×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Russian LingQ Podcast 1.0, Семь: Государственные праздники в России

Семь: Государственные праздники в России

Анна: Сегодня мне хотелось бы поговорить о праздниках.

О том, какие праздники в России празднуются. Я имею ввиду те, которые государственные праздники, то есть те, которые являются официально выходными днями. Ну давай начнем с самого веселого и любимого всеми россиянами праздника, какой это праздник? Майк: Новый Год. Анна: Правильно. А расскажи мне, как праздновался Новый Год у вас в семье, когда ты был маленьким. Майк: Новый Год праздновался так: за некоторое время до наступления Нового Года родители покупали елку.

У нас всегда была живая елка. Где-то, наверное, недели за две, а может быть немного меньше, дней за 10. И мы ее наряжали. Это было всегда весело, игрушки доставались с антресолей, вынимались из коробок, отряхивались от пыли, все это вешалось на елку. У нас была большая коллекция старых новогодних игрушек, еще из 50-60-х годов. В день Нового Года, 31 декабря, начиналось празднование – собирались гости. Когда мы были маленькие, мы праздновали Новый Год по владивостокскому времени. Анна: Почему? Майк: Это специально для детей, потому что когда мы были маленькие, трудно было дождаться до настоящего Нового Года, поэтому для нас устраивали отдельное празднование по владивостокскому времени. А потом мы просто по ходу праздника засыпали. Анна: Как праздновали?

Зажигали бенгальские огни, хлопушки, да? Майк: Да, все друг друга поздравляли. Анна: Чокались шампанским? Майк: Да. Ну дети, конечно, соком. А потом, по мере того, как мы становились больше, мы уже переходили на празднование по обычному времени, то есть в 12 часов. Провожали старый год, слушали бой курантов, все друг друга поздравляли, зажигали бенгальские огни. А как в твоей семье праздновали Новый Год? Анна: У нас праздновали так: Тридцать… Нет, не тридцать первого.

Числа, наверное, 29-30-го поздно вечером уже раздавался стук в балконную дверь. Родители, видимо, как-то тайком стучали. Мы бежали к балкону, думали, что Дед Мороз пришел. На балконе были следы на снегу от валенок. Там стояла елка. Как ее папа протаскивал незаметно для нас, я не знаю. Наверное ночью, когда мы спали. Вобщем, там стояла елка, ее с визгами и воплями восторга затаскивали в дом, отряхивали от снега и начинали наряжать. 31-го у нас тоже празднование было. Гости к нам редко приходили, обычно мы сами были своей семьей. Обязательно мы наряжались в какие-нибудь маскарадные костюмы, красились, фотографировались. Бенгальские огни тоже жгли и хлопушки. А на следующее утро мы рано-рано вставали с братом, когда родители еще спали – им хотелось еще спать, а мы бежали в комнату, их будили и говорили: «Там подарки лежат под елкой!» - как будто они не знали об этом. И мы разворачивали подарки. Это было самое интересное. Так, ну давай дальше, что там у нас после Нового Года по значимости было? Февраль, дальше идет февраль. В феврале у нас был праздник 23 Февраля. Майк: Да, 23 Февраля - это день Советской Армии и Военно-Морского флота раньше назывался в Советском Союзе, а первоначально Красной Армии, просто день Красной Армии.

А сейчас он называется День Защитника Отечества. Он был установлен в честь событий, которые произошли 23 февраля 1918 года, когда Красная, тогда еще не Красная армия, но вобщем армия российская была разбита немцами под Петербургом – это во время Первой Мировой войны – началось массовое дизертирство, и Троцкий стал организовывать красные отряды для того, чтобы хотя бы что-то сделать. Вот это вот день рождения Красной Армии был. Анна: То есть это был день перерождения царской армии в Советскую армию? Майк: Ну, в Красную, да, примерно так. То есть большевики, они, конечно, агитировали за то, что «давайте бросать оружие и брататься с немцами», но тем не менее что-то нужно было делать. И правительство тогда было эвакуировано из Петрограда в Москву, потому что была угроза захвата Петрограда немцами и, значит, стали формироваться Красные отряды. Анна: Ну и Росcии я помню этот праздник, да и в Советском Союзе, всегда считался днем мужчин, как альтернатива 8 марта – день женщин, а это был день мужчин.

