Саша Черный Дневник Фокса Микки О ЗИНЕ, О ЕДЕ, О КОРОВЕ И Т.П.
||Denník|||||||||||
Sasha|Black|diary|Fox|Mickey|about|about (with 'о')||about eating||about the cow|about|et cetera|about
Sasha Black Fox Mickey's Diary About Zine, About Food, About the Cow, etc.
Sasha Cherny Fox Mickey's Diary ABOUT ZINA, ABOUT FOOD, ABOUT A COW, ETC.
Sasha Cherny Fox Mickey's Diary SOBRE ZINA, SOBRE COMIDA, SOBRE UNA VACA, ETC.
Sasha Cherniy Journal du renard Mickey Sur Zina, sur la nourriture, sur la vache, etc.
Sasha Cherniy Diario di Fox Mickey Su Zina, sul cibo, sulla mucca, ecc.
サーシャ・チェルニィのフォックス・ミッキー日記 ジーナについて、食べ物について、牛について、他
폭스 미키의 사샤 체르니 일기 지나에 대하여, 음식에 대하여, 소에 대하여 등등.
Sasha Cherniy Dagboek van Fox Mickey Over Zina, Over eten, Over de koe, etc.
Sasha Cherniy Diário da Raposa Mickey Sobre Zina, Sobre a Comida, Sobre a Vaca, etc.
Sasha Cherniy Dagbok från Fox Mickey Om Zina, Om mat, Om kon, etc.
Sasha Cherniy Tilki Mickey'nin Günlüğü Zina Hakkında, Yemek Hakkında, İnek Hakkında, vb.
Sasha Cherny Fox Mickey's Diary 关于 ZINA、关于食物、关于奶牛等等。
Sasha Cherny Fox 米奇的日記 關於 ZIN、關於食物、關於乳牛等。
МОЯ хозяйка Зина больше похожа на фокса, чем на девочку: визжит, прыгает, ловит руками мяч (ртом она не умеет) и грызет сахар, совсем как собачонка.
|хозяйка|||||||||||||||||||||||
||||||Fuchs||||quietscht|springt|fängt an||Ball|mit dem Mund|||||nagt||||Hündchen
|the landlady|Zina|more|is similar to|on|a fox|than|on|a girl|squeals|jumps|catches|with her hands|the ball|with her mouth|she||can (with 'не')|and|gnaws|sugar|completely|like|a little dog
MEINE Besitzerin Zina ist eher ein Fuchs als ein Mädchen: Sie quietscht, springt, fängt einen Ball mit den Händen (mit dem Maul geht das nicht) und kaut auf Zucker, genau wie ein Hündchen.
MY hostess Zina looks more like a fox than a girl: she squeals, jumps, catches the ball with her hands (she doesn't know how to use her mouth) and gnaws sugar, just like a little dog.
MI anfitriona Zina parece más un zorro que una niña: chilla, salta, atrapa la pelota con las manos (no sabe usar la boca) y mastica azúcar, como un perrito.
Zina, ma propriétaire, ressemble plus à un renard qu'à une fille : elle couine, saute, attrape une balle avec les mains (elle ne peut pas le faire avec la bouche) et mâche du sucre, comme un chien.
제 주인 지나는 여자아이라기보다는 여우에 가까워서 강아지처럼 비명을 지르고, 점프하고, 손으로 공을 잡고(입으로는 못 잡아요), 설탕을 씹어 먹어요.
我的女主人 Zina 看起来更像一只狐狸而不是女孩:她尖叫、跳跃、用手接球(她不知道怎么用嘴)和啃糖,就像一只小狗。
Все думаю - нет ли у нее хвостика?
||||||Schwänzchen
|||||her|a tail
Ich frage mich ständig, ob sie einen Schwanz hat.
Everyone thinks - does she have a ponytail?
Todo el mundo piensa: ¿tiene cola de caballo?
미행이 있는 건 아닌지 계속 궁금해지네요.
Ходит она всегда в своих девочкиных попонках; а в ванную комнату меня не пускает - уж я бы подсмотрел.
|||||||||||||lässt nicht rein||||heimlich gesehen
goes|||||in her (with 'девочкиных попонках')|in her nightgowns||into|the bathroom|the bathroom|me||doesn't let|well|||peeked
Sie trägt immer ihre Ponchos für kleine Mädchen, und sie lässt mich nicht ins Badezimmer, damit ich einen Blick auf sie werfen kann.
She always walks in her girl's caps; but he won't let me into the bathroom - I would have peeped.
항상 여아 판초를 입고 다니고, 화장실에 못 들어가게 해서 제가 훔쳐보곤 했죠.
