Подлинная История Русской Революции. 5 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (2)
Die wahre Geschichte der Russischen Revolution. 5 Serien. Serie 2017. Dokumentarisches Drama (2)
The True History of the Russian Revolution. 5 series. Series 2017. Documentary Drama (2)
L'histoire vraie de la révolution russe. Série 5. Série 2017. Documentaire dramatique (2)
Rus Devrimi'nin Gerçek Hikayesi. 5 seri. Dizi 2017. Belgesel Drama (2)
телеграфировал в МИД в Берлин:
sent a telegram to the Ministry for Foreign Affairs in Berlin:
«Приезд Ленина в Россию успешен.
“Lenin arrived in Russia safely. He is working just in the way we wanted him to”.
Он работает совершенно так, как мы этого хотели бы».
It works exactly the way we would like it to."
Германия не жалела денег на так называемую "мирную пропаганду"
Germany didn’t spare money for the so-called “peaceful propaganda”
в воюющих против нее странах.
in the countries that were fighting against it.
Так, по данным британского историка Джонатана Смила,
||||||Smil
According to the data of British historian Jonathan Smil,
к концу 1917 расходы Германии на организацию беспорядков в России
составили приблизительно 30 млн марок.
amounted to approximately 30 million marks.
Тем не менее, вопрос о финансировании большевиков Германией
Still, the question of whether Germany was indeed financing the Bolsheviks
до сих пор остается предметом дискуссии.
remains open to this day.
День за днем влияние большевиков в Петрограде росло.
With every passing day, the influence of the Bolsheviks in Petrograd grew.
Вскоре в Россию из Соединенных Штатов Америки вернулся Лев Троцкий.
Soon, Lev Trotskiy returned to Russia from the United States of America.
Лев ДавидовичТроцкий.
|Davidovich Trotsky
Lev Davidovitch Trotskiy was a son of a large landowner David Bronstein.
Сын крупного землевладельца Давида Бронштейна.
С юных лет участвовал в революционном движении, изучал марксизм,
занимался журналистикой.
was a journalist.
Во время русской революции 1905-1907 годов
During the Russian revolution of 1905-1907,
стал одним из руководителей Петроградского совета.
was one of the heads of the Petrograd Council,
Был арестован и приговорён к ссылке на поселение в Сибирь,
was arrested and sentenced to an exile and settlement in Siberia.
но по дороге сбежал и уехал в эмиграцию.
However, he escaped on his way and emigrated.
После возвращения в Россию Троцкий вначале был лидером маленькой фракции,
так называемых социалистов-«межрайонцев», которые
the so-called "inter-district socialists," who
выступали за объединение меньшевиков и большевиков.
who were for the coalition of the Mensheviks and the Bolsheviks.
Но свою судьбу он уже связывал с Лениным и большевистской партией.
However, he was already tying his fate to Lenin and his Bolshevik party.
Едва приехав в Россию,
Right after coming to Russia, Trotskiy delivered a speech
Троцкий выступил в Совете рабочих и солдатских депутатов и заявил:
at the Council of the Deputies from the Workers and Soldiers and stated:
«Русская революция -это пролог к революции мировой...
“The Russian revolution is a prologue to the world revolution,
Я думаю, что следующий ваш шаг
I believe that your next step will be the passing of the power
это будет передача власти всецело в руки Советов рабочих и солдатских депутатов».
into the hands of the Councils of the Deputies from the Workers and Soldiers.”
Эти слова прозвучали объявлением войны Временному правительству.
Those words sounded like a declaration of war against the Temporary Government.
Тем временем в середине апреля следователь чрезвычайной следственной комиссии
Meanwhile in mid-April the investigator of the extraordinary commission
Временного правительства Павел Александрович Александров
of the Temporary Government Pavel Alexandrovitch Alexandrov
открыл производство уголовного дела против большевиков
opened a criminal case against the Bolsheviks
по подозрению в связях с германскими спецслужбами.
on suspicion of ties with the German secret services.
Основанием послужили ряд перехваченных писем и телеграмм Ленина
The pretext for that were some letters and telegrams sent by Lenin
и его соратников заграницу.
and his comrades abroad and intercepted by the police.