Потому что если это день защитника Отечества, получается мы должны поздравлять только воинов, тех, кто в армии служит. Но на самом деле мы поздравляли всех мальчиков начиная с детского сада, которые, конечно, защищать Отечество никаким образом не могли. В школах девочки подписывали открытки, дарили какие-нибудь маленькие подарочки, устраивались концерты также. На работах мужчин поздравляли женщины, дарили им что-нибудь. По телевизору показывалиь концерты. Вобщем, такое 8 Марта для мужчин. После 23 Февраля шел праздник 8 Марта. Так называемый Международный Женский день. Очень странная и темная история у этого праздника, расскажи, пожалуйста. Майк: Этот праздник был установлен в честь памяти, как нам говорили, павших героев немецкой революции Клары Цеткин и Розы Люксембург, зверски замученных гитлеровскими боевиками.

На самом деле это феминистский праздник, то есть - это день феминизма. Роза и Клара были отъявленными феминистками, помимо того, что они участвовали в рабочем движении, и они установили этот праздник как день феминизма. Он сопровождался какой-то демонстрацией в Германии, которую потом разогнали и их действительно убили. Анна: Они боролись за права женщин? Майк: Да. Анна: За избирательные? Майк: За избирательные права и так далее. Анна: Так, ну в России, конечно, никакой феминистической подоплеки у этого праздника не осталось. В этот праздник было что? Это был выходной обязательно. За день до этого женщин на работе поздравляли все мужчины, дарили им, как правило, веточки мимозы, шоколадные конфеты, духи. Ну, естественно, дома тоже поздравляли их, и даже в детских садах и в школах устраивались концерты, приходили мамы, смотрели, как их дети поют песни, поздравляют их, читают стихи. И, как правило, дома мужчины в этот праздник подавали кофе в постель, готовили что-нибудь на кухне, а женщина в этот день чувствовала себя королевой, она ничего не делала, за ней ухаживали. Майк: Как будто этого нельзя было делать в остальные дни года. Анна: А вот почему-то не получалось. Почему-то с трудом получалось только один раз в год. И то не у всех. Я помню, что мне нравился этот праздник, а почему нет? Мальчики нам дарили какие-нибудь дешевые духи по 50 копеек. Майк: «Шехерезада». Анна: Правильно. Они были такого зелененького цвета флакончик и пахли очень сладко конфетками. И все девочки потом в классе одинаково пахли. Майк: А потом 9 Мая.

Анна: Да, 9 Мая.

Майк: 9 Мая всегда сопровождалось, и до сих пор оно празднуется с военным парадом.

Это называется, этот праздник, День Победы Советского народа над Германией в Великой Отечественной войне. Ання: Да, в этот праздник происходит большой парад на Красной Площади в Москве, который транслируется по телевиденью во всех городах по центральному каналу.

И во всех остальных городах тоже проходят парады. Майк: Да, наверное все-таки после Нового Года это самый важный праздник в России, и в сегодняшней России в том числе.

Германия капитулировала на самом деле 8 мая, но в силу определенных исторических обстоятельств День Победы празднуется 9 мая, потому что считается днем завершения войны. Для Росcии этот праздник очень важен, и я не побоюсь сказать, что это русский Пурим – это на самом деле день спасения русского народа, потому что, как потом выяснилось на Нюрнбергском процессе, речь шла об уничтожении русской нации как таковой. Такая цель была у Гитлера и война носила совершенно тотальный характер. Анна: Сколько народу погибло русского в этой войне? Майк: Оценки существуют различные. Вместе с мирным населением - это более 20 миллионов человек. Анна: 20 Миллионов?

