ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ.
PART THREE. The Terrorist - Chapter 10 (2)
TERCERA PARTE. TERRORISTA - Capítulo 10 (2)
TROISIÈME PARTIE. TERRORISTE - Chapitre 10 (2)
第三部テロリスト - 第10章 (2)
ТЕРРОРИСТ - Глава 10 (2)
- Мак - новичок, - мрачно сказал Мемо.
- Кто поручится, что он не растеряется, оставшись один?
- Who will guarantee that he will not be at a loss, left alone?
Смешно на это рассчитывать.
It's ridiculous to count on it.
Смешно отвергать старый, хорошо рассчитанный план из-за того, что у нас есть новичок Мак.
It's ridiculous to dismiss an old, well-calculated plan because we have a rookie Mac.
Я сказал и повторяю: это авантюра.
I said and I repeat: this is a gamble.
- Да брось ты, начальник, - сказал Зеленый.
- Come on, boss, - said Zeleny.
- Такая у нас работа.
- This is our job.
По мне что старый план, что новый план - все авантюра.
For me, that the old plan, that the new plan is all a gamble.
А как же по-другому?
But how else?
Без риска нельзя, а с этими пилюлями риск меньше.
There is no risk, and with these pills the risk is less.
Они же там под башней обалдеют, когда мы в десять часов на них наскочим.
They will be stunned there under the tower when we run into them at ten o'clock.
Они там, небось, в десять часов водку пьют и песни орут, а тут мы наскочим, а у них, может, и автоматы не заряжены, и сами они пьяные лежат... Нет, мне нравится.
I suppose they are there drinking vodka at ten o'clock and yelling songs, and then we will jump in, and maybe their machine guns are not loaded, and they themselves are drunk ... No, I like it.
Верно, Мак?
Right, Mac?
- Я, это самое, тоже... - сказал Лесник.
- I, this is the same, too ... - said the Forester.
- Я рассуждаю как?
- How do I talk?
Если такой план даже мне удивителен, то уж гвардейцам этим и подавно.
If such a plan is surprising even to me, then these guards are even more so.
Правильно Зеленый говорит, обалдеют они... Опять же лишних пять минуток не помучаемся, а там, глядишь, Мак башню повалит, и совсем будет хорошо... Да ведь как хорошо-то!
That's right, Zeleny says, they'll be stunned... Again, we won't suffer for another five minutes, and then, you see, Mack will knock down the tower, and it will be absolutely fine... Why, how good it is!
- сказал он вдруг, словно озаренный новой идеей.
he said suddenly, as if illumined by a new idea.
- Ведь никто же до нас башен не валил, только хвастались, а мы первыми будем... И опять же - пока они эту башню снова наладят, это сколько времени пройдет!
“After all, no one has brought down towers before us, they only boasted, and we will be the first ... And again, until they fix this tower again, how much time will pass!
Хоть месяц-то по-человечески поживем... без приступов этих гадских...
At least a month we will live like a human being ... without attacks of these nasty ...
- Боюсь, что вы меня не поняли, Копыто, - сказал Генерал.
“I'm afraid you misunderstood me, Hoof,” said the General.
- В плане ничего не меняется, мы только нападаем неожиданно, усиливаем атаку за счет Птицы и несколько меняем порядок отступления.
- Nothing changes in the plan, we only attack unexpectedly, strengthen the attack due to the Bird and slightly change the order of retreat.
- А если ты беспокоишься, что Маку всех нас будет не вытащить, - по-прежнему лениво проговорила Орди, глядя на болото, - так ты не забывай, что тащить ему придется одного, от силы - двоих, а он мальчик сильный.
“And if you’re worried that Maku won’t be able to pull us all out,” Ordi said lazily, looking at the swamp, “so don’t forget that he will have to drag one, two at most, and he is a strong boy.
- Да, - сказал Генерал, глядя на нее.
"Yes," said the General, looking at her.
- Это правда...
- This is true...
Генерал был влюблен в Орди.
The general was in love with Ordi.
Никто, кроме Максима, этого не видел, но Максим знал, что это любовь старая, безнадежная, началась она еще при Гэле, а теперь стала еще безнадежнее, если это возможно.