Вчера она расхвасталась: видишь, Микки, сколько у меня тетрадок.
||||||||Heftchen
yesterday||bragged|you see|Mickey|how many|||notebooks
Gestern hat sie damit geprahlt, wie viele Notizbücher ich habe, Mickey.
Yesterday she boasted: you see, Mickey, how many notebooks I have.
어제는 제 노트북이 얼마나 많은지 자랑하고 다녔어요, 미키.
Арифметика - диктовка - сочинения... А вот ты, цуцик несчастный, ни говорить, ни читать, ни писать не умеешь.
|Diktat||||||unglücklich||||||||
arithmetic|dictation|compositions||||unfortunate (used as an adjective)|unfortunate|neither (with 'ни ... ни ... ни ...')|||||write||can (with 'не')
Arithmetik - Diktat - Aufsätze... Aber du, du armer Kerl, du kannst weder sprechen noch lesen noch schreiben.
Arithmetic - dictation - compositions ... But you, unfortunate tsutsik, can neither speak, nor read, nor write.
산술-받아쓰기-에세이... 하지만 넌 말하지도, 읽지도, 쓰지도 못하잖아.
Гав!
Wuff
woof
Woof!
Я умею думать - и это самое главное.
I|can (know how to)|to think|||the (with 'главное')|the most
Ich kann denken - und das ist das Wichtigste.
I can think - and this is the most important thing.
Что лучше: думающий фокс или говорящий попугай?
|||||sprechender Papagei|
||thinking|fox|or|talking|a parrot
Was ist besser: ein denkender Fuchs oder ein sprechender Papagei?
Which is better: a thinking fox or a talking parrot?
Ага!
aha
Aha!
Читать я немножко умею - детские книжки с самыми крупными буквами.
|||||||größten||
can read|||can do|children's|books||biggest|with the largest (with самыми)|letters
Ich kann ein bisschen lesen - Kinderbücher mit den größten Buchstaben.
I can read a little - children's books with the largest letters.
Писать... Смейтесь, смейтесь (терпеть не могу, когда люди смеются)!
|Lacht lacht|lacht lacht||||||
laugh (imperative)|laugh|laugh|cannot stand|||||laugh
Schreiben... Lachen, lachen, lachen (ich kann es nicht ertragen, wenn Leute lachen)!
Write... Laugh, laugh (I can't stand it when people laugh)!
- писать я тоже научился.
|||ich habe gelernt
write|||learned
I also learned to write.
Правда, пальцы на лапах у меня не загибаются, я ведь не человек и не обезьяна.
|Finger|||||||||||||
indeed|fingers|on|paws||||bend||after all|||||a monkey
True, my toes do not bend, I'm not a man and not a monkey.
Но я беру карандаш в рот, наступаю лапой на тетрадку, чтобы она не ерзала, - и пишу.
|||||||передней конечностью||||||||
|||||||||||||rutscht||
||take|the pencil||in my mouth|step on|paw|in|notebook||it||slid around||write
But I take a pencil in my mouth, step on the notebook with my paw so that it does not fidget, and write.
Сначала буквы были похожи на раздавленных дождевых червяков.
Вначале|||||||
at first|letters|were|similar||squashed|earthworms|worms
At first, the letters looked like crushed earthworms.
Но фоксы гораздо прилежнее девочек.
Но||||
but|boys|much more|more diligent|girls
But foxes are much more diligent than girls.
Теперь я пишу не хуже Зины.
Теперь|я||||
||write||worse|Zina
Now I write no worse than Zina.
Вот только не умею точить карандашей.
||||затачивать карандаши|
|||can’t sharpen|sharpen|pencils
I just can't sharpen pencils.
Когда мой иступится, я бегу тихонько в кабинет и тащу со стола отточенные людьми огрызочки.
||frenzy subsides|I|run|quietly|in|the office||take away|with|table|sharpened|people|scraps
When mine freaks out, I run quietly into the office and drag the stubs honed by people from the table.
*** * ***
* * *
Ставлю три звездочки.
give||stars
I give three stars.
Я видал в детских книжках: когда человек делает прыжок к новой мысли, он ставит три звездочки... Что важнее всего в жизни?
|saw||children's|books||||leap||new|a new thought||puts||asterisks||more important|in total||life
I saw in children's books: when a person makes a leap to a new thought, he puts three stars... What is the most important thing in life?
Еда.
Еда.
food
Food.
Нечего притворяться!
nothing|pretend
No need to pretend!
У нас полон дом людей.
|at our place|full||
Our house is full of people.