Ужас. А если считать еще тех, кто был посажен Сталиным в лагеря в этот период. Их тоже можно к жертвам войны, наверное, приписать. Ну 20 миллионов – приблизительная цифра. Майк: Это сложно сказать, я думаю, что это заниженная достаточно цифра.

Если хотя бы посмотреть даже на немецкие потери, а если сложить потери немцев и их союзников, в принципе это боевые потери. То есть, если 15 миллионов общие потери со стороны немцев и союзников были, то, я думаю, вместе с русским гражданским населением потери страны Советского Союза были значительно больше. Анна: Да, немцы уничтожали гражданское население, сжигали целые деревни.

В Белоруссии, например, которая входила тогда в состав Советского Союза и учавствовала тоже в войне, считается, что погиб каждый второй, да, в Белоруссии погиб каждый второй, так что можно себе представить. И парад, который происходит на 9 Мая, он включает в себя шествие ветеранов, которые еще остались в живых с этой войны. Они идут увешанные медалями, орденами, в парадных формах. А также военная техника – танки, бронетранспортеры – они едут по Красной Площади. Майк: Так вот, о масштабах столкновения можно судить по количеству войск.

Германия держала на восточном фронте 200 дивизий. Это чудовищное количество народа. У Советского Союза было к концу войны гораздо больше задействовано в войсках. На западном фронте Германия держала 54 дивизии, то есть можно сравнить масштаб, да? Анна: То есть на восточном - 200, а на западном - 50? Майк: Ну да. Анна: Разница большая.

Видимо Гитлер считал необходимым уничтожить именно Россию. Очень большая страна. Мешала ему. Майк: Там много чего было, чего он хотел, прежде всего территорию и ресурсы, но мешали населяющие Советский Союз народы, поэтому… А война носила такой жестокий и тотальный характер.

Анна: Да, и очень много было партизанских отрядов.

Люди, даже не солдаты, мирное население, образовывали партизанские отряды, уходили из деревень в леса и оттуда вели партизанскую войну. А партизанская война может быть очень затяжной и очень тяжело бороться с партизанами. Майк: То есть это считалась народной войной, примерно как война 1812 года, когда все население участвовало в боевых действиях.

Точно так же было и в эту войну. Именно поэтому этот праздник, он имеет такое значение. Анна: После этого был праздник 1 Мая.

Как он называется? Майк: Международный день солидарности трудящихся.

Анна: Международной... Был еще девиз в этот праздник: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» Майк: Да-да. Праздник пришел из Соединенных Штатов Америки в Советскую Россию. Была забастовка, я забыл где, в каком городе. Была большая стачка, разогнанная полицией как раз 1 мая, и в знак солидарности с американскими трудящимися советское правительство, нет, это не советское правительство, это было еще в 19 веке, и российские рабочие в знак солидарности с американскими трудящимися стали праздновать 1 Мая. Анна: я думаю, что в Соединенных Штатах, скорее всего, это была, наверное, забастовка профсоюзных рабочих. Майк: Да, это была профсоюзная забастовка. И это еще задолго до Революции началось и потом после Революции это стал один из самых важных праздников. Анна: Да, до Революции, я помню мы в школе проходили по истории, проходили так называемые у рабочих «маевки», которые разгонялись жандармами царскими.

Но сейчас как 1 Мая празднуется, что происходит в этот праздник? Майк: Ну коммунисты выходят на улицы на санкционированные митинги с красными знаменами, транспорантами, выкрикивают лозунги, мирно расходятся. Анна: И у подножия памятников Ленину по стране проводят митинги. Майк: Да. А раньше празднование 1 Мая сопровождалось массовыми демонстрациями. Ты же ходила на демонстрацию на 1 Мая? Анна: Да, я ходила, мне это очень нравилось.

