01 Правда и Справедливость
01 Wahrheit und Gerechtigkeit
01 Truth and Justice
01 Vérité et justice
В.Путин: Дорогие друзья, добрый день!
Я так понимаю, у нас есть ведущие, которые хотят наставить нас на путь истинный.
I|||||||||guide||||right
Je comprends que des présentateurs veuillent nous remettre les pendules à l'heure.
Прошу прощения, что забежал вперёд.
ask for||||
Je m'excuse de m'être avancé.
Прошу вас.
О.Тимофеева: Добрый день, Владимир Владимирович!
O. Timofeeva : Bonjour, Vladimir Vladimirovich !
Добрый день, уважаемые коллеги!
Bonjour, chers collègues !
Нашу встречу будем вести мы, сопредседатель центрального штаба Вашего движения – Общероссийского народного фронта – Ольга Тимофеева и первый заместитель руководителя исполкома ОНФ Дмитрий Миненко.
|||||co-chairman||headquarters|||All-Russian|||||||||executive committee|ONF||
Notre réunion sera dirigée par nous, la coprésidente du siège central de votre mouvement, le Front populaire panrusse, Olga Timofeeva, et le premier vice-président du comité exécutif de l'ONF, Dmitry Minenko.
Д.Миненко: Добрый день!
О.Тимофеева: Наша встреча в рамках Медиафорума независимых региональных и местных СМИ уже стала традиционной.
||||||media forum|independent|||||||
O. Timofeeva : Notre réunion dans le cadre du Forum des médias indépendants régionaux et locaux est déjà devenue traditionnelle.
В прошлом году здесь, в этом зале Вы нам давали прямое поручение – поддерживать наших коллег-журналистов со всей территории страны.
|||||||you||||assignment|support|||||||
L'année dernière, dans cette salle, vous nous avez donné l'instruction directe de soutenir nos collègues journalistes de tout le pays.
И мы Ваше поручение выполняем.
and we are||||carry out
Et nous sommes à vos ordres.
Д.Миненко: Мы создали Центр правовой поддержки журналистов, и за этот год нам удалось помочь десяткам наших коллег.
||we|||legal||||||||||dozens of||
D. Minenko : Nous avons créé le Centre de soutien juridique aux journalistes et, cette année, nous avons réussi à aider des dizaines de nos collègues.
Мы создали Фонд поддержки региональных и местных СМИ, и в эти дни в рамках Медиафорума мы наградили победителей конкурса журналистских работ.
||||||||||||||media forum||awarded|winners||journalistic|
Nous avons créé un fonds pour soutenir les médias régionaux et locaux et, ces jours-ci, nous avons récompensé les lauréats du concours de travaux journalistiques dans le cadre du Forum des médias.
О.Тимофеева: В этом зале люди, которые своими сюжетами, статьями, материалами, информацией в блогосфере реально поменяли ситуацию, были обращения в прокуратуру и правоохранительные органы, восстанавливали права ветеранов.
||||||who|own|stories|articles||||blogosphere|||||||prosecutor's office||law enforcement||restored||veterans
O. Timofeeva : Il y a des gens dans cette salle qui ont vraiment changé la situation avec leurs histoires, leurs articles, leurs documents et leurs informations dans la blogosphère ; il y a eu des appels au bureau du procureur et aux organismes d'application de la loi, rétablissant les droits des vétérans.
Мы восстанавливали троллейбусные и автобусные маршруты, мы вмешивались в огромное количество проблем.
|restored|trolleybus|||||||||
Nous avons rétabli les lignes de trolleybus et d'autobus, nous sommes intervenus dans un grand nombre de problèmes.
И без лукавства можно сказать: в этом зале сидят настоящие патриоты своих городов и посёлков, я бы сказала – патриоты нашей России.
||deceit|||||hall|||||||towns and villages||||||
Et nous pouvons affirmer sans détour que dans cette salle siègent de véritables patriotes de leurs villes et villages, et je dirais même des patriotes de notre Russie.
Д.Миненко: Конечно же, самые важные и злободневные темы, которые обсуждались в рамках форума, – это тарифы ЖКХ, это проблемы в области медицины, это, конечно же, коррупция и расточительство чиновников и многое-многое другое.
|||||||urgent|||discussed|||||tariffs||||||||of course||||wastefulness|||||
D. Minenko : Bien sûr, les sujets les plus importants et les plus actuels abordés lors du forum étaient les tarifs du logement et des services publics, les problèmes médicaux, la corruption et le gaspillage des fonctionnaires, et bien d'autres choses encore.
Эти же темы поднимает Общероссийский народный фронт.
||topics||All-Russian||
Les mêmes questions sont soulevées par le Front populaire panrusse.
О.Тимофеева: Я бы сказала, что это самые главные темы, которые Вы не снимаете с контроля.
||I would||||||||||not|||
O. Timofeeva : Je dirais que ce sont les sujets les plus importants que vous gardez sous contrôle.
Теперь Вам слово.
now||
В.Путин: Спасибо.
|Putin|