No one but Maxim saw this, but Maxim knew that this was an old, hopeless love, that it had begun under Gal, and now it had become even more hopeless, if possible.
Генерал был не генерал.
The general was not a general.
До войны он был рабочим на конвейере, потом попал в школу младших командиров, воевал капралом, кончил войну ротмистром.
Before the war, he was a worker on the assembly line, then he got into the school of junior commanders, fought as a corporal, and ended the war as a captain.
Он хорошо знал ротмистра Чачу, имел с ним счеты (были какие-то беспорядки в каком-то полку сразу после войны) и давно и безуспешно охотился за ним.
He knew Captain Chacha well, had a score with him (there were some unrest in some regiment immediately after the war) and had been hunting for him for a long time without success.
Он был работником штаба подполья, но часто принимал участие в практических операциях, был хорошим воякой, знающим командиром.
He was an employee of the headquarters of the underground, but often took part in practical operations, he was a good warrior, a knowledgeable commander.
Работать в подполье ему нравилось, но что будет после победы - он представлял себе плохо.
He liked working underground, but what would happen after the victory - he imagined badly.
Впрочем, в победу он и не верил.
However, he did not believe in victory.
Прирожденный солдат, он легко приспосабливался к любым условиям и никогда не загадывал дальше, чем на десять-двенадцать дней вперед.
A born soldier, he easily adapted to any conditions and never thought further than ten or twelve days ahead.
Своих идей у него не было, кое-чего он нахватался от однорукого, кое-что перенял у Кетшефа, еще кое-что ему внушили в штабе, но главным в его сознании оставалось то, что вдолбили ему в школе младших командиров.
He didn’t have his own ideas, he picked up something from the one-armed man, adopted something from Ketsef, something else he was inspired at headquarters, but the main thing in his mind remained what was hammered into him at the school of junior commanders.
Поэтому, теоретизируя, он высказывал странную смесь взглядов: власть богатых надобно свергнуть (это от Вепря, который, видимо, был чем-то вроде социалиста или коммуниста), во главе государства поставить надлежит инженеров и техников (это от Кетшефа), города срыть, а самим жить в единении с природой (какой-то штабной мыслитель-буколист), и всего этого можно добиться только беспрекословным подчинением приказу вышестоящих командиров, и поменьше болтовни на отвлеченные темы.
Therefore, theorizing, he expressed a strange mixture of views: the power of the rich should be overthrown (this is from Vepr, who, apparently, was something like a socialist or communist), engineers and technicians should be put at the head of the state (this is from Ketshef), cities should be torn down, and to live in unity with nature (some kind of staff thinker-booklist), and all this can only be achieved by unquestioning obedience to the orders of higher commanders, and less chatter on abstract topics.
Два раза Максим с ним сцепился.
Maxim grappled with him twice.
Было совершенно непонятно, зачем разрушать башни, терять на этом смелых товарищей, время, средства, оружие - через десять-двадцать дней башню все равно восстановят, и все пойдет по-прежнему, с той только разницей, что население окрестных деревень своими глазами убедится, какие гнусные дьяволы - эти выродки.
It was completely incomprehensible why destroy the towers, waste brave comrades on this, time, money, weapons - in ten to twenty days the tower will be restored anyway, and everything will go on as before, with the only difference that the population of the surrounding villages will be convinced with their own eyes what vile devils - these geeks.
Генерал так и не сумел толком объяснить Максиму, в чем смысл диверсионной деятельности.
The general was never able to really explain to Maxim what the meaning of sabotage was.
То ли он что-то скрывал, то ли сам не понимал, зачем это нужно, но каждый раз он твердил одно и то же: приказы не обсуждаются, каждое нападение на башню - удар по врагу, нельзя удерживать людей от активной деятельности, иначе ненависть скиснет в них, и жить станет совсем уже не для чего... "Надо искать центр!
Either he was hiding something, or he himself did not understand why this was necessary, but each time he repeated the same thing: orders are not discussed, each attack on the tower is a blow to the enemy, you can’t keep people from being active, otherwise hatred it will turn sour in them, and there will be absolutely nothing to live for ... "We must look for a center!
- настаивал Максим.
Maxim insisted.
