LUI AVEVA IL LIBRO - LEI AVEVA I SOLDI. 65.私には家があり、彼には本があり、彼女にはお金があった。 65. 집도 있었고, 책도 있었고, 돈도 있었습니다. 65. IK HAD HET HUIS, HIJ HAD HET BOEK, ZIJ HAD HET GELD. 65. EU TINHA A CASA - ELE TINHA O LIVRO - ELA TINHA O DINHEIRO. 65. BENIM EVIM VARDI, ONUN KITABI VARDI, ONUN PARASI VARDI. У МЕНЯ БЫЛ ДОМ- У НЕГО БЫЛА КНИГА- У НЕЁ БЫЛИ ДЕНЬГИ I HAD THE HOUSE-HE HAD THE BOOK-SHE HAD THE MONEY. BENİM BİR EVİM VARDI - ONUN BİR KİTABI VARDI - ONUN PARALARI VARDI

У МЕНЯ БЫЛ ДОМ- У НЕГО БЫЛА КНИГА-  У НЕЁ БЫЛИ ДЕНЬГИ |||||||kitap|||| BENİM BİR EVİM VARDI - ONUN BİR KİTABI VARDI - ONUN PARALARI VARDI

У людей, которые недавно начали изучать русский язык, часто появляются вопросы, связанные с этими сочетаниями с глаголом «был-была-были». |||||||||вопросы||с этими вопросами|||сочетаниями с глаголом||глаголом был||| ||||||||||||||combinations||||| ||||||||||||||kelime grupları||fiil ile||| People who have recently started learning Russian often have questions related to these combinations with the verb "was-byla-byli". Rusça öğrenmeye yeni başlayan insanlar genellikle 'var-vardı-vardılar' fiili ile ilgili sorularla karşılaşırlar.

Дело в том, что в европейских языках этот глагол часто переводится как глагол «иметь», то есть: ||||||||глагол||is translated||||| ||||||||||translated||||| Mesele şu ki||mesele||||||||||||| The fact is that in European languages this verb is often translated as the verb "to have," that is: Avrupa dillerinde bu fiil genellikle 'sahip olmak' fiili olarak çevrilir, yani:

Я имел дом (вместо русского: У меня был дом)- он имел книгу (вместо русского: у него была книга)- она имела деньги (вместо русского: У неё были деньги). |||yerine||||||||||||||||||||||| I had a house (instead of Russian: I had a house)-he had a book (instead of Russian: he had a book)-she had money (instead of Russian: She had money). У меня был дом - у него была книга - у неё были деньги. Ben bir ev sahibi oldum (Rusça yerine: Benim bir evim vardı) - o bir kitaba sahipti (Rusça yerine: onun bir kitabı vardı) - o paraya sahipti (Rusça yerine: onun parası vardı).

И поэтому европейцам трудно понять, почему «у него БЫЛА книга», хотя «он» - это мужской род; или почему «У неё БЫЛИ деньги», хотя «она» - это женский род. ||европейцам|||||||||||мужской род|род||||||||||женский род| ||Europeans||||||||||||||||||||||| ||Avrupalılar için||||||||||||cinsiyet türü||||||||||| And so it is difficult for Europeans to understand why "he HAD a book" even though "he" is masculine; or why "she HAD money" even though "she" is feminine. И поэтому европейцам трудно понять, почему «у него БЫЛА книга», хотя «он» - это мужской род; или почему «У неё БЫЛИ деньги», хотя «она» - это женский род. Bu nedenle Avrupalılar 'onun bir kitabı VARDI' nedenini anlamakta zorlanırlar, çünkü 'o' eril cinsiyettir; veya 'onun paraSı VARDI' nedenini anlamakta zorlanırlar, çünkü 'o' dişil cinsiyettir.

В русском языке, в отличие от других европейских и даже славянских языков, глагол «иметь» используется в настоящее время только в некоторых формальных или литературных  выражениях, а в разговорном языке он почти полностью был заменён на использование специфических речевых конструкций: ||||сравнении||||||славянских языков|||||||||||формальных выражениях||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||formal||literary|expressions|||||||||replaced|||specific|speech|constructions ||||farklı olarak||diğer Avrupa dillerinden||||Slav dillerinin|dillerinde|||kullanılmaktadır|||||||resmî veya edebi|||ifadelere özgü|||günlük konuşmada|||neredeyse tamamen|tamamen||yerine geçti||kullanımı|özel dil yapıları|konuşma yapıları|dil yapıları In Russian, unlike other European and even Slavic languages, the verb "to have" is currently used only in some formal or literary expressions, and in spoken language it has been almost completely replaced by the use of specific speech constructions: В русском языке, в отличие от других европейских и даже славянских языков, глагол «иметь» используется в настоящее время только в некоторых формальных или литературных выражениях, а в разговорном языке он почти полностью был заменён на использование специфических речевых конструкций: Rus dilinde, diğer Avrupa dilleri ve hatta Slav dillerinin aksine, "sahip olmak" fiili sadece bazı resmi veya edebi ifadelerde kullanılırken, konuşma dilinde neredeyse tamamen belirli konuşma yapıları kullanılarak yerine geçmiştir:

«У меня есть» – вместо «я имею»; «у меня был, была, были» – вместо «я имел\а». |||||sahibim||||||||| "I have" - instead of "I have"; "I had, was, were" - instead of "I had\a". "Benim bir şeyim var" - "Benim var" yerine; "Benim vardı" - "Benim sahip olduğum" yerine.