Они разговаривают, читают, плачут, смеются - а потом садятся есть.
|talk|read|cry|laugh|||sit down|
They talk, read, cry, laugh - and then sit down to eat.
Едят утром, едят в полдень, едят вечером.
eat|in the morning|||noon|eat|in the evening
Eat in the morning, eat at noon, eat in the evening.
А Зина ест даже ночью - прячет под подушку бисквиты и шоколадки и потихоньку чавкает.
|Zina|eats||at night|hides|under|pillow|biscuits||chocolate bars||quietly|chews quietly
And Zina eats even at night - she hides biscuits and chocolates under her pillow and slowly champs.
吉娜甚至在晚上也吃东西——她把饼干和巧克力藏在枕头下,慢慢地吃。
Как много они едят!
|||eat
Как долго они едят!
|for a long time||
Как часто они едят.
|often||
How often do they eat.
И говорят еще, что я обжора... Сунут косточку от телячьей котлетки (котлетку сами съедят!
||still|||glutton|stick|bone||veal|cutlet|cutlet|themselves|eat it
And they also say that I am a glutton ... They will put a bone from a veal cutlet (they will eat the cutlet themselves!
他们还说我是一个贪吃者......他们会从小牛肉片中取出骨头(他们会自己吃炸肉排!
), нальют полблюдца молока - и все.
pour|half bowl|of milk||
), pour half a saucer of milk - and that's it.
Разве я пристаю, разве я прошу еще, как Зина и другие дети?
really||nag|really||ask|||Zina|||the children
Do I pester, do I ask for more, like Zina and other children?
Разве я ем сладкое: клейстер, который называется киселем, или жидкую гадость из чернослива и изюма, или холодный ужас, который они называют мороженым?
||eat|sweet|starch paste||is called|jelly|or|liquid|gross stuff||prunes||raisins||cold|horror|which|they|call|ice cream
Do I eat sweets: a paste called jelly, or a liquid muck of prunes and raisins, or a cold horror, which they call ice cream?
Я деликатнее всех собак, потому что я породистый фокс.
|more delicate||dogs|||I|a purebred|fox
I am more delicate than all dogs, because I am a thoroughbred fox.
Погрызу косточку, съем, осторожно взяв из рук Зины, бисквит, и все.
nibble|bone|eat|carefully|taking||the hand|Zina's hands|sponge cake||
I'll gnaw on a bone, eat it, carefully taking a biscuit from Zina's hands, and that's it.
Но они... Зачем эти супы?
|they|why|these|these soups
But they... Why these soups?
Разве не вкуснее чистая вода?
really||tastier|pure|clean water
Isn't pure water tastier?
Зачем эти горошки, морковки, сельдерейки и прочие гадости, которыми они портят жаркое?
||peas|carrots|celery||others|nasty things|with which|they|ruin|stew
Why these peas, carrots, celery and other nasty things with which they spoil the roast?
Зачем вообще варить и жарить?
why|at all|boil|and|fry
Why boil and fry at all?
Я недавно попробовал кусочек сырого мяса (упал на кухне на пол - я имел полное право его съесть!)...
|recently|tried|piece|raw|meat|fell|on|kitchen||the floor|I|had|full right|right||eat it
I recently tried a piece of raw meat (fell on the floor in the kitchen - I had every right to eat it!)...
Уверяю вас, оно было гораздо вкусней всех этих шипящих на сковородке котлет... И как было бы хорошо, если бы не варили и не жарили!
I assure you||it||much more|tastier|||sizzling|in|frying pan|cutlet|||||||||boiled|||fried
I assure you, it was much tastier than all those cutlets sizzling in a frying pan... And how nice it would be if it wasn't boiled and fried!
Не было бы кухарок: они совсем не умеют обращаться с порядочными собаками.
|||cooks|||not|know how to|handle, treat||well-behaved|dogs
There would be no cooks: they do not know how to treat decent dogs at all.
Ели бы все на полу, без посуды, - мне было бы веселей.
were||||floor|without|dishes||||happier
If they all ate on the floor, without dishes, it would be more fun for me.
А то всегда сидишь под столом, среди чужих ног.
||always|sit|under|table|among|strangers|legs
And then you always sit under the table, among other people's legs.
Толкаются, наступают на лапы.
push each other|step on|on|paws
They push, they step on their paws.
Подумаешь, как весело!..
whatever|how|funny
Think how fun it is!
Или еще лучше - ели бы на траве перед домом.
|||ate|||grass|in front of|house
Or better yet, eat on the grass in front of the house.
Каждому по сырой котлетке.
everyone||raw|patty
A raw cutlet for each.