Им планировали предъявить обвинение в шпионаже и содействии Германии
The police planned to accuse them of espionage and cooperation with Germany
сразу по трем статьям Уголовного уложения Российской империи.
at three articles of the Criminal Code of the Russian Empire.
Следствие приступило к сбору материалов,
The investigators started to gather the materials.
но угроза ареста нависла над всем большевистским штабом.
The threat of arrest loomed over all the leading Bolsheviks.
Обстановка в стране накалялась.
The atmosphere in the country was becoming tenser and tenser.
Временное правительство проигрывало борьбу с Петроградским советом,
||verloor de strijd||||
The Temporary Government was losing the struggle with the Petrograd Council but at the same time was concerned
но в то же время боялось атаки со стороны сил контрреволюции,
и, в первую очередь, военных.
and, first and foremost, the military.
В русской армии началась массовая чистка,
главным инициатором которой стал военный министр Гучков.
Каждый старший военачальник должен был получить специальную аттестацию,
Each senior military officer was to undergo a special assessment
которую выдавали доверенные лица Гучкова.
which was issued by Guchkov’s trusted people.
Эти документы в среде военных получили название "мерзавки".
|||||||подлости
The military men called these docs “merzavki” – “foul papers”.
На основании таких аттестаций только в марте 1917 года своих должностей лишилось
|||van attestaties|||||||verloor
60% высшего командного состава.
60% of the top command staff.
Среди них: 8 командующих фронтами и командующих армиями,
Among them were 8 commanders of the fronts and commanders of the army,
35 командиров корпусов и 75 начальников дивизий.
35 commanders of the corps and 75 heads of the divisions.
Для армии, которая вела тяжелую войну, это было совершенно недопустимо,
For an army that was fighting a hard war, this was completely unacceptable,
что и привело к тяжелым последствиям на фронте.
Одним из первых из армии уволили командующего 3-м кавалерийским корпусом
||||||||cavalry|
The commander of the 3rd cavalry corps Fedor Keller, Cavalry General,
Федора Келлера - генерала от кавалерии, героя войны,
Fedor Keller was a cavalry general and war hero,
прозванного «первой шашкой России».
nicknamed "the first checker of Russia".
6 марта Келлер отправил отрекшемуся императору Николаю II телеграмму
|||afgetreden||||
On March 6, Keller sent a telegram to the abdicated Emperor Nicolay II
с просьбой не покидать престол.
with a request not to leave the throne.
Генерал отказался присягать Временному правительству,
The General refused to swear his allegiance to the Temporary Government claiming:
заявив: «Я христианин и думаю, что грешно менять присягу».
“I’m a Christian and I believe that it’s a sin to change allegiances”.
Телеграмма была перехвачена и перенаправлена Гучкову,
||||doorverwezen|
The telegram was intercepted and sent to Guchkov
который и приказал отправить Келлера в отставку.
who ordered that Keller should resign.
Келлер Федор Артурович (1857-1918)
||Arthurovich
Keller Fedor Arturovitch, Cavalry General, the hero of the Russian-Turkish
Генерал от кавалерии. Герой Русско-турецкой и Первой мировой войн.
Кавалер солдатских Георгиевских крестов
||Georgische|kruisen van
Chevalier of the Crosses of St. George
и нескольких высших орденов Российской империи.
|||ordenen||
and some other top awards of the Russian Empire.
В 1918 году с отрядом из 30 офицеров защищал Киев от петлюровцев.
|||||||||de Petliura's
In 1918, was defending Kiev from Petlyura’s forces with a detachment of 30 officers.
Взят в плен и предательски убит.
He was taken prisoner and killed. He was the prototype of Colonel Nay-Turs
Стал прототипом полковника Най-Турса в романе Михаила Булгакова "Белая гвардия".
||||Nay-Tursa||||||
in of Mikhail Bulgakov’s novel “The White Guards”.
Правительство не верило в лояльность старших офицеров,
The government didn’t believe in the loyalty of the senior officers;
к тому же боялось услышать обвинения в предательстве революции,
for the betrayal of the revolution.
а потому шло на поводу у солдатских масс.
That was the reason why it listened to the demands of the soldiers.
Чистка в армии сопровождалась арестами офицеров и доносами.
||||arrestaties|||
The cleansing of the army was accompanied by arrests of the officers and reports.