Это было весело. Играла громкая музыка и большие толпы народа шли по улицам, размахивая разноцветными шариками, флажками. Машины не ездили. Вобщем, такое всенародное гуляние. Майк: Я помню чудовищных размеров гвоздики, приделанные к деревянным палкам зеленого цвета.

Анна: Да, гвоздики из бумаги были такой шуршащей.

Майк: Я запомнил демонстрацию 1 Мая 1986 года.

Тогда не играла музыка, а играло радио на демонстрации. Точнее не играло, а передавало новости из Чернобыля. Как раз случилась авария и сообщали о том, как пожарные борются с огнем, распространившимся на Чернобыльской станции. Но подробности, естественно, никто не сообщал, о погибших и о масштабах катастрофы мы, конечно, узнали гораздо позже. Анна: Но все равно праздник был, наверное, несколько испорчен.

Майк: Да, конечно.

Анна: Музыки не было и чувствовалось, что что-то произошло нехорошее.

Ну, а в общем всегда это было весело и в семьях тоже после демонстрации, мы, например, после демонстрации всегда шли в гости к дедушке с бабушкой. У них собиралось много народу. Было очень весело, взрослые ставили пластинки и танцевали. Ну я думаю, что мы все праздники с тобой перечислили более-менее крупные, которые являются государственными праздниками и выходными днями, думаешь, все мы вспомнили? Майк: Мой день рождения. Анна: Да, но обычно это не государственный праздник, разве что на выходной выпадет. Да, кстати мой день рождения больше похож на государственный праздник, потому что он 1 апреля. Майк: Да, твой день рождения – государственный праздник.

Несмотря на то, что выходного не было, 1 Апреля отмечалось достаточно широко. Анна: Да, народ любил этот праздник, все друг над другом подшучивали.

Много разных розыгрышей и по телевизору, опять же, телевизор всегда играл, телевидение, большую роль в праздновании праздников. Всегда проходили юмористические концерты. Ну это, разумеется, никакой не выходной, просто любимый народом праздник шуток и развлечений. Ну, еще кроме вот таких вот государственных праздников с политическим подтекстом есть еще в Росcии два важных праздника религиозных. Это Рождество и Пасха, которые тоже являются с некоторых пор выходными днями. Рождество стало заново праздноваться в Росcии… когда? Майк: Я не помню, когда Рождество стало государственным праздником, я думаю, что в начале 90-х годов это произошло.

В Советское время Рождество не праздновалось вообще никак. Анна: Да, оно было полностью вытеснено Новым Годом.

Во время Нового Года приходил к детям Дед Мороз со Снегурочкой и ни о каком Рождестве, конечно, речи не шло. Елка и все атрибуты Рождества были, а Рождества не было, только Новый Год. Майк: Дед Мороз – это такая секулярная версия Санта Клауса.

Анна: А Снегурочка вообще не понятно кто.

Его внучка. Сейчас Рождество празднуется снова, только оно празднуется после Нового Года в связи с тем, что церковь и государство живут по разным календарям. Сейчас Рождество празднуется в Росcии 7 января. Майк: По Юлианскому календарю это 24 декабря.

Но из-за разницы в календарях по гражданскому оно выпадает на 7-е. Анна: Ну да, вобщем получается такая немножко странная путаница – Новый Год наступает раньше Рождества.

Далее идет праздник Пасхи, который весной. Это то, что здесь в Канаде называют Easter. Пасха тоже стала праздноваться, я думаю, в то же время, когда и Рождество она стала государственным праздником. Я имею ввиду заново, после коммунистов, конечно. Раньше она была запрещена и даже отлавливали тех, кто ходил в церковь в этот день. Ты помнишь такое? Майк: Да, я помню.

