×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Детские сказки (Children's fairy-tales), 1. КУРОЧКА РЯБА

1. КУРОЧКА РЯБА

ДЕТСКИЕ СКАЗКИ

Эти сказки русские мамы и папы, бабушки и дедушки читали своим детям и внукам во все времена. Ведь именно со сказок начинается знакомство маленького человека с родным языком и культурой.

Эти детские сказки, благодаря простому языку и интересным героям, могут быть хорошим источником для изучения русского языка нерусскими студентами.

КУРОЧКА РЯБА

Жили- были дед да баба. Была у них курочка ряба.

Снесла курочка яичко, не простое – золотое.

Дед бил-бил – не разбил.

Баба била-била – не разбила.

Мышка бежала, хвостиком задела, яичко упало и разбилось.

Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет:

- Кудах-тах-тах! Кудах-тах-тах! Не плачь, дед, не плачь, баба! Я снесу вам другое яичко, не золотое, а простое.

(обработано и прочитано Евгением40, 2015)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1. 1. 1. DAS RYABA-HUHN 1. THE FOLLOWING HUNDRED 1. KURCHKA RYABA 1. LE POULET RYABA 1. IL POLLO RYABA 1.ザ・リャバ・チキン 1. 쿠르치카 랴바 1. KURCHKA RYABA 1. KURCHKA RYABA 1. KURCHKA RYABA 1. KURCHKA RYABA 1. RYABA TAVUĞU 1. 亨里亚巴 КУРОЧКА РЯБА Курочка Ряба|Пестрая Hühnchen|die graue الدجاجة|ريابا little hen|speckled روبا دجاج HEN RYABA HÜHNCHEN RYABA HEN RYABA KURCHKA RYABA クルチカ・ヤバ 쿠르치카 랴바 KURCHKA RYABA

ДЕТСКИЕ СКАЗКИ Детские сказки| children|fairy tales |قصص حكايات الأطفال UŞAQ NAKALLARI Kindermärchen CHILDREN'S FAIRY TALES CONTES POUR ENFANTS 童話 어린이 이야기 CONTOS INFANTIS

Эти сказки русские мамы и папы, бабушки и дедушки читали своим детям и внукам во все времена. |||||||||||||внукам||| these|fairy tales|Russian|mothers|and|fathers|grandmothers||grandfathers|read|to their|to their|and|to their grandchildren|in|always|throughout (with 'во все') ||||||||||seus||||em|todas as épocas| |||||||||leste for||||||| |||||||||gelesen haben||||Enkeln||| |||||||||قرأوا|أطفالهم|الأطفال||الأحفاد||| يقرأ الأمهات والآباء والأجداد الروس هذه القصص الخيالية لأطفالهم وأحفادهم في جميع الأوقات. Rus ana və ataları, nənə və babalar bu nağılları övladlarına, nəvələrinə hər an oxuyurdular. Diese Märchen haben russische Mütter und Väter, Großmütter und Großväter ihren Kindern und Enkeln zu allen Zeiten vorgelesen. Russian moms and dads, grandparents read these tales to their children and grandchildren at all times. Estos cuentos rusos las mamás y papás, abuelas y abuelos leían a sus hijos y nietos en todo momento. Ces contes étaient lus en permanence par les papas et les mamans russes, les grands-parents et les grands-pères à leurs enfants et petits-enfants. これらの物語は、ロシアの母親や父親、祖父母や祖父母によって、子供たちや孫たちにいつも読まれていた。 이 이야기는 러시아의 엄마, 아빠, 조부모, 할아버지가 자녀와 손주에게 항상 읽어주던 이야기입니다. Estes contos eram sempre lidos pelas mães e pais, avós e avôs russos aos seus filhos e netos. Ведь именно со сказок начинается знакомство маленького человека с родным языком и культурой. After all|||||||||||| indeed|precisely|from|fairy tales|begins|the acquaintance|with a little|a little person|from|with native (with one's native language and culture)|with (with the native language)|and|culture ||com||começa|||||||| |||eventyr||bekjentskap|lille|||morsmålet||| Denn|gerade||Märchen||Bekanntschaft|kleinen|||einheimischen|||Kultur |precisamente||cuentos de hadas||conocimiento||||||| بعد كل شيء، فمن خلال القصص الخيالية يبدأ الشخص الصغير في التعرف على لغته الأم وثقافته. Axı balaca insanın öz ana dili və mədəniyyəti ilə tanışlığı məhz nağıllardan başlayır. Denn gerade mit Märchen beginnt die Bekanntschaft des kleinen Menschen mit der heimischen Sprache und Kultur. After all, it is from fairy tales that the little person begins to get acquainted with his native language and culture. Después de todo, es precisamente a través de los cuentos que comienza el conocimiento de un niño pequeño sobre su idioma y cultura nativa. En effet, c'est avec les contes de fées qu'un enfant commence à se familiariser avec sa langue et sa culture d'origine. 結局のところ、小さな子供が母国語や母国文化を知るのはおとぎ話から始まるのだ。 결국, 어린 사람이 자신의 모국어와 문화에 대해 알게 되는 것은 동화를 통해 시작됩니다. Afinal, é com os contos de fadas que os mais pequenos começam a conhecer a sua língua e cultura de origem.

