17.
17. EINFÜHRUNG IN YIMI
17. INTRODUCTION TO YIMI
17. PRÉSENTATION DE YIMI
17. INLEIDING TOT YIMI
17. YIMI'YE GIRIŞ
ЗНАКОМСТВО С ЙИМИ
INTRODUCING YIMI
一米介绍
ЗНАКОМСТВО С ЙИМИ
||them
ACQUAINTANCE WITH YIMI
Евгений: Добрый день, Йими!
Йими: Привет, Евгений, как у вас дела?
Yimi: Hey, Eugene, how are you doing?
Евгений: Ну, дела у меня неплохо, правда, погода плохая сегодня, ветер и ноль градусов..
||||||||||||zero|
Eugene: Nun, mir geht es gut, obwohl das Wetter heute schlecht ist, der Wind und null Grad.
Eugene: Well, I’m doing well, though the weather is bad today, the wind and zero degrees ..
Йими: Если я правильно понял, вы живёте в Питере, да?
Yimi: If I understood correctly, you live in St. Petersburg, right?
Евгений: Да, да, в Питере, да.
Evgeny: Yes, yes, in Peter, yes.
Йими: Да, хорошо, хорошо.
Евгений: Хорошо, Йими, мы с тобой сегодня говорим в первый раз.
Eugene: Well, Yimi, you and I are talking today for the first time.
Йими: Да, это совсем* верно.
Yimi: Yes, this is completely * true.
Евгений: Поэтому, может быть, ты немножко расскажешь о себе, где ты живёшь, где ты что-то делаешь , где ты учишься и так далее, окей?
||||||||||||where|||||||||||
Eugene: Therefore, maybe you will tell a little about yourself, where you live, where you do something, where you study and so on, okay?
Йими: Да, с удовольствием.
|yes||
Yimi: Yes, with pleasure.
Я сам из Финляндии.
I myself am from Finland.
Я на самом деле переехал сюда в Англию несколько месяцев назад и сейчас живу здесь, и я учу* в университете, чтобы стал* юристом.
I actually moved here to England a few months ago and now I live here and I'm studying* at the university to become* a lawyer.
И ну, вот..
And, uh, here we go.
Евгений: Скажи, пожалуйста, ты переехал на время учёбы, или ты вообще хочешь жить в Англии?
|||||||||||want to|||
Eugene: Tell me, please, did you move during your studies, or do you even want to live in England?
Йими: Ну, на время учёбы, конечно, у меня всегда была мечта, чтобы жил* в Англии, конечно, потому что я очень хорошо говорю на английском..
|||||||||had||||||||||||||
Yimi: Well, during my studies, of course, I always had a dream to live* in England, of course, because I speak English very well..
- Хорошо.
- И ну, вот, ну..
Евгений: Ты неплохо говоришь и по-русски..
Eugene: You speak Russian well too..
Йими: Спасибо большое, Евгений!
Евгений: Где ты изучал русский и английский языки?
|where|||Russian|||
В школе или еще где-то?
At school or somewhere else?
Йими: Английский я изучал в школе.
Мы в Финляндии начнём* (лучше: начинаем) изучать английский язык, когда нам было, мне кажется, 9 лет.
We in Finland will start* (better: start) to learn English when we were, I think, 9 years old.
Евгений: Ага.
Йими: Но русский язык я год назад начал учить, и я самостоятельно учу русский, у меня нет типа репетитора - никогда не был*.
Yimi: But I started learning Russian a year ago, and I'm learning Russian on my own, I don't have a kind of tutor - I never have*.
Евгений: Ааа!..
Ну, для этого ты очень хорошо говоришь!..
Well, for that, you speak very well!
Йими: Спасибо!
Да, да.
Евгений: Что ты используешь для изучения русского языка?
Eugene: What do you use to learn Russian?
Что ты можешь посоветовать другим студентам, что можно использовать?
What can you advise other students to use?
Йими: Во-первых, я использовал приложение… называется… Блин, я забыл.. .
||||used|||||
Yimi: First of all, I used an app... called... Damn, I forgot... .
Евгений: Ну, в принципе, это книжка или это курс, это что такое?
Eugene: Well, in principle, is it a book or is it a course, what is it?
Йими: Это был "баббел".
|||bubble
Yimi: It was "Babbel".
Называется "Баббел".
|Babbel
It's called "Babbel".
Евгений: Аа, Баббел, да, да..
Evgeny: Ah, Babbel, yes, yes..
Йими: Да, вы знаете?
Евгений: Такую программу знаю, да.
Eugene: I know such a program, yes.