Когда выпадал... В тот день, день Пасхи – это всегда воскресенье. И это воскресенье делали рабочим днем на государственном уровне. То есть все обязаны были идти на работу и работать. Учащиеся должны были идти в школу и там учиться. Я помню один раз я прогулял такой день и меня вызывали в школе к директору и с пристрастием расспрашивали, а не ходил ли я в церковь на Пасху? Анна: А не ходил ли? Майк: Нет, я не ходил, но после этого я решил, что я точно пойду. Анна: А я помню, что на Пасху мама всегда приносила домой кулич, обсыпанный разноцветной сахарной пудрой, мы не понимали ничего – что такое Пасха, никто в церковь у нас, конечно, в то время в семье не ходил, но мы красили яйца и покупали кулич.

И нам было весело, детям. Майк: Кстати, в конце 80-х годов появилась такая не то что мода, я такое поветрие - Пасху называть праздником весны. И вот этот вот кулич году, наверное, в 89-м, его стали продавать в магазинах продуктовых под названием «Кулич Весенний». Анна: Ужас какой… Майк: Да. Анна: Ну, а вообще, в этот день в храмах в России проходят ночные службы.

Звон колоколов слышен по всему городу и люди идут в церковь на ночную службу. Майк: Да, ее ошибочно называют «Всенощной», хотя на самом деле это просто пасхальная Литургия. Анна: Да, просто она происходит ночью.

И Рождественская тоже ночью происходит, потому что Он родился ночью, и Пасхальная происходит ночью, потому что Он ночью воскрес, да? Майк: Да. Анна: Ну я думаю, что на этом все. Мы все основные праздники перечислили и рассказали как они празднуются. В следующий раз мы придумаем еще что-нибудь интересное, о чем рассказать. Если у вас, дорогие слушатели, есть какие-нибудь пожелания, о чем вы хотели бы, чтобы мы поговорили, пожалуйста, не стесняйтесь, пишите нам и мы постараемся удовлетворить ваш интерес. Спасибо всем за внимание. До свидания. Майк: До свидания.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Семь: Государственные праздники в России |Staatliche||| |state|public holidays|| Sieben: Feiertage in Russland Seven: Public Holidays in Russia Siete: Días festivos en Rusia Seitsemän: Venäjän yleiset vapaapäivät Sept : Jours fériés en Russie Sette: Giorni festivi in Russia 7:ロシアの祝祭日 Zeven: Officiële feestdagen in Rusland Siedem: Święta państwowe w Rosji Sete: Feriados públicos na Rússia Sju: Allmänna helgdagar i Ryssland Yedi: Rusya'da resmi tatiller 七:俄罗斯公共假期

Анна: Сегодня мне хотелось бы поговорить о праздниках. |||möchte||||Feiertagen |||||||about holidays Anna: Today I would like to talk about holidays. Anna : Aujourd'hui, j'aimerais parler des vacances.

О том, какие праздники в России празднуются. ||||||gefeiert werden about||||||are celebrated About which holidays are celebrated in Russia. Mitä juhlapäiviä Venäjällä vietetään. Quelles sont les fêtes célébrées en Russie ? Я имею ввиду те, которые государственные праздники, то есть те, которые являются официально выходными днями. ||im Sinne von|||||||||||gesetzliche Feiertage|Feiertage ||that is (with 'имею ... в виду')|those|that|||||those||are||days off|days I mean those that are public holidays, that is, those that are officially days off. Tarkoitan niitä, jotka ovat yleisiä vapaapäiviä, eli niitä, jotka ovat virallisesti vapaapäiviä. Mam na myśli te, które są świętami państwowymi, tj. te, które są oficjalnie dniami wolnymi od pracy. Quero dizer aqueles que são feriados, ou seja, aqueles que são oficialmente dias de folga. Ну давай начнем с самого веселого и любимого всеми россиянами праздника, какой это праздник? |||||lustigen|||||Feiertag||| |||||the most fun||||by Russians|holiday|||holiday Well, let's start with the most fun and beloved holiday by all Russians, which holiday is it? Aloitetaanpa kaikkien venäläisten iloisimmasta ja suosituimmasta lomasta, mikä se on? Майк: Новый Год. Анна: Правильно. Mike|||| Mike: New Year. Anna: That's right. А расскажи мне, как праздновался Новый Год у вас в семье, когда ты был маленьким. ||||gefeiert wurde|||||||||| ||||was celebrated|||||||||| And tell me how the New Year was celebrated in your family when you were little. Ja kerro, miten uuttavuodenaattoa vietettiin perheessäsi, kun olit pieni. Ve bana siz küçükken ailenizde Yılbaşı gecesinin nasıl kutlandığını anlatın. Майк: Новый Год праздновался так: за некоторое время до наступления Нового Года родители покупали елку. |||gefeiert wurde|||einige|||des Beginns|||||Weihnachtsbaum |||||||||the onset|||||a Christmas tree Mike: The New Year was celebrated like this: some time before the New Year, the parents bought the Christmas tree. Mike: Uudenvuodenaattoa vietettiin siten, että vanhemmat ostivat joulukuusen jonkin aikaa ennen uudenvuodenaattoa. Mike: Yılbaşı gecesinin kutlanma şekli şöyleydi: Yılbaşı gecesinden bir süre önce ebeveynler bir Noel ağacı alırlardı.

