10.
10. ARTURAS AUS LITAUEN
10. ARTURAS FROM LITHUANIA
10. ARTURAS UIT LITOUWEN
10. LİTVANYA'DAN ARTURAS
АРТУРАС ИЗ ЛИТВЫ
Arturas from Lithuania||
ARTURAS DALLA LITUANIA
АРТУРАС ИЗ ЛИТВЫ
Arturas from Lithuania||Lithuania
ARTURAS FROM LITHUANIA
ARTHURAS DE LITUANIE
ARTURAS DELLA LITUANIA
- Добрый вечер, Артурас!
- Добрый вечер!
- Артурас, расскажи, пожалуйста, где ты живешь.
- Arturas, please tell us where you live.
- Arturas, per favore dicci dove vivi.
- Я живу в Литве, в Клайпеде.
|||Lithuania||
- I live in Lithuania, in Klaipeda.
- Vivo in Lituania, a Klaipeda.
- Окей.
- OK.
А что ты можешь рассказать о Клайпеде?
||||||Klaipeda
What can you tell about Klaipeda?
- О Клайпеде я не могу (рассказать) никого* интересного, тут нету никого интересно сделать* (смех)
- I cannot (tell) anyone * interesting about Klaipeda, there is no one interesting to do * (laughter)
- Non posso (dirlo) qualcuno * interessante su Klaipeda, non c'è nessuno che sia interessante da fare qui * (risate)
- Ага!..
- Sì! ..
(смех)
- Но тут есть море.
|here||
- But there is a sea here.
- Ma c'è un mare.
- Ага.
Ну, это тоже хорошо.
- Это очень хорошо.
В лето* очень хорошо.
In the summer * very good.
Molto buono d'estate.
У вас тоже есть … не знаю, как по-русски 'island'?
You also have ... I do not know how in Russian 'island'?
Hai anche ... Non so come in 'isola' russa?
- А, это значит «остров».
- Oh, it means "island."
- Oh, significa isola.
- «Остров».
Этот остров идёт с Калининград* там…
this|||||
This island comes from Kaliningrad * there ...
Quest'isola proviene da Kaliningrad * lì ...
- А, я понимаю… Это даже, наверное, полуостров, это как… «Куршская коса», кажется, называется, да?..
||||||peninsula|||||||
“Ah, I understand ... It’s even, perhaps, a peninsula, it’s like ...“ The Curonian Spit ”seems to be called, right? ..
- Ah, entiendo ... Probablemente sea incluso una península, es como ... Parece que se llama The Curonian Spit, ¿sí? ...
- Ah, je comprends ... C'est probablement même une péninsule, c'est comme ... La langue de Courlande semble s'appeler, oui? ..
"Ah, capisco ... È anche, probabilmente, una penisola, è come ..." The Curonian Spit "sembra essere chiamato, giusto?
- «Куршская коза», ну…
Curonian goat||
“The Curonian Goat, well ...”
"The Curonian Goat, beh ..."
- «Коса».
- "Kosa".
- «Куршская коса», ну да, да, у вас такое есть - и там очень красиво.
|||||you have it|||||||
- “The Curonian Spit”, yes, yes, yes, you have it and there it is very beautiful.
- "The Curonian Spit", sì, sì, sì, ce l'hai e là è molto bello.
- Да, да.
- В лето* там 'sand', по-русски как?..
|||sand|||
- In summer * there is 'sand', in Russian, how? ..
- Ага… Наверное, «палатки» (я неправильно понял как ‘tent', a ‘sand' – по-русски «песок»), да… Хорошо, то есть можно отдыхать, можно купаться, плавать, да?..
||tents||||||||||||||||||||
- Yeah ... Probably, “tents” (I misunderstood as 'tent', a 'sand' means “sand” in Russian), yes ... Well, that is, you can rest, you can swim, swim, yes? ..
- Sì ... Probabilmente, "tende" (ho frainteso come "tenda", una "sabbia" - in russo "sabbia"), sì ... Beh, cioè, puoi rilassarti, nuotare, nuotare, sì? ..
- Да, да.
Всё там можно, там всё… там очень красиво.
Everything is possible there, everything is there ... very beautiful there.
Только этот* место там красиво, еще лучше море есть.
Only this * place is beautiful there, the sea is even better.
Что еще здесь есть?..
What else is there? ..
Ну, есть…
- Наверное, порт большой, да?
|port||
- Probably, the port is big, right?
- Ну, там есть порт, да, неплохой.
- Well, there is a port there, yes, not bad.
Только нет там очень большой*… Не знаю, какие есть большие, какие маленькие, но нормальный.
Only there is not very big * ... I do not know which are big, which are small, but normal.
- Ага, хорошо.
И как люди?..
Где они живут?...
where||
Нет, где они работают в Клайпеде?..
Или чем… как отдыхают?
Or what ... how to relax?
Но отдыхают ты сказал – летом ездят на море, а так, например, как отдыхают (весь год)?
But you say you have a rest - they go to the sea in the summer, and so, for example, how do they rest (all year)?
- Люди здесь как отдыхают?..