- Надо бить сразу по центру, всеми силами, сразу!
- It is necessary to hit immediately in the center, with all your might, at once!
Что у вас в штабе за головы, если не понимают такой простой вещи?"
What's on your mind at headquarters if they don't understand such a simple thing?"
"Штаб знает, что делает, - веско отвечал Генерал, вздергивая подбородок и высоко задирая брови.
"The headquarters knows what it's doing," the General replied weightily, raising his chin and raising his eyebrows high.
- Дисциплина в нашем положении - прежде всего, и давай-ка без крестьянской вольницы, Мак, всему свое время, будет тебе и центр, если доживешь..." Впрочем, он относился к Максиму с уважением и охотно прибегал к его услугам, когда лучевые удары застигали его в подвале Лесника...
“Discipline in our position is above all, and come on without the peasant freemen, Mack, everything has its time, you will have the center if you live ... " However, he treated Maxim with respect and willingly resorted to his services when beam strikes overtook him in the basement of the Lesnik ...
- Все равно я против, - упрямо сказал Мемо.
"All the same, I'm against it," Memo said stubbornly.
- А если нас положат огнем?
- And if they put us on fire?
А если мы не успеем за пять минут, а понадобится нам шесть?
What if we don't make it in five minutes and we need six?
Безумный план.
Crazy plan.
И всегда он был безумным.
And he was always insane.
- Удлиненные заряды мы применяем впервые, - сказал Генерал, с трудом отрывая взгляд от Орди.
“This is the first time we've used elongated charges,” the General said, hardly taking his eyes off Ordi.
- Но если брать прежние способы прорыва через проволоку, то судьба операции определяется в среднем через три-четыре минуты.
- But if we take the previous methods of breaking through the wire, then the fate of the operation is determined on average in three to four minutes.
Если мы застанем их врасплох, у нас еще останется одна или даже две минуты в запасе.
If we catch them by surprise, we still have one or even two minutes to spare.
- Две минуты - время большое, - сказал Лесник.
“Two minutes is a long time,” said the Forester.
- За две минуты я их там всех голыми руками передавлю.
- In two minutes I'll crush them all there with my bare hands.
Добежать бы только.
Just to run.
- Добежать бы... да-а... - с какой-то зловещей мечтательностью протянул Зеленый.
- Run to ... yes, but ... - Zeleny drawled with some ominous dreaminess.
- Верно, Мак?
- Ты ничего не хочешь сказать, Мак?
- Is there anything you want to say, Mac?
- спросил Генерал.
the General asked.
- Я уже говорил, - сказал Максим.
- I already spoke, - said Maxim.
- Новый план лучше старого, но все равно плох.
- The new plan is better than the old one, but still bad.
Дайте, я все сделаю один.
Let me do it all alone.
Рискните.
Take a chance.
- Не будем об этом, - сказал Генерал раздраженно.
"Let's not talk about it," the General said irritably.
- Об этом - все.
- That's all about it.
Дельные замечания у тебя есть?
Do you have any good comments?
- Нет, - сказал Максим.
- No, - said Maxim.
Он уже жалел, что снова затеял этот разговор.
He already regretted starting this conversation again.
- Откуда взялись эти таблетки?
Where did these pills come from?
- спросил вдруг Мемо.
- Это старые таблетки, - сказал Генерал.
- Маку удалось немного улучшить их.
- Ах, Маку... Значит, это его идея?
"Ah, Maku... So this is his idea?"
Копыто произнес это таким тоном, что всем стало неловко.
Hoof said it in a tone that made everyone uncomfortable.
Его слова можно было понять так: новичок, да еще не совсем наш, да еще пришедший с той стороны, - а не пахнет ли это засадой, такие случаи бывали...
His words could be understood as follows: a newcomer, and even not quite ours, and even one who came from the other side - and doesn’t it smell like an ambush, such cases happened ...
- Нет, - резко ответил Генерал.
"No," the General replied sharply.
- Это идея штаба.
- This is the headquarters' idea.
И изволь подчиняться, Копыто.
And please obey, Hoof.
- Я подчиняюсь, - сказал Мемо, пожав плечами.
"I obey," Memo said with a shrug.
- Я против этого, но я подчиняюсь.