У нас всегда была живая елка. ||||lebendig| ||||live|a Christmas tree We always had a live tree. Meillä on aina ollut elävä joulukuusi. Her zaman canlı bir Noel ağacımız olmuştur. Где-то, наверное, недели за две, а может быть немного меньше, дней за 10. Somewhere around two weeks, or maybe a little less, about 10 days. Jossain luultavasti viikko tai kaksi, ehkä vähän vähemmän, 10 päivää. Muhtemelen bir ya da iki hafta, belki biraz daha az, 10 gün. И мы ее наряжали. |||schmückten |||were dressing And we decorated it. Ja me puimme hänet. I ubraliśmy ją. Ve onu giydirdik. Это было всегда весело, игрушки доставались с антресолей, вынимались из коробок, отряхивались от пыли, все это вешалось на елку. |||lustig|Spielzeuge|herausgeholt wurden||Hochschrank|herausgenommen wurden||Schachteln|abgewischt wurden||von Staub|||wurde aufgehängt|| |||||were taken||from the shelves|were taken out||boxes|were shaken||dust|||was hung||the Christmas tree It was always fun, toys were taken from the loft, removed from boxes, dusted off, and all this was hung on the Christmas tree. Se oli aina hauskaa, lelut vedettiin välipohjasta, otettiin laatikoista, pölytettiin ja ripustettiin joulukuuseen. Zawsze było fajnie, zabawki były ściągane z antresoli, wyjmowane z pudełek, odkurzane i wieszane na choince. Era sempre divertido, os brinquedos eram tirados do mezanino, tirados das caixas, sacudidos do pó, tudo isso pendurado na árvore de natal. Her zaman eğlenceliydi, oyuncaklar asma kattan çekilir, kutulardan çıkarılır, tozları alınır ve hepsi Noel ağacına asılırdı. У нас была большая коллекция старых новогодних игрушек, еще из 50-60-х годов. |||||||Weihnachtsdekorationen|||| We had a large collection of old New Year's decorations, dating back to the 50s and 60s. Meillä oli suuri kokoelma vanhoja joululeluja 50- ja 60-luvuilta. 50'li ve 60'lı yıllardan kalma eski Noel oyuncaklarından oluşan geniş bir koleksiyonumuz vardı. В день Нового Года, 31 декабря, начиналось празднование – собирались гости. ||||||Feierlichkeiten|sich versammelten| |||||began|the celebration|gathered| On New Year's Day, December 31, the celebration would begin - guests would gather. Uudenvuodenpäivänä, 31. joulukuuta, juhlat alkoivat - vieraat kokoontuivat. Yeni Yıl Günü olan 31 Aralık'ta kutlamalar başladı - konuklar bir araya geldi. Когда мы были маленькие, мы праздновали Новый Год по владивостокскому времени. |||||||||Wladiwostoker| |||||celebrated||||according to Vladivostok| When we were little, we celebrated New Year according to Vladivostok time. Kun olimme pieniä, vietimme uudenvuodenaattoa Vladivostokin ajan mukaan. Biz küçükken yılbaşını Vladivostok saatine göre kutlardık. Анна: Почему? Майк: Это специально для детей, потому что когда мы были маленькие, трудно было дождаться до настоящего Нового Года, поэтому для нас устраивали отдельное празднование по владивостокскому времени. |||||||||||||||abwarten||echten||||||||||| |||||||||||||||to wait for||real||||||organized|a separate|celebration||according to Vladivostok (time)| Anna: Why? Mike: It's specially for children, because when we were little, it was hard to wait for the actual New Year, so they held a separate celebration for us according to Vladivostok time. Anna: Miksi? Mike: Se on erityisesti lapsille, koska kun olimme pieniä, oli vaikea odottaa oikeaan uuteen vuoteen, joten meille järjestettiin erillinen juhla Vladivostokin aikaa. Anna: Neden? Mike: Özellikle çocuklar için, çünkü biz küçükken gerçek Yeni Yıl'a kadar beklemek zordu, bu yüzden Vladivostok saatinde bizim için ayrı bir kutlama yapıyorlardı. А потом мы просто по ходу праздника засыпали. |||||im Laufe des||einschliefen ||||while (with 'засыпали')|during (with 'по ...')||started falling asleep And then we just fell asleep during the celebration. Ja sitten me vain nukahdimme loman edetessä. E então simplesmente adormecemos durante o feriado. Sonra tatil ilerledikçe uykuya daldık. Анна: Как праздновали? ||celebrated Anna: How did you celebrate?