А после обеда все бы барахтались и визжали, как Зина со мной... Гав-гав!
|after||||played around||squealed|||with|with me|woof|
And after dinner, everyone would flounder and squeal, like Zina with me ... Woof-woof!
Меня называют обжорой (выпил глоток молока из кошкиного блюдца, подумаешь)... А сами... После супа, после жаркого, после компота, после сыра - они еще пьют разноцветные штуки: красную - вино, желтую - пиво, черную - кофе... Зачем?
|call|glutton|drank|sip|milk||cat's|dish|whatever||they|afterwards|soup|after|the main course|after|compote||cheese|they|also|drink|colorful drinks|drinks|red||yellow|beer|black||why
They call me a glutton (I drank a sip of milk from a cat's saucer, think about it) ... And themselves ... After soup, after roast, after compote, after cheese - they still drink colorful things: red - wine, yellow - beer, black - coffee ... Why?
Я зеваю под столом до слез, привык около людей околачиваться, а они все сидят, сидят, сидят... Гав!
I|yawn|||to|tears|got used||people|hang around||||are sitting|sit|sit|woof
I yawn under the table to tears, I'm used to hanging around people, and they all sit, sit, sit ... Woof!
И все говорят, говорят, говорят, точно у каждого граммофон в животе завели.
|||they say||exactly|||gramophone||belly|started up
And everyone is talking, talking, talking, as if everyone had a gramophone in their stomach.
*** * ***
Три звездочки.
|Trois étoiles.
|stars
Three stars.
Новая мысль.
new|idea
New thought.
Наша корова - дура.
our|the cow|fool
Our cow is a fool.
Почему она дает столько молока?
||produces|so much|milk
Why is she giving so much milk?
У нее один сын - теленок, а она кормит весь дом.
with|her||son|calf|||feeds|the whole|
She has one son - a calf, and she feeds the whole house.
И чтоб давать столько молока, она весь день ест, ест свою траву, даже смотреть жалко.
|in order to|giving||||||eats|||grass|even||pity
And in order to give so much milk, she eats all day, eats her grass, it’s even a pity to look.
Я бы не выдержал.
|||withstood it
I wouldn't have survived.
Почему лошадь не дает столько молока?
|horse||||milk
Why doesn't the horse give so much milk?
Почему кошка кормит своих котят и больше ни о ком не заботится?
||feeds|own|kittens||more|||others|not|takes care
Why does a cat feed her kittens and take care of no one else?
Разве говорящему попугаю придет в голову такая мысль?
really|talking|parrot|come to mind||mind|such|thought
Would a talking parrot come up with such an idea?
И еще.
Почему куры несут столько яиц?
why|hens|lay||eggs
Why do chickens lay so many eggs?
Это ужасно.
|terrible
It's horrible.
Никогда они не веселятся, ходят, как сонные мухи, летать совсем разучились, не поют, как другие птицы... Это все из-за этих несчастных яиц.
|||have fun||how|sleepy|flies|fly||forgot how|not|sing|||birds||||||unfortunate|eggs
They never have fun, they walk like sleepy flies, they have completely forgotten how to fly, they don't sing like other birds ... It's all because of these unfortunate eggs.
Я яиц не терплю.
|eggs||can't stand
I can't stand eggs.
Зина - тоже.
also|
Zina too.
Если бы я мог объясниться с курами, я бы им отсоветовал нести столько яиц.
if||||explain myself||chickens||would||advised against|lay||
If I could talk to chickens, I would advise them not to carry so many eggs.
Хорошо все-таки быть фоксом: не ем супа, не играю на этой проклятой музыке, по которой Зина бегает пальцами, не даю молока и "тому подобное", как говорит Зинин папа.
good||after all||fox|||soup||play|||cursed|music||||runs fingers|with her fingers|not|give|milk||that sort of thing|and similar things|how||Zinin's dad|dad
It’s good to be a fox after all: I don’t eat soup, I don’t play this damned music that Zina runs her fingers over, I don’t give milk and “the like,” as Zina’s dad says.
Трах!
bang!
Fuck!
Карандаш надломился.
pencil|broke off
The pencil broke.
Надо писать осторожнее - кабинет на замке, а там все карандаши.
|write|more carefully|office||lock||||pencils
We must write more carefully - the office is locked, and there are all the pencils.
В следующий раз сочиню собачьи стихи - очень это меня интересует.
|||compose|dog-related|poems||||interests
Next time I will compose dog poems - this interests me very much.
__Фокс Микки,
Fox Mickey,
первая собака, умеющая писать__
|dog|able to|
the first dog to write