К обычным в военное время поискам шпионов
They were accused not only of espionage, which was always a popular accusation
добавились и обвинения в контрреволюционной деятельности.
at the time of the wars, but also of the counter-revolutionary activities.
Подливали масла в огонь и газеты – сначала они пугали близким немецким наступлением,
voegden olie|||||||||||
The newspapers were pouring oil into the fire – first they scared the population with the impeding advance of the Germans
которое задушит революцию, а затем клялись,
which could strangle the revolution and then swore
что русская революция не отступит перед тевтонскими штыками
||||zullen terugdeinzen||Duitse|
that the Russian revolution will not retreat before the Teutonic bayonets
и не отдаст политых кровью завоеваний.
and will not give up blood-soaked conquests.
Эта газетная истерия дала свои результаты.
This newspaper hysteria paid off.
К Таврическому дворцу явился Волынский полк и потребовал войны до победного конца.
||||Wolynski regiment|||||||
and demanded the war until the victorious end.
С транспарантов и знамен митингующих кричали надписи:
They held the posters and banners with the notes:
«Не забывайте своих братьев в окопах!», «Война до полной победы!»,
“Don’t forget your brothers in the trenches”, “The war until the victory”,
«Да здравствует Временное правительство и Совет рабочих и солдатских депутатов!»
“Long love the Temporary Government and the Council of the Deputies From the Workers and Soldiers”.
Такие же манифестации провели и другие гвардейские полки –
The other guard regiments like the Pavlovskiy, Semenovskiy
Павловский, Семеновский, Литовский…
|Semenovsky|
and Lithuanian held similar manifestations.
Но ситуация в армии день ото дня становилась хуже,
However, the situation in the army worsened with each passing day,
и митингами ее было не поправить.
and it was impossible to remedy it with the meetings.
Массовая чистка командного состава только усугубила положение.
The mass purge of the command staff only worsened the situation.
Попытки отменить Приказ №1 ни к чему не привели.
Attempts to cancel Order No. 1 did not lead to anything.
Гучкову удалось добиться от Исполкома Петроградского совета издания Приказа №2,
который уточнял, что положения Приказа №1 распространяются только на тыловые части.
||||||||ondersteunende eenheden|
applied to the rear units only.
Но солдаты на фронте об этом не захотели и слушать.
However, the soldiers at the front wouldn’t listen to that.
Приказы командиров по-прежнему обсуждались в комитетах,
||||||commissies
The committees still discussed the orders of the commanders
а за восстановление дисциплины совет бороться не стал.
and nobody fought for the restoration of the discipline.
В это время в Петроград прибыл командир Уссурийской казачьей дивизии генерал Крымов
|||||||Ussurië|Cossack|||generaal Krymov
Meanwhile, the commander of the Ussuriysk’s Kazak division General Krymov arrived in Petrograd.
Ранее он был одним из лидеров военной оппозиции,
Before that, he was one of the leaders of the military opposition
вместе с Гучковым замышлявшей государственный переворот.
|||samenzweerderige||
that was plotting a coup together with Guchkov.
Гучков вручил Крымову командование 3-м конным корпусом,
||Krymov|||cavalry|
Guchkov appointed Krymov the commander of the 3rd cavalry corps
которым ранее командовал генерал Келлер.
that was previously headed by Keller. Krymov came to the capital
Теперь же Крымов привез в революционную столицу свой план —
Now Krymov has brought his plan to the revolutionary capital.
навести порядок в течение двух дней и силами одной дивизии.
in the course of just two days and with only one division.
Львов и Гучков рискованную затею поддержать не решились,
|||riskante||||
Lvov and Guchkov weren’t decisive enough to support that radical idea.
и Крымов, получив повышение в должности, отправился назад на фронт.
So, after getting a promotion Krymov went back to the front.
Но идея установления в России военной диктатуры
But the idea of establishing a military dictatorship in Russia
в некоторых умах с тех пор поселилась прочно.
in some minds has since settled firmly.
Не прошло и месяца после отречения императора.
Less than a month had passed since the Emperor’s abdication.
В стране должны были начаться выборы депутатов в Учредительное собрание.
The elections of the deputies to the Constituent Assembly was to start.
Этот высший государственный орган и должен был определить будущее устройство державы
This supreme state body was to determine the future structure of the state
и решить, будет ли Россия республикой, или останется монархией.
and decide whether Russia will be a republic or remain a monarchy.
Но к этому времени уже сформировались основные политические силы,
However, by that time the main political forces had formed
вступившие в схватку за власть:
and entered the struggle for power:
Временное правительство, которое не спешило ни расставаться со своими полномочиями,
the Temporary Government that wasn’t in a rush to hand it authority over
ни созывать Учредительное собрание; -
or convene the Constituent Assembly,
а также никому не подчиняющиеся Советы рабочих и солдатских депутатов.
||||ondergeschikte|||||
and the Council of the Deputies from the Workers and Soldiers that reported to nobody.
И правительство, и Советы состояли в основном из эсеров и меньшевиков.
The government and the councils consisted mostly of socialist revolutionaries and Mensheviks.
Они собственно и были действующей властью.
They were in effect the power.
В оппозиции к ним стояли силы, желающие эту власть отобрать: -
The forces that wanted to seize the power opposed them,
военные, готовые установить в стране диктатуру; -
namely the military that were ready to establish the military dictatorship
большевики, во главе с Лениным; - другие партии и силы.
in the country, the Bolsheviks headed by Lenin, and other parties and forces.
Самым шатким было положение критикуемого со всех сторон Временного правительства.
||||criticized|||||
The position of the Temporary Government that was criticized from all sides
В конце апреля оно столкнулось с первым серьезным кризисом.
was the most precarious. At the end of April it met its first serious crisis.
Спровоцирован он был, казалось, ничем не примечательной
Geprovoceerd||||||
It was provoked by a diplomatic note of Milyukov
дипломатической нотой Милюкова.
|nota|
that seemingly wasn’t of any importance at all.
В этом документе, адресованном союзникам России
In that document addressed to Russia’s allies
и прежде всего Франции и Великобритании, министр иностранных дел заявил,
and first of all, to France and Great Britain the Minister for Foreign Affairs claimed the following:
что «Временное правительство «будет вполне соблюдать обязательства,
принятые в отношении наших союзников».
taken against our allies."
Ничего контрреволюционного в этих словах не было – о том,
|counter-revolutionary|||||||
There was nothing counter-revolutionary in these words - about
что Россия будет вести войну до победы, Временное правительство заявляло не раз.
that it supported the war until the victory.
Тем удивительней оказалась реакция на ноту Милюкова.
|verbazingwekkender|||||
That’s why it was taken aback by the reaction at Milyukov’s note.
Как только газеты опубликовали ноту, дезертиры и солдаты запасных полков,
|||||deserteurs||||
As soon as the newspapers published the note, deserters and soldiers of the reserve regiments,
ни дня не сидевшие в окопах, повалили на улицу.
went out into the streets.
Заявление Милюкова означало для них одно - скорую отправку на фронт,
Milyukov's statement meant one thing for them - an ambulance sent to the front,
чего они старались избежать любой ценой.
which they tried to avoid at all costs.
Поддержанные большевиками, запасники утверждали, что шли спасать революцию,
||reserve troepen|||||
claimed that they did it to save the revolution.
хотя на самом деле это была лишь очередная попытка избежать передовой.
In truth, it was another attempt to avoid going to the front.
Вооруженная толпа окружила Мариинский дворец,
The armed crowd encircled the Mariinsky Palace
где заседало Временное правительство.
where the Temporary Government was meeting.
Настроение у министров было близким к панике.
The Ministers were close to panic. One of them even said:
Один из них даже сказал: «Может быть, через несколько часов
мы все будем сидеть в Крестах или крепости».
we will all sit in the Crosses or the fortress.”
Заседание правительства подходило к концу,
The session of the government was nearing its end
когда в Мариинский дворец прибыл генерал Корнилов.
when General Kornilov came to the Palace.
Корнилов Лавр Георгиевич (1870-1918)
||Georgievich
Kornilov Lavr, Lieutenant General, a son of a common Kazak.
Генерал-лейтенант, сын чиновника, записавшегося в казачье сословие.
||||die zich inschreef||kosakken|
Lieutenant General, the son of an official who enlisted as a Cossack.
Служил в Туркестане, провел ряд разведывательных экспедиций на востоке.
||Turkestan||||||
Во время Первой мировой войны начальник 48-й пехотной дивизии,
получившей за свою доблесть прозвище Стальной.
He was taken prisoner and managed to escape
Попал в плен, но сумел бежать, после чего назначен командиром корпуса.
С марта 1917-го-командующий войсками Петроградского военного округа.
Since March 1917, he was commander of the troops of the Petrograd Military District.
Корнилов предлагал подавить выступление вооруженной силой.
Kornilov suggested suppressing the advance with the armed force.
Генералу ответил Керенский:
Kerenskiy answered the General: “Lavr Georgiyevitch…
«Наша сила заключается в моральном воздействии, в моральном влиянии,
"Our strength lies in moral influence, in moral influence,
и применить вооруженную силу, значило бы выступить на прежний путь
and to use armed force would mean to set out on the former path
насильственной политики, что я считаю невозможным».
Тем временем к Мариинскому дворцу стягивались сторонники правительства.
|||||verzamelde zich||
Meanwhile, the supporters of the government gathered by the Mariinskiy Palace too.
Появились новые лозунги: «Война до победного конца!»
New slogans were heard: “The War until the victorious end”
и «Верните Ленина Вильгельму!».
and “Give Lenin back to Wilhelm”.
Вечером состоялось совместное заседание Временного правительства и
In the evening, a joint session of the Temporary Government
Петроградского совета, где социалисты потребовали отозвать ноту.
and the Petrograd Council took place during which the socialists demanded to withdraw the note.
Милюков отказался.
Milyukov refused. The very next day, the shootings started.
Уже на следующий день на улицах начались перестрелки.
Точное количество жертв неизвестно, но оно было невелико –
The exact number of victims is unknown, but it was small -
несколько человек раненых и ни одного убитого.
several people were wounded and no one was killed.
Однако бескровный период русской революции закончился...
However, the bloodless period of the Russian revolution was over.
«Таким образом, 21-го апреля на Невском проспекте пали первые жертвы
“Thus, on April 21, on the Neva Avenue the first victims of the feudal struggle
междоусобной борьбы и были пролиты капли крови свободных русских граждан,
burgeroorlog||||vergoten|||||
fell and the first drops of blood of the free Russian citizens
вышедших на улицу доказать свою приверженность новому строю».
who came out into the streets to show their allegiance to the new regime were spilled”.
Под страхом вооруженной толпы правительство отправило в отставку
Fearing the armed crowd, the government approved the resignation
министра иностранных дел Милюкова и военного министра Гучкова.
of the Minister for Foreign Affairs and the Military Minister Guchkov.
Два политика, приложившие все силы для свершения революции,
||toegepaste|||||
Two politicians who spared no efforts to ensure the success of the revolution
не пробыли на своих постах и месяца.
lasted at their positions less than a month.
Вскоре и генерал Корнилов оставил должность и отправился на фронт.
Soon General Kornilov left his post too and went back to the front.
Временное правительство, располагая как вооруженной, так и моральной силой,
||beschikkend over||||||
The Temporary Government, despite having both the armed and the moral forces,
побоялось ими воспользоваться и проиграло.
bang was om||||
was too apprehensive to use them and lost.
В результате был сформирован новый состав Временного правительства.
In a result, the new Temporary Government was formed.
Новым министром иностранных дел стал сахарозаводчик Терещенко.
The sugar producer Mikhail Tereschenko became the Minister for Foreign Affairs.
Резко усилились позиции Керенского – он занял ключевой пост военного министра.
Kerenskiy’s positions strengthened immensely, and he took over the key position of the Military Minister.
Установившийся между правительством и Петроградским советом мир
The peace that set in between the government and the Petrograd Council
чуть было не разрушили события, произошедшие в Кронштадте.
was nearly ruined by the events in Kronstadt.
Местный совет объявил себя единственной властью в городе
The local council proclaimed that it was the only authority in the city
и отказался признавать Временное правительство.
and refused to recognize the Temporary Government.
Но в этот раз до кровопролития дело не дошло, и власть была восстановлена.
However, that time the bloodbath was avoided, and the order restored.
Помимо внутриполитической борьбы, еще одной проблемой для Временного правительства
Besides the internal political struggle, the increase of separatist movements
стал рост сепаратистских настроений в разных уголках бывшей империи.