Зажигали бенгальские огни, хлопушки, да? Zündeten an|bengalische|Bengalische Lichter|Knallbonbons| were lighting|Bengal|sparklers|firecrackers| Did you light sparklers and firecrackers, right? Sytytitte tuikkukipinöitä, ilotulitteita, eikö niin? Maytapları, havai fişekleri yaktınız, değil mi? Майк: Да, все друг друга поздравляли. Анна: Чокались шампанским? Майк: Да. |||||gratulierten einander||Mit Sekt angestoßen|mit Sekt|| |||||congratulated||clinked|with champagne|| Mike: Yes, everyone congratulated each other. Anna: Did you clink glasses with champagne? Mike: Yes. M: Niin, kaikki onnittelivat toisiaan. Anna: Samppanjamalja? M: Joo. Mike: Evet, herkes birbirini tebrik ediyordu. Anna: Şampanya kadehi mi? Mike: Evet. Ну дети, конечно, соком. |||mit Saft |||with juice Well, the kids, of course, had juice. No, lapset tietysti mehun kanssa. Çocuklar, tabii ki, meyve suyuyla. А потом, по мере того, как мы становились больше, мы уже переходили на празднование по обычному времени, то есть в 12 часов. |||im Laufe||||||||übergingen zu||||||||| |||as (with 'по ... того, как')||||were becoming||||started (were transitioning)||celebrating||at the usual (time)||||| And then, as we got older, we transitioned to celebrating at the regular time, that is, at 12 o'clock. Ja sitten, kun meistä tuli isompia, siirryimme jo juhlimaan tavanomaiseen aikaan eli kello 12. A potem, gdy staliśmy się więksi, zaczęliśmy świętować o zwykłej porze, czyli o 12. E depois, à medida que íamos crescendo, já íamos mudando para a celebração à hora habitual, ou seja, às 12 horas. Ve sonra, büyüdükçe, her zamanki saatte, yani saat 12'de kutlamaya başladık. Провожали старый год, слушали бой курантов, все друг друга поздравляли, зажигали бенгальские огни. Verabschiedeten||||Schlag|Glockenschläge|alle||||entzündeten|bengalische| were seeing off||||the chimes|the chimes|||||lit|| We said goodbye to the old year, listened to the chimes of the clock, everyone congratulated each other, and lit sparklers. Jätimme vanhan vuoden taaksemme, kuuntelimme kellonsoittoa, onnittelimme toisiamme ja sytytimme bengalilaiset valot. Eski yılı uğurladık, çanları dinledik, herkes birbirini tebrik etti, Bengal ışıklarını yaktık. А как в твоей семье праздновали Новый Год? |||||feierten|| |||||celebrated|| And how did your family celebrate the New Year? Miten perheesi juhlii uudenvuodenaattoa? Анна: У нас праздновали так: Тридцать… Нет, не тридцать первого. |||celebrated|||||| Anna: We celebrated like this: Thirty... No, not the thirty-first. Anna: Me juhlimme näin: Kolmekymmentä... Ei, ei kolmekymmentä ensimmäistä. Anna: Şöyle kutladık: Otuz... Hayır, otuz birinci değil.