Йими: Потом я начал говорить с русскими людьми в приложении, называется "ХеллоТалк"..
||I|||||||||HelloTalk
Yimi: Then I started talking to Russian people on an app called "HelloTalk."
Евгений: Ага, окей.
Eugene: Yeah, okay.
Йими: Там можно говорить с русскими людьми, которые изучают финский язык и английский язык… Потому что я знаю английский и финский и могу научить.
||||||||||||||because|||||||||
Yimi: There you can talk to Russian people who are learning Finnish and English... Because I know English and Finnish and I can teach.
Евгений: Ну, хорошо, это очень хорошо.
А какие ты языки ещё знаешь?
What other languages do you know?
Вот, ну финский твой родной, английский, русский, всё или ещё что-то?
Here, well Finnish is your mother tongue, English, Russian, everything or something else?
Йими: Конечно, как вы сказали, я знаю финский язык, потому что это мой родной язык, я носитель финского языка, но знаю тоже английский, я бегло, конечно, говорю на английском.
|||||||||||||||||Finnish|||||||||||
Yimi: Of course, as you said, I know Finnish because it's my mother tongue, I'm a native Finnish speaker, but I know English too, I speak English fluently of course.
Ну вот, сейчас я могу сказать, что я знаю же* русский язык тоже.
Well, now I can say that I know Russian too.
Евгений: Да, да, ты неплохо говоришь.
Йими: Спасибо.
Евгений: Ну что, я думаю, что на первый раз, я думаю, хватит для знакомства.
Eugene: Well, I think that for the first time, I think that's enough for introductions.
А в следующий раз мы с тобой найдём тему, чтобы поговорить о чём-то другом, хорошо?
And next time, you and I will find something else to talk about, okay?
Йими: Хорошо звучит.
Yimi: Sounds good.
Спасибо, Евгений!
Евгений: Всего доброго!
Йими: До свидания.
РАЗБОР ОШИБОК (ошибки отмечены звездочкой)*:
|||marked|
DISCUSSION OF ERRORS (errors are marked with an asterisk)*:
У Йими хорошее произношение и правильное построение предложений.
Yimi has good pronunciation and correct sentence construction.
Есть небольшие ошибки, отмеченные ЗВЁЗДОЧКОЙ *:
There are minor errors marked with an asterisk *:
*совсем верно – «совсем» здесь лишнее, достаточно – «верно»
*quite right - "quite" is superfluous here, enough - "true"
*учу в университете – нужно: «учусь в университете» .
*studying at the university - need: "studying at the university" .
«Учу» – что-то: учу русский язык; «учусь» - где-то: учусь в университете.
"I'm learning" something: learning Russian; "I'm studying" somewhere: studying at university.
*чтобы стал юристом; чтобы жил в Англии – нужно: чтобы стать юристом; чтобы жить в Англии (русские выражения аналогичны английским: in order to + Infinitive, если в первой и второй части предложений один и тот же субъект).
|||||||||||to||||||similar|||||||||||||||||
*to become a lawyer; to live in England - it is necessary: to become a lawyer; to live in England (Russian expressions are similar to English: in order to + Infinitive, if the first and second parts of the sentences have the same subject).
Прошедшее время мы используем, если в первой и второй части разные субъекты.
|||||||||||subjects
We use the past tense if the first and second parts have different subjects.
Сравните:
Compare:
У меня всегда была мечта, чтобы жить в Англии.
I've always had a dream to live in England.
У меня всегда была мечта, чтобы моя девушка жила со мной в Англии.
I've always had a dream of having my girlfriend live with me in England.
* начнём изучать – надо: начинаем изучать (начнем – совершенный вид, мы его используем для разовых действие; начинаем – несовершенный вид, мы его используем для повторяющихся действий).
|||we start|||||||||one-time||||||||||
* begin to study - should: begin to study (begin - perfect form, we use it for a one-time action; begin - imperfect form, we use it for repeated actions).
* у меня нет репетитора, никогда не был – нужно: никогда не было (при отрицании мы всегда используем форму – «не было», например: у меня был учитель, у меня не было учителя; у меня была сестра, у меня не было сестры)
* I don't have a tutor, I never had one – it should be: I never had (when using negation, we always use the form – 'didn't have', for example: I had a teacher, I didn't have a teacher; I had a sister, I didn't have a sister)
*я знаю же русский язык тоже – нужно без «же» или с усилением вместо «же» - «и»: я знаю и русский язык тоже.
(Диалог Евгения и Йими записан по скайпу, ноябрь 2019)
|||||||||||||||||||||||||recorded|||
* I know Russian too – it should be without 'too' or with reinforcement instead of 'too' - 'and': I know Russian too. (Dialogue between Evgeny and Yimi recorded via Skype, November 2019)