- How do people rest here? ..
Пьют…
Drinking...
- О, это плохо!..
- Oh, this is bad! ..
(смех)
- Ну, как и в России, одинаково.
- Well, as in Russia, the same.
- Ну, конечно, да…
“Well, of course, yes ...”
- Но, тут очень одинаковые* люди…
- But, there are very similar * people here ...
- А, понятно.
- Ah, got it.
- Да, они что… они идёт* в какой-то бар…
- Yes, what are they ... they go * to some bar ...
- Ага.
- И там пьют и говорят с друзьями.
- And there they drink and talk with friends.
- Ага.
- Или идёт где-то… как по-русски 'night club'?..
|||||||nightclub|
- Or is it going somewhere ... how in Russian is 'night club'? ..
- «Ночной клуб», да?..
- “Night club”, yes? ..
- Ночной клуб, да, и там потанцуют,* если не такие старые и без…
“A night club, yes, and they will dance there, * if not so old and without ...”
- Без детей, наверное.
- Without children, I guess.
- Без детей, да.
without||
- No children, yes.
- Понятно.
Но ты, кстати, холостой или ты женат?
But you, by the way, single or you are married?
У тебя есть жена?
Do you have wife?
- У меня девушка есть.
I have|||
- I have a girlfriend.
- А, девушка есть…
- Do you have a girlfriend…
- Она здесь, сейчас вернулась.
she is|||
- She is here, now back.
- А, хорошо, то есть девушка, это приятно.
- Oh, well, that is a girl, it's nice.
- Да.
- Хорошо, тогда передавай привет твоей девушке.
- Well, then say hello to your girlfriend.
(смех)
- Привет, девушка!..
- Hello Girl!..
- Ха-ха, хорошо.
- Haha fine.
(смех) Окей.
Ну хорошо, Артурас.
Well, fine, Arturas.
Я думаю, что для первого знакомства этого достаточно.
I think that for the first acquaintance it is enough.
Спасибо тебе.
- Да, пожалуйста, пожалуйста.
- Yes, please, please.
И вам.
And you.
- Всего доброго!
- All the best!
Хорошо.
КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ:
В основном, у Артураса вполне хорошее произношение.
Basically, Arturas has a pretty good pronunciation.
Arturas a une prononciation assez bonne.
Иногда только не хватает отдельных слов и некоторые выражения не совсем правильные.
||||individual words|||||||
Sometimes only individual words are missing and some expressions are not entirely correct.
Parfois, il n'y a tout simplement pas assez de mots individuels et certaines expressions ne sont pas tout à fait correctes.
Конкретные замечания:
Specific comments:
Remarques spécifiques:
1. я не могу никого интересного – нужно: Я не могу рассказать о Клайпеде ничего интересного («никого» - о людях: «Я никого не знаю»; «ничего» - о городе или и событиях: «ничего интересного»)
1. I can't tell anything interesting about Klaipeda - need: I can't tell anything interesting about Klaipeda ("nobody" - about people: "I don't know anybody"; "nothing" - about the city or and events: "nothing interesting")
1\. Je ne peux intéresser personne - je dois: je ne peux rien dire d'intéressant sur Klaipeda ("personne" - sur les gens: "je ne connais personne"; "rien" - sur la ville ou les événements: "rien d'intéressant")
2.
«Тут нету никого интересно сделать» - не вполне понятное выражение, лучше просто – «тут нет ничего интересного» или «тут нельзя сделать ничего интересного»
|||||||clear|||||||||||||
"Il n'y a personne intéressé à faire ici" - une expression qui n'est pas tout à fait claire, c'est mieux simplement - "il n'y a rien d'intéressant ici" ou "rien d'intéressant ne peut être fait ici"
3.
«в лето» - правильнее: «летом».
"En été" - plus correctement: "en été".
4.
«этот остров идет с Калиниград» - правильнее: «Этот полуостров тянется от Калининграда».
||||||||||Kaliningrad
"this island goes from Kaliningrad" - more correctly: "This peninsula stretches from Kaliningrad".
"Cette île vient de Kaliningrad" - plus correctement: "Cette péninsule s'étend de Kaliningrad."
5.
«только этот место там красиво» - лучше; «только это место красивое» или «только там красиво».
"Sólo este lugar es hermoso allí" es mejor; "Solo este lugar es hermoso" o "solo allí es hermoso".
6.
«только нет там очень большой» - лучше: «только порт не очень большой».
"only there's not a very big one there" - better: "only the port isn't very big".
7.
«тут очень одинаковые люди» - лучше: «тут очень похожие люди».
"there are very similar people here" - better: "there are very similar people here".
"Hay personas muy similares", es mejor: "hay personas muy similares".
8.
«они идёт в какой-то бар» - надо: «они идУт в какой-нибудь бар».
9.
«и там потанцуют» - лучше: «и там танцуют» («потанцуют» - один раз, «танцуют» - часто)
"and there they dance" - better: "and there they dance" ("dance" - once, "dance" - often)
(comments were made by the Russian teacher Evgueny40, 2016)
comments(1)||comments were made||||teacher|