Числа, наверное, 29-30-го поздно вечером уже раздавался стук в балконную дверь. ||||||ertönte|Klopfen||Balkontür| the numbers||||||could be heard|knocking||the balcony| Numbers, probably around the 29th-30th, there was already a knock on the balcony door late at night. Todennäköisesti 29. tai 30. päivänä parvekkeen oveen koputettiin jo myöhään illalla. Prawdopodobnie pukano do drzwi balkonowych późnym wieczorem w dniach 29 i 30. Os números, provavelmente entre os dias 29 e 30, no final da noite, já havia uma batida na porta da varanda. Muhtemelen ayın 29'u ya da 30'unda, gece geç saatlerde balkon kapısı çalındı. Родители, видимо, как-то тайком стучали. |anscheinend|||heimlich|heimlich verraten |apparently|||secretly|knocked The parents, apparently, were somehow secretly knocking. Vanhempien on täytynyt koputtaa salaa jotenkin. Os pais, aparentemente, de alguma forma bateram secretamente. Ailesi bir şekilde kapıyı gizlice çalmış olmalı. Мы бежали к балкону, думали, что Дед Мороз пришел. |ran||zum Balkon|||Der Weihnachtsmann|Väterchen Frost|gekommen ist |||to the balcony||||| We ran to the balcony, thinking that Santa Claus had come. Juoksimme parvekkeelle ja luulimme, että joulupukki oli tullut. Noel Baba'nın geldiğini düşünerek balkona koştuk. На балконе были следы на снегу от валенок. |||Spuren||||Filzstiefel |balcony||traces||||felt boots There were traces of felt boots on the snow on the balcony. Parvekkeen lumessa oli huopakenkien jalanjälkiä. Balkondaki karda keçe çizmelerin ayak izleri vardı. Там стояла елка. There was a Christmas tree standing there. Siellä oli joulukuusi. Orada bir Noel ağacı vardı. Как ее папа протаскивал незаметно для нас, я не знаю. |||durchschmuggelte|unbemerkt||||| |||was sneaking|unnoticed||||| I don't know how her dad snuck it in without us noticing. En tiedä, miten isä hiipi sen sisään huomaamatta. Babam biz fark etmeden onu nasıl içeri soktu, bilmiyorum. Наверное ночью, когда мы спали. Probably at night when we slept. Luultavasti yöllä, kun olimme nukkumassa. Вобщем, там стояла елка, ее с визгами и воплями восторга затаскивали в дом, отряхивали от снега и начинали наряжать. Im Allgemeinen||||||mit Kreischen||Jubelrufen|Begeisterung|hineinbrachten|||abklopften|||||schmücken in||||||with squeals||with cries|with delight|were dragging|||shook||||started|to decorate In general, there was a Christmas tree, which they dragged into the house with screams and shouts of joy, shook off the snow, and began to decorate. Yleensä oli joulukuusi, se raahattiin taloon vinkuen ja kiljuen ilosta, ravistