×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

История Русской Революции Сериал 2017. Документальная Драма, Подлинная История Русской Революции. 5 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3)

Подлинная История Русской Революции. 5 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3)

После всех этих акций, граничащих с бандитизмом, генералу Половцову

и министру юстиции пришлось еще и оправдываться перед съездом Советов

за насилие над революционерами.

Погибшему анархисту устроили торжественные похороны,

а спустя некоторое время всех арестованных анархистов, как ни в чем не бывало,

выпустили на свободу.

В Петрограде бурлила политическая жизнь, граничащая с хаосом и сумасшествием.

Все министры и оппозиционеры, большевики и анархисты, решая свои политические задачи,

словно забыли о том, что страна находится в состоянии войны.

Должность верховного главнокомандующего армии занял

генерал от кавалерии Алексей Брусилов.

Он возглавлял Ставку Верховного командования, которая подчинялась

Временному правительству и военному министру Керенскому.

Петроградский совет и солдатские комитеты

также пытались оказывать давление на руководство армией.

В результате всех этих влияний и после принятия Приказа №1,

дисциплина и боевой дух военнослужащих снизились.

Понятия воинского долга и верности присяге порой не стоили для них ничего.

К октябрю численность армии достигла 10 млн человек,

хотя на фронте находилось лишь около 20 % от общего числа.

А между тем, командование готовило грандиозное наступление.

В случае успеха Австро-Венгрия выводилась из войны,

а немецкий Восточный фронт обрекался на оборону и потерю инициативы.

Из-за революции запланированное на апрель наступление пришлось отложить,

поскольку сменилось руководство армией.

Но теперь солдаты воевать не желали вовсе.

На фронт отправился сам военный министр Керенский.

Он собирал митинги, выступал перед солдатами,

призывал показать мощь новой революционной армии.

Острословы даже прозвали Керенского «главноуговаривающим».

Но своей цели военный министр добился.

18 июня после мощнейшей артиллерийской подготовки

в наступление перешли 11-я и 7-я армии,

наносившие главный удар в направлении на Львов.

Приказ о наступлении отдавал не новый верховный главнокомандующий

генерал Брусилов, а военный министр Керенский.

Успешное наступление должно было стать его личной победой.

Поначалу русские войска действовали успешно.

Они заняли три линии вражеских окопов, захватили много пленных и трофеев.

Немцы были поражены - они не ожидали от русских такого натиска.

Но затем все застопорилось.

Передовые части несли большие потери,

а остальные солдаты не хотели ни воевать, ни умирать.

«Началось паническое бегство многих частей;

целые дивизии обращались в позорное бегство перед отдельными ротами неприятеля…

Деморализованные части не слушались больше никаких приказаний

и стремительно двигались на восток…»

Солдаты порой не только отказывались идти на позиции,

но и грозили расправой своим офицерам.

2 июля за попытку остановить бегство с передовой был убит командир 22-го

гренадерского Суворовского полка подполковник Рыков.

Главнокомандующий фронтом генерал Гутор немедленно приказал расформировать полк,

но ситуацию это не исправило.

С передовой бежали не все.

С лучшей стороны показала себя 8-я армия генерала Корнилова.

Ей удалось продвинуться на десятки километров,

занять неприятельские города Галич и Калуш.

Но в целом картина была удручающей.

Австрийцы и немцы, видя слабость русских войск, перешли в контрнаступление.

Оно оказалось успешным.

Русские войска не выдержали удара и побежали.

Армия стала превращаться в неуправляемую толпу,

которая сметала все препятствия на своем пути, грабила и убивала.

Началось повальное дезертирство.

Дезертиров ловили и вешали.

Нестройные толпы отступающих войск

шли среди качавшихся на деревьях и телеграфных столбах трупов своих товарищей.

Последнее грандиозное наступление русской армии закончилось полным провалом.

Не прошло и четырех месяцев после победы революции.