Эти детские сказки, благодаря простому языку и интересным героям, могут быть хорошим источником для изучения русского языка нерусскими студентами. |||||||||||||||||не русскими студентами| |children's|fairy tales|thanks to|simple|language||interesting|characters|can|be|good|a source|for|studying|the Russian|language|by non-Russian|by non-Russian students ||||||||||||||estudo|||| |barne-|eventyr||enkle|||interessante||||||||||ikke-russiske| |||dank der|einfachen||||den Helden||||source|||||von nicht-russischen| ||||||||||||fuente|||||no rusoparlantes| يمكن أن تكون حكايات هؤلاء الأطفال الخيالية، بسبب لغتها البسيطة وشخصياتها المثيرة للاهتمام، مصدرًا جيدًا للطلاب غير الروس لتعلم اللغة الروسية. Bu uşaq nağılları sadə dili və maraqlı personajları sayəsində qeyri-rus tələbələr üçün rus dilini öyrənmək üçün yaxşı mənbə ola bilər. Diese Kindermärchen können dank der einfachen Sprache und interessanten Helden eine gute Quelle zum Lernen der russischen Sprache für nicht-russische Studenten sein. Thanks to the simple language and interesting characters, these children's fairy tales can be a good source for studying Russian language by non-Russian students. Estos cuentos infantiles, gracias al lenguaje sencillo y a los interesantes personajes, pueden ser una buena fuente para que los estudiantes no rusos aprendan el idioma ruso. Ces contes pour enfants, grâce à leur langage simple et à leurs personnages intéressants, peuvent constituer une bonne source d'apprentissage du russe pour les étudiants non russes. これらの童話は、言葉が簡単で登場人物が面白いので、ロシア人以外の学生がロシア語を学ぶのに良い教材となる。 이 동화들은 단순한 언어와 흥미로운 캐릭터로 인해 러시아어를 모르는 학생들이 러시아어를 배우는 데 좋은 자료가 될 수 있습니다. Bu çocuk masalları, basit dilleri ve ilginç karakterleri nedeniyle, Rus olmayan öğrencilerin Rusça öğrenmeleri için iyi bir kaynak olabilir.

КУРОЧКА РЯБА Курочка Ряба|Spotted little hen|speckled |La Gallinita Dorada روبا دجاج HEN RYABA HENNE RYABA RYABA CHICKEN KURCHKA RYABA クルチカ・ヤバ 쿠르치카 랴바

Жили- были дед да баба. ||der Großvater|und|Frau lived|lived|grandfather|and|grandma Bodde|var||| ذات مرة عاش هناك جد وامرأة. Bir vaxtlar bir baba və bir qadın var idi. Es waren einmal ein Großvater und eine Frau. Once upon a time there were a grandfather and a woman. Había una vez un abuelo y una abuela. Il était une fois un grand-père et une grand-mère. 昔々、あるところにおじいさんとおばあさんがいた。 옛날 옛적에 할아버지와 할머니가 있었습니다. Bir zamanlar bir büyükbaba ve bir büyükanne varmış. Была у них курочка ряба. ||||пестрая |||Hühnchen|speckled was|at their place|with them|a little hen|speckled |||Høna|flekkete كان لديهم دجاج ريابا. Onlarda toyuq ryaba var idi. Sie hatten eine kleine Henne. They had a pockmarked chicken. Tenían una gallinita pinta. Ils avaient une petite poule. 彼らは小さな雌鶏を飼っていた。 작은 암탉이 있었습니다. Küçük bir tavukları vardı.

Снесла курочка яичко, не простое – золотое. ||яйцо||| legte ein Ei|das Huhn|das Ei||| laid|the little hen|an egg|not|not simple|golden Puso||||| وضعت الدجاجة بيضة، ليست عادية، بل بيضة ذهبية. Toyuq yumurta qoydu, sadə deyil - qızılı. Das Huhn hat ein Ei gelegt, kein einfaches, sondern ein goldenes. The chicken laid an egg, not a simple one - a golden one. La gallinita puso un huevo, no común, sino dorado. La poule a pondu un œuf, mais pas n'importe lequel, un œuf en or. 암탉이 낳은 알은 그냥 알이 아니라 황금 알이었습니다. Tavuk bir yumurta yumurtladı, herhangi bir yumurta değil - altın bir yumurta.

Дед бил-бил – не разбил. |schlug|schlug||hat zerbrochen grandfather|was hitting|was hitting|not|could break ||||knuste ضرب الجد وضرب، لكنه لم ينكسر. Dədə döymək-döymək - qırmadı. Großvater Beat-Beat - brach nicht. Grandfather beat - did not break. Abuelo golpeaba-golpeaba, pero no rompió. Grand-père a frappé, frappé et ne l'a pas cassé. 할아버지가 치고 또 쳐도 부러지지 않았어요. Büyükbabam vurdu, vurdu ama kırmadı.

Баба била-била – не разбила. |schlug||| woman|was hitting|hit||could break كان بابا يضرب ويضرب، لكنها لم تكسره. Baba döymək-vurmaq - qırılmadı. Baba beat-beat - brach nicht. Baba beat-not beaten. Abuela golpeaba-golpeaba, pero no rompió. Baba battait - elle ne l'a pas cassé. 바바는 구타를 당하고 있었지만 부러뜨리지 않았습니다. Baba dövüyordu, o kırmadı.

Мышка бежала, хвостиком задела, яичко упало и разбилось. |||touched|яйцо||| |lief|mit dem Schwanz|berührte||gefallen||zerbrach sich the little mouse|ran|with its tail|touched|the egg|fell||broke |løp|||||| كان الفأر يركض، لمسه ذيله، فسقطت البيضة وانكسرت. Siçan qaçdı, quyruğa toxundu, testis düşdü və qırıldı. Die Maus rannte, berührte den Schwanz, der Hoden fiel und brach. The mouse ran, hit the tail, the egg fell and crashed. El ratón corría, rozó con su cola, el huevo cayó y se rompió. Une souris a couru, s'est cognée la queue, l'œuf est tombé et s'est cassé. 쥐가 달려가 꼬리에 부딪혀 달걀이 떨어지고 깨졌습니다. Bir fare koştu, kuyruğunu vurdu, yumurta düştü ve kırıldı.

Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет: ||||||تدعو ||||||clucks |weint|||||gackert |is crying|woman|is crying||hen|clucks |||||høna klukker|klukker الجد يبكي، والمرأة تبكي، والدجاجة تقرقر: Baba ağlayır, qadın ağlayır, toyuq isə hönkürür: Der Großvater weint, die Großmutter weint, und die Henne gackert: Grandfather is crying, a woman is crying, and the chicken cackles: El abuelo llora, la abuela llora, y la gallina cacarea: Le grand-père pleure, la grand-mère pleure et la poule glousse : 할아버지가 울고, 할머니가 울고, 암탉이 울고 있습니다: Büyükbaba ağlıyor, büyükanne ağlıyor ve tavuk gıdaklıyor:

- Кудах-тах-тах! Куриное кудахтанье|| Kikeriki|Kikeriki|Krah crowing|taх|taх - أين-داه-داه! - Harada-tah-tah! - Wo-tah-tah! - Where-tah-tah! - ¡Cot-cot-cot! - Kudah, kudah, kudah ! - 쿠다, 쿠다, 쿠다! - Kudah, kudah, kudah! Кудах-тах-тах! Gackern|| ta-hoo|cluck cluck cl|cluck cluck cl أين، اجتز، اجتز! Harada-tah-tah! Kudah, kudah, kudah! Where-tah-tah! ¡Cot-cot-cot! 쿠다, 쿠다, 쿠다! Kudah, kudah, kudah! Не плачь, дед, не плачь, баба! |weine|||weine| |cry|grandpa||cry|grandma |gråt|||| لا تبكي يا جدي لا تبكي يا امرأة! Ağlama, baba, ağlama, qadın! Nicht weinen, Großvater, nicht weinen, Großmutter! Do not cry, grandfather, do not cry, woman! Ne pleure pas, grand-père, ne pleure pas, grand-mère ! 울지 마세요, 할아버지, 울지 마세요, 할머니! Я снесу вам другое яичко, не золотое, а простое. |ich bringe||||||| I|will bring|to you|another|egg||not golden|but|plain |pondré|||||||común سأضع لك بيضة أخرى، ليست ذهبية، بل بيضة بسيطة. Sənə başqa bir xaya qoyacağam, qızılı yox, sadə bir xaya. Ich lege dir noch ein Ei, kein goldenes, aber ein einfaches. I’ll lay you another testicle, not a golden one, but a simple one. Te traeré otro huevo, no de oro, sino uno simple. Je vais te pondre un autre œuf, pas un œuf d'or, mais un œuf simple. 황금 알이 아닌 단순한 알을 하나 더 낳아드리겠습니다. Sana bir yumurta daha vereceğim, altın değil ama basit bir tane.

(обработано и прочитано Евгением40, 2015) bearbeitet||| processed||read|Evgeny procesado||| (Evgeniy40 tərəfindən redaktə edilmiş və oxunmuş, 2015) (bearbeitet und gelesen von Eugene40, 2015) (edited and read by Evgeny40, 2015) (editado y leído por Evgeniem40, 2015) (traité et lu par Eugene40, 2015) (유진40이 처리하고 읽음, 2015)