Партия «Дашнакцутюн» («Союз») в Армении,
|Dashnaktsutyun|||
The party “Dashnaktsyutun” (“Council”) in Armenia,
партия «МУСАВАТ» («Равенство») в Азербайджане,
|MUSAVAT|||
the party “Musavat” (“Equality”) in Azerbaijan,
Союз горцев Кавказа и множество других национальных организаций
объявили свои народы угнетенными, требуя как можно больше прав и привилегий.
|||onderdrukte|||||||
to have been oppressed and demanded as many rights as privileges as possible.
А созванная в Киеве Центральная рада заявила о необходимости предоставления
|bijeengeroepen||||||||
And the Central Rada, convened in Kiev, stated the need to provide
Украине автономии.
Этот самозваный орган в первые месяцы революции неожиданно приобрел большую силу,
|zelfbenoemde|||||||||
During the first months of the revolution, that body unexpectedly gained huge popularity,
и в середине мая делегация из Киева отправилась в столицу.
and in mid-May a delegation from Kiev went to the capital.
Делегаты требовали от Временного правительства признать Центральную раду
Delegates demanded that the Provisional Government recognize the Central Rada
высшим органом власти на Украине, а также предоставить автономию.
the highest authority in Ukraine, and to grant autonomy.
Киевской делегации ответили отказом.
The Kiev delegation was rebuffed.
Первая атака на центральную власть была отбита.
The government rebuked the first attack at the central power.
А в Петрограде продолжалась зыбкая эра согласия между
Временным правительством и Петроградским советом, состоящим из эсеров и меньшевиков.
consisting of the socialist revolutionaries and Mensheviks still existed.
Начавшийся в начале июня Первый Всероссийский съезд Советов
The First All-Russian Congress of Soviets, which began in early June
принял резолюцию о доверии Временному правительству.
adopted a resolution of confidence in the Provisional Government.
На том же съезде был образован Всероссийский Центральный Исполнительный
At the same meeting, the All-Russian Central Executive Committee
Комитет Советов рабочих и солдатских депутатов — ВЦИК,
The Committee of Soviets of Workers' and Soldiers' Deputies - VTsIK,
под председательством меньшевика Николая Чхеидзе.
||van de minderheden||
По решению съезда Советов на 18 июня была назначена массовая манифестация.
В ней приняли участие до полумиллиона человек.
It was attended by up to half a million people.
Тут и стало заметным то влияние, которое партия Ленина
This is where the influence that Lenin's party
приобрела всего за два с небольшим месяца.
Демонстрация шла под большевистскими лозунгами.
|||bolsjewistische|
The demonstration was walking shouting the Bolsheviks’ slogans.
Совет, называвший себя представителем народа,
The Council that was calling itself “the representative of people”
только что выразил доверие Временному правительству.
had just confirmed its trust to the Temporary Government.
А народ вышел на улицу с лозунгом «Долой Временное правительство
And the people took to the streets with the slogan "Down with the Provisional Government
и десять министров-капиталистов!»
По мнению эсеров и меньшевиков из Петроградского Совета остановить войну
можно было лишь одним способом – победить врага.
А народ скандировал «Пора кончать войну!», «Вся власть Советам!»
||scandeerde||||||
However, the people were shouting “It’s time to stop the war!”, “Pass all the power to the Councils!”.
Доверие народа явно переходило к большевикам.
|||overging||
The people were now evidently on the Bolsheviks’ side.
Ленинская программа агитации солдат и рабочих оказалась вполне действенной
Leninistische||||||||
Lenin’s program of agitation of workers and soldiers proved effective.
- благодаря популистским лозунгам и обещаниям, большевики получали
|populistische|||||
все большее воздействие и на уличные массы.
increasing impact on the street masses as well.
А через это влияние они были близки к тому,
чтобы возглавить и весь Петроградский Совет.
over the Petrograd Council on a whole.
Несмотря на то, что манифестация проходило мирно,
Despite the peaceful nature of the manifestations,
встревожилось не только руководство Совета, но и Временное правительство.
zich ongerust maakte||||||||
both the Council and the Temporary Government were alarmed.
Военный министр Керенский даже получил особые полномочия
The Military Minister Kerenskiy even got special authority
для подавления возможных беспорядков.
Беспорядков не было. Но серьезно обострилась проблема анархистских групп.
|||||||anarchistische|
However, that situation seriously exacerbated the problem of the groups of anarchists.