Враг наступал.

Армии практически не существовало.

А политики в тылу вели страну к новой катастрофе...

Подлинная История Русской Революции. 5 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3) The True Story of the Russian Revolution. 5 series. Series 2017. Documentary Drama (3)

После всех этих акций, граничащих с бандитизмом, генералу Половцову ||||grenzend aan|||| After all those actions that bordered on crimes General Polovtsev

и министру юстиции пришлось еще и оправдываться перед съездом Советов

за насилие над революционерами. for violence against revolutionaries.

Погибшему анархисту устроили торжественные похороны, |anarchist||| The perished anarchist was solemnly buried, and in some time,

а спустя некоторое время всех арестованных анархистов, как ни в чем не бывало, all the arrested anarchists were released, as if nothing had happened.

выпустили на свободу.

В Петрограде бурлила политическая жизнь, граничащая с хаосом и сумасшествием. |||||grenzend aan||||insanity The political life bordering on chaos and craze was boiling in Petrograd.

Все министры и оппозиционеры, большевики и анархисты, решая свои политические задачи, All the ministers and opposition members, Bolsheviks and anarchists were solving their political tasks forgetting about the fact

словно забыли о том, что страна находится в состоянии войны. that the country was in the state of war.

Должность верховного главнокомандующего армии занял Cavalry General Alexei Brusilov was appointed the Commander-in-Chief of the army.

генерал от кавалерии Алексей Брусилов.

Он возглавлял Ставку Верховного командования, которая подчинялась He headed the Headquarters of the Commander-in-Chief

Временному правительству и военному министру Керенскому. |||||Kerensky which reported to the Temporary Government and the Military Minister Kerenskiy.

Петроградский совет и солдатские комитеты The Petrograd Council and the soldiers’ committees also tried to press

также пытались оказывать давление на руководство армией. on the commandment of the army.

В результате всех этих влияний и после принятия Приказа №1, ||||influences|||| In a result of all those influences and after the adoption of Order no. 1,

дисциплина и боевой дух военнослужащих снизились. the discipline and the fighting spirit of the military men decreased.

Понятия воинского долга и верности присяге порой не стоили для них ничего. Sometimes, they demonstrated complete indifference to the military duty and their oaths.

К октябрю численность армии достигла 10 млн человек, By October, the army amounted to 10 million people

хотя на фронте находилось лишь около 20 % от общего числа. although only 20% from that number were actually at the front.

А между тем, командование готовило грандиозное наступление. ||||voorbereidde|| Meanwhile, the commandment was preparing for a grandioso advance.

В случае успеха Австро-Венгрия выводилась из войны, |||||zou worden teruggetrokken|| If successful, Austria-Hungary was withdrawn from the war,

а немецкий Восточный фронт обрекался на оборону и потерю инициативы. ||||verdoemd||||| would be made to fight in defines and lose initiative.

Из-за революции запланированное на апрель наступление пришлось отложить,

поскольку сменилось руководство армией.

Но теперь солдаты воевать не желали вовсе. However, the soldiers didn’t want to fight at all.

На фронт отправился сам военный министр Керенский. The Military Minister Kerenskiy went to the front himself.

Он собирал митинги, выступал перед солдатами, He gathered meetings, delivered speeches in front of the soldiers

призывал показать мощь новой революционной армии. and appealed to them to demonstrate the strength of the new revolutionary army.

Острословы даже прозвали Керенского «главноуговаривающим». Scherpzinnigen||||main negotiator The humorous people even nicknamed Kerenskiy “the head of talking into something”.

Но своей цели военный министр добился. Still, the Minister achieved his goal.

18 июня после мощнейшей артиллерийской подготовки ||krachtigste|| On June 18, after the heavy artillery preparation

в наступление перешли 11-я и 7-я армии, the 11th and the 7th armies attacked,

наносившие главный удар в направлении на Львов. toegepaste|||||| directing their main blows towards Lvov.

