6. Первый блин всегда комом
6. Der erste Pfannkuchen ist immer ein Pfannkuchen
6\. The first pancake is always lumpy
6. La première crêpe est toujours une crêpe
6. A primeira panqueca é sempre grande
6. İlk krep her zaman bir kreptir
6.
6.
ПЕРВЫЙ БЛИН ВСЕГДА КОМОМ
|||lumpy mess
FIRST PANCAKE ALWAYS WHO
Смысл этой пословицы состоит в том, что редко везет в начале какого-либо дела, но не надо унывать духом – это только первый блин!..
The meaning of this proverb is that rarely luck at the beginning of any business, but do not be discouraged with spirit - this is only the first pancake! ..
Il significato di questo proverbio è che raramente si ha fortuna all'inizio di un'attività, ma non bisogna scoraggiarsi: è solo la prima frittella!
И вам еще может повезти со вторым или третьим блином – разумеется, здесь речь идет не только о блинах, это касается любого дела, где умение приходит постепенно.
|||||||||||||||||pancakes||||||||
And you can still get lucky with the second or third pancake - of course, this is not only about pancakes, this applies to any business where the skill comes gradually.
E si può ancora essere fortunati con la seconda o la terza frittella - naturalmente non stiamo parlando solo di frittelle, ma di qualsiasi attività in cui l'abilità viene acquisita gradualmente.
Похожие пословицы в русском языке:
Similar proverbs in Russian:
ЛИХА БЕДА – НАЧАЛО!
DOWN AND OUT TROUBLE STARTED!
UN CATTIVO INIZIO È UN CATTIVO INIZIO!
НАЧАЛО ВСЕГДА ТРУДНО
HOME ALWAYS HARD
По-английски говорят так:
All things are difficult before they are easy.
It is the first step that costs.
||||||costs
А вот как об этом говорят по-немецки:
Here's how they say it in German:
Anfang ist kein Meisterstück
beginning|||masterpiece
Anfang ist kein Meisterstuck
Anfang ist kein Meisterstück
(написано Евгением40 для Lingq.com)
(written by Evgeny40 for Lingq.com)