Анархизм (от греч. anarchia - безвластие) – учение,
|||anarchie||
Anarchism (from the Greek anarchia - powerlessness) - a doctrine,
основанное на теории о неограниченной свободе и равенстве прав всех людей.
and equality of rights of all the people.
Анархисты отрицали необходимость существования всех типов
anarchisten|||||
общественной власти и государства.
Движение не было однородным и состояло из различных групп, партий и кружков.
|||homogeneous||||||||
The movement was not homogeneous and consisted of various groups, parties, and circles.
Анархисты опирались на силу своих боевых отрядов.
The anarchists relied on the strength of their battle detachments.
Несмотря на многие беззаконные акции анархистов, их идея о передаче
|||wetteloze||||||
Despite the many lawless actions of anarchists, their idea of transferring
заводов трудящимся пользовалась популярностью среди рабочих.
|arbeiders||||
were very popular among the workers.
К лету 1917 года анархисты захватили контроль над некоторыми профсоюзами
By the summer of 1917, anarchists had seized control of some trade unions
и организовали выпуск газет.
and organized the production of newspapers.
По отношению к войне и Временному правительству они занимали
In relation to the war and the Provisional Government, they were
самую непримиримую позицию.
|onverzoenlijke|
5 июня боевой отряд анархистов незаконно захватил типографию газеты «Русская воля».
On June 5, the battle detachment of the anarchists illegally seized the typography of the newspaper “The Russian Will”.
Попытки Петроградского Совета вмешаться закончились безрезультатно
The attempts of the Petrograd Council to interfere were in vain.
- анархисты заявили, что никакой Совет признавать не желают.
The anarchists claimed that they wouldn’t recognize any Council.
Во дворе типографии установили пулемет, анархисты начали печатать прокламации.
The anarchists put a machine gun in the yard of the typography and started printing the proclamations.
Министр юстиции Переверзев приказал командующему Петроградским военным округом
генералу Половцову освободить типографию.
|generaal Polovtsov||
После недолгого сопротивления анархисты сдались.
After some resistance, the anarchists surrendered.
Захватчиков выводили под аплодисменты уличной толпы.
The invaders were taken out of the building to the applause of the street crowd.
Генерал Половцов вспоминал: «Публика, запрудившая все соседние улицы,
|Generaal Polovtsov|||verstopte|||
General Polovtsev recalled: “The public that filled all the adjacent streets
устраивает мне бешеную овацию, как будто я взял Берлин».
made a roaring ovation as if I seized Berlin”.
Напуганное этими вооруженными акциями правительство попыталось захватить штаб
angstige|||||||
The government got scared of the armed actions and tried to seize the headquarters of the anarchists
анархистов, который находился на даче бывшего царского министра Дурново.
||||||||Durnovo
who settled in the summer estate of the former Tsar Minister Durnovo.
Эта попытка закончилась протестами и беспорядками.
That attempt ended with protests and unrest.
Анархисты кричали - власть душит революцию!
The anarchists were shouting that the authorities were strangling the revolution.
Под этим лозунгом они подняли рабочих на демонстрации
Under that slogan, they ushered the workers for a demonstration,
и те потребовали оставить штаб анархистов в покое. Начались забастовки.
and the authorities let the headquarters of the anarchists in peace. The strikes started.
По городу ходили слухи о проведении карательной операции.
||||||bestraffende|
The rumours on possible introduction of the punitive operation circulated in the streets.
Через несколько дней анархисты совершили налет на знаменитую тюрьму «Кресты»
и освободили шестерых своих товарищей.
Ситуацией воспользовались сотни уголовников, которые сбежали из тюрьмы.
The situation was taken advantage of by hundreds of criminals who escaped from prison.
После этой акции за дело вновь пришлось браться генералу Половцову.
After this action, General Polovtsov again had to take up the case.
Солдаты проникли в здание дачи и арестовали 59 анархистов.
His soldiers penetrated the building of the summer cottage and arrested 59 anarchists.
Один из них погиб при невыясненных обстоятельствах.
One of them died under unexplained circumstances.
Министру юстиции Переверзеву, который прибыл на место операции,
||Pereverzev|||||
анархисты кричали: «Товарищ министр, вы - убийца!».