- I'm against it, but I obey.
Куда же деваться...
Where to go...
Максим грустно смотрел на них.
Maxim looked at them sadly.
Они сидели перед ним, очень разные - в обычных условиях, наверно, им и в голову бы не пришло, что они могут собраться вместе: бывший фермер, бывший уголовник, бывшая учительница... У них было только одно общее - они был объявлены врагами общества, по какой-то идиотской причине они были ненавистны всем, и весь огромный государственный аппарат подавления был нацелен против них.
They sat in front of him, very different - under normal conditions, it probably would not have occurred to them that they could get together: a former farmer, a former criminal, a former teacher ... They had only one thing in common - they were declared enemies society, for some idiotic reason, they were hated by everyone, and the whole huge state apparatus of repression was aimed against them.
То, что они собирались сделать, было бессмысленно; пройдет несколько часов, и большинство из них будут мертвы, а в мире ничего не изменится, и для тех, кто останется в живых, тоже ничего не изменится, - в лучшем случае они получат передышку на десяток дней от адских болей, но они будут изранены, измучены бегством, их будут травить собаками, им придется отсиживаться в вонючих норах, а потом все начнется сначала.
What they were about to do was pointless; a few hours will pass, and most of them will be dead, and nothing will change in the world, and for those who remain alive, nothing will change either - at best, they will get a respite for ten days from hellish pains, but they will be wounded , exhausted by flight, they will be poisoned by dogs, they will have to hole up in smelly holes, and then everything will start all over again.
Действовать с ними заодно было глупо, но покинуть их было бы подло, и приходилось выбирать глупость.
It was foolish to act with them, but it would be mean to leave them, and one had to choose stupidity.
А может быть, в этом мире вообще нельзя иначе, и если хочешь что-нибудь сделать, приходится пройти через глупость, через бессмысленную кровь, а может быть, и через подлость придется пройти.
Жалкий человек... глупый человек... подлый человек... А что еще можно ожидать от человека в этом жалком, глупом и подлом мире?
A pitiful person... a stupid person... a vile person... And what else can be expected from a person in this pitiful, stupid and vile world?
Надо помнить только, что глупость есть следствие бессилия, а бессилие проистекает из невежества, из незнания верной дороги... но ведь не может быть так, чтобы среди тысячи дорог не нашлось верной!
We must only remember that stupidity is the result of impotence, and impotence stems from ignorance, from ignorance of the right path ... but it cannot be that among a thousand roads one cannot find the right one!
По одной дороге я уже прошел, думал Максим, это была неверная дорога.
I have already passed one road, Maxim thought, it was the wrong road.
Теперь надо пройти по этой, хотя уже сейчас видно, что это тоже неверная дорога.
Now we must go along this one, although it is already clear that this is also the wrong road.
И может быть, мне еще не раз придется ходить по неверным дорогам и забираться в тупики.
And maybe more than once I will have to walk on the wrong roads and climb into dead ends.
А перед кем я оправдываюсь?
To whom am I making excuses?
- подумал он.
he thought.
И зачем?
And why?
Они мне нравятся, я могу им помочь, вот и все, что мне нужно знать сегодня...
I like them, I can help them, that's all I need to know today...
- Сейчас мы разойдемся, - сказал Генерал.
“Now we will disperse,” said the General.
- Копыто идет с Лесником, Мак - с Зеленым, я - с Птицей.
- The hoof goes with the Forester, Poppy - with the Green, I - with the Bird.
Встреча в двадцать один ноль-ноль у межевой отметки, идти только лесом, без дорог.
Meeting at twenty-one zero-zero at the boundary mark, go only through the forest, without roads.
Парам не разлучаться, каждый отвечает за каждого.
Идите.
Первыми уходят Мемо и Лесник.
Memo and Lesnik leave first.
- Он собрал окурки на лист бумаги, свернул и положил в карман.
He collected the cigarette butts on a piece of paper, rolled it up and put it in his pocket.
Лесник потер колени.
The forester rubbed his knees.
- Кости болят, - сообщил он.
“The bones hurt,” he said.
- К дождичку.
- To the rain.
Хорошая нынче будет ночь, темная...
It's going to be a good night, dark...