Но род в данном случае зависит от слова, которое находится после глагола «был\а», потому что это слово стоит в именительном падеже, например «дом»- мужской род, который согласуется с глаголом «был», а не «была» независимо от того, какой объект стоит перед ним: |||||||||||глагол|||||||||падеж|именительном падеже||||||согласуется с|||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||agrees|||||||independently||||||| ||içinde|bu durumda||bağlıdır|||||||||||||bulunur||yalın halde|||||||uyum sağlar|||||||bağımsız olarak||||nesne||| But the gender in this case depends on the word that comes after the verb "was" because that word is in the nominative case, e.g. "house" is masculine, which agrees with the verb "was" and not "was" no matter what object comes before it: Ancak cinsiyet burada "vardı" fiilinden sonra gelen kelimeye bağlıdır, çünkü bu kelime, örneğin "ev" olan ismin hemen ardından yer almaktadır, eril cinsiyet olan bu kelime "vardı" fiiliyle uyum sağlar, herhangi bir nesnenin önünde bulunmasına bakılmaksızın "vardı" değil.

У меня был дом- у него был дом- у неё был дом.

Чтобы лучше понять построение русских предложений, можно поменять места слов в предложениях: |||structure|||||||| |||||||değiştirmek|||| To better understand the construction of Russian sentences, you can change the places of words in the sentences:

Дом был у меня- дом был у него- дом был у неё. I had the house, he had the house, she had the house.

То же самое: у меня была книга- у него была книга- у неё была книга. Aynı şey|||||||||||||| Same thing: I had a book-he had a book-she had a book. Aynı şey: Benim bir kitabım vardı - onun bir kitabı vardı - onun bir kitabı vardı.

Во всех трех предложениях мы используем форму «была», потому что «книга» - существительное женского рода. ||three||||||||||| |||||||||||isim, ad|| In all three sentences, we use the form "was" because "book" is a feminine noun. Üç cümlede de 'kitap' kelimesi dişil isim olduğu için 'vardı' şeklini kullanıyoruz.

В предложении « у неё были деньги» мы используем форму «были», потому что «деньги» - существительное во множественном числе. |||||||kullanırız||||||||| In the sentence " she had money" we use the form "had" because "money" is a plural noun. 'Onun bir miktar parası vardı' cümlesinde 'paralar' kelimesi çoğul bir isim olduğu için 'vardı' şeklini kullanıyoruz.

В то же время следует сказать, что мы очень часто используем глагол «быть» в форме среднего рода «было». ||||||||||||||şeklinde||| At the same time, it should be said that we very often use the verb "to be" in the form of the middle genus "was".

Вот главные варианты для использования этой формы: |ana|||||

1\\\\\\\\. Перед существительным среднего рода: |isimden önce||

У нас было сложное задание. |||zor| Tivemos uma tarefa difícil.

У меня было сомнение, придёт ли он. |||doubt||| |||||gelip gelmeyeceği| I had my doubts about whether he would come. Eu duvidava se ele viria.

2\\\\\\\\. 2\\\\\. В безличных предложениях, то есть когда ни одно из слов не стоит в именительном падеже: |öznesiz|cümlelerde|||ne zaman||||||||| In impersonal sentences, that is, when none of the words are in the nominative case: Nas orações impessoais, ou seja, quando nenhuma palavra está no caso nominativo:

Ей было хорошо. She felt good. Ela estava bem. Ona iyi oldu.

Вчера было холодно. It was cold yesterday. Ontem estava frio. Dün soğuktu.

Было очень ветрено. It was very windy. Çok rüzgarlıydı.

3\\\\\\\\. С числительными и словами «несколько», «много», «сколько»: |sayılarla||||| With numerals and the words "several", "many", "how many":

У меня было два карандаша. ||||kalemim vardı

У неё было много друзей. She had a lot of friends.

У нас было несколько возможностей. ||||fırsat, olanak, imkan We had several opportunities.

Сколько гостей было на твоём дне рождения? |misafirler|||||doğum günü How many guests were at your birthday party?

Вчера было 15 градусов мороза. |||frost |||dondurucu soğuk Yesterday it was 15 degrees frost.

4\\\\\\\\. Мы всегда используем форму «не было» + родительный падеж при отрицании, например, сравните: |||||||İlgi durumu|||| We always use the form "was not" + genitive case in negation, e.g. compare:

У меня были деньги – У меня не было денег.

У неё был друг - у неё не было друга. ||||||||arkadaşı

У нас был дом – у нас не было дома.

У него была семья – у него не было семьи. |||ailesi vardı - ailesi yoktu|||||

Надеюсь, что этот урок поможет вам разобраться со специфическими русскими конструкциями с формами глагола «был-была-было- были». ||||||||specific||constructions||||||| Umarım|||||||ile||Rusça dilindeki||||||||

(написано и прочитано Евгением40, 2018) ||okundu|