26.
26. meine erste Reise nach Russland
26. My first trip to Russia
26. Mijn eerste reis naar Rusland
26) A minha primeira viagem à Rússia
Моя первая поездка в Россию
my||trip||
Моя первая поездка в Россию
||trip||
Моя первая поездка в Россию была в две тысячи седьмом году.
|||||||in two|in two thousand|in 2007|
My first trip to Russia was in two thousand and seven.
Mi primer viaje a Rusia fue en dos mil siete.
Я училась русский язык* в университете в Иванове.
|||||||in Ivanovo
I studied the Russian language* at the university in Ivanovo.
В поезде на Иваново* из Москвы мне надо было ехать в одном купе с мужчиной.
|on the train||to Ivanovo||||had to||to travel||in the same|compartment||with a man
On the train to Ivanovo* from Moscow, I had to travel in the same compartment as a man.
En el tren a Ivanovo* desde Moscú, tuve que compartir compartimento con un hombre.
Это был мой первый сюрприз в чужой стране.
||||surprise||in a foreign (with 'стране')|in
It was my first surprise in a foreign country.
Вторым сюрпризом стало количество пожилых женщин*, которые работали в университете.
|surprise||the number|elderly||who|||
The second surprise was the number of elderly women* who worked at the university.
La segunda sorpresa fue el número de mujeres mayores* que trabajaban en la universidad.
Следующий сюрприз связан с секретаршей декана.
||related to||secretary|of the dean
The next surprise is related to the dean's secretary.
Она говорила так быстро, что я ничего не понимала.
|||||I|||understood
Был ещё сюрприз с моей комнатой в общежитии.
|||||room||the dormitory
В комнате стояли две кровати и какие-то трубки были под одной кроватью.
||||||||pipes||under||bed
There were two beds in the room and some pipes were under one bed.
Вода из крана была коричневой; пустые банки заполнили холодильник в кухне.
||the tap||brown|empty|cans|filled|refrigerator||
The tap water was brown; empty jars filled the refrigerator in the kitchen.
Было запрещено бросать бумагу в туалет и носить брюки в церкви.
|forbidden|to throw|paper||||to wear|trousers||in the church
Throwing paper in the toilet and wearing trousers in church was forbidden.
В моем классе были студенты из Германии и Дании, и мы все посетили древние города недалеко от Иванова.
||||||||||||visited|ancient||||Ivanovo
Планирование поездок и также использование стиральной машины в общежитие было долгим и сложным административным процессом.
||||the use|of the washing|||the dormitory||long||complicated|administrative|
Planning trips and also using the washing machine to the hostel was a long and complicated administrative process.
Да, моя жизнь в Иванове сильно отличалась от австралийской*.
|||||significantly|differed||
Yes, my life in Ivanovo was very different from that in Australia.
ПРИМЕЧАНИЯ:
notes
opombe
NOTES:
Рассказ студентки – интересное свидетельство трудной жизни студентов в провинциальной России в 2007 году.
|||a testimony|||||in a provincial|||
The story of a student – an interesting testimony to the difficult life of students in provincial Russia in 2007.
Сейчас стало немного лучше, но все равно еще далеко от удобной жизни в Западной Европе.
|became|||||still||far||comfortable||||
It's a little better now, but still far from the comfortable life in Western Europe.
У студентки совсем немного стилистических ошибок:
||completely||stylistic|mistakes
The student has very few stylistic mistakes:
· Я училась русский язык – это типичная ошибка иностранцев с глаголами «учить- учиться».
|||||||||with verbs||
· I studied the Russian language - this is a typical mistake foreigners make with the verbs 'to teach - to learn.'
Можно сказать: «Я учила русский язык» или «Я училась русскому языку».
One can say: 'I studied the Russian language' or 'I was learning the Russian language.'
· В поезде на Иваново – обычно мы говорим «В поезде в Иваново».
|on the train|||||||||
In the train to Ivanovo - we usually say 'On the train to Ivanovo.'
· Количество пожилых женщин – лучше добавить прилагательное «большое»- «большое количество пожилых женщин».
|elderly|||to add|a large||||elderly|
The number of elderly women - it's better to add the adjective 'large' - 'a large number of elderly women.'
Наверное, необходимо объяснить, что пенсия в России небольшая – примерно 200-250 долларов, поэтому большинство пенсионеров старается продолжать свою работу.
probably|it is necessary|||pension|||||||the majority|pensioners|try|to continue||
Probably, it is necessary to explain that pensions in Russia are small – about 200-250 dollars, which is why most retirees try to continue their work.
Особенно много пенсионеров работает в образовании и в здравоохранении.
||retirees|||in the field of|||in healthcare
Especially many retirees work in education and healthcare.
· Моя жизнь в Иванове сильно отличалась от австралийской – в принципе, так возможно сказать, но обычно мы бы написали следующим образом: «моя жизнь в Иванове сильно отличалась от жизни в Австралии».
(подготовлено и прокомментировано Евгением40, 2020)
||||significantly|||Australian|||||||usually|||would write||in the following way|||||significantly|||||||||
My life in Ivanovo was very different from that in Australia – basically, that could be said, but usually we would write as follows: 'my life in Ivanovo was very different from life in Australia.' (prepared and commented by Evgeny40, 2020)