Приказ о наступлении отдавал не новый верховный главнокомандующий It wasn’t the new Commander-in-Chief Brusilov who ordered to advance

генерал Брусилов, а военный министр Керенский. but the Military Minister Kerenskiy.

Успешное наступление должно было стать его личной победой. The successful advance was to become his personal victory.

Поначалу русские войска действовали успешно. At first, the Russian troops were succeeding.

Они заняли три линии вражеских окопов, захватили много пленных и трофеев. They seized three lines of the enemy trenches, took many prisoners and trophies.

Немцы были поражены - они не ожидали от русских такого натиска. The Germans were in shock – they didn’t expect that from the Russians.

Но затем все застопорилось. However, later the advance stalled.

Передовые части несли большие потери, The front units bore huge losses

а остальные солдаты не хотели ни воевать, ни умирать. and the rest of the soldiers wanted neither to fight nor to die.

«Началось паническое бегство многих частей; “Many units started to escape in panic.

целые дивизии обращались в позорное бегство перед отдельными ротами неприятеля… The entire divisions shamefully ran away in front of the isolated companies of the enemy.

Деморализованные части не слушались больше никаких приказаний Gedeprimeerde|||||| The demoralized units didn’t listen to orders and rushed to the east…”

и стремительно двигались на восток…»

Солдаты порой не только отказывались идти на позиции, The soldiers often refused to go to their positions

но и грозили расправой своим офицерам. |||vergelding|| and even threatened to beat their officers up.

2 июля за попытку остановить бегство с передовой был убит командир 22-го On July 2, the commander of the 22nd Grenadier Suvorov Regiment Lieutenant Colonel Rykov was murdered

гренадерского Суворовского полка подполковник Рыков. grenadier-|||| for the attempt to stop the escape from the front line.

Главнокомандующий фронтом генерал Гутор немедленно приказал расформировать полк, |||Gutor|||ontbinden| The commander-in-chief of the front General Gutor immediately ordered to disband the regiment but it didn’t help the situation.

но ситуацию это не исправило. ||||verbeterde Not all the units were running away from the front.

С передовой бежали не все.

С лучшей стороны показала себя 8-я армия генерала Корнилова. The 8th army of General Kornilov showed itself from the best side.

Ей удалось продвинуться на десятки километров, It managed to cover dozens of kilometres

занять неприятельские города Галич и Калуш. |vijandelijke||||Kalush and seize the enemy towns of Galitch and Kalush.

Но в целом картина была удручающей. |||||deprimerend However, the general picture was dispiriting.

Австрийцы и немцы, видя слабость русских войск, перешли в контрнаступление. The Austrians and Germans, seeing the weakness of the Russian troops, launched a counteroffensive.

Оно оказалось успешным.

Русские войска не выдержали удара и побежали.

Армия стала превращаться в неуправляемую толпу, The army was turning into an uncontrollable crowd

которая сметала все препятствия на своем пути, грабила и убивала. that was wiping all the obstacles off its way, robbing and killing.

Началось повальное дезертирство. ||desertion Mass deserting began.

Дезертиров ловили и вешали. The police were catching and hanging the deserters.

Нестройные толпы отступающих войск chaotische||| The crowds of the retreating troops walked

шли среди качавшихся на деревьях и телеграфных столбах трупов своих товарищей. ||swinging|||||||| looking at the bodies of their comrades hanging from the trees and telegraph poles.

Последнее грандиозное наступление русской армии закончилось полным провалом. The last grandioso advance of the Russian army ended with a complete defeat.

Не прошло и четырех месяцев после победы революции. Less than four months had passed after the victory of the revolution.

Враг наступал. The soldiers were retreating. The army was virtually non-existent.

Армии практически не существовало.

А политики в тылу вели страну к новой катастрофе... The politicians in the rear were leading the country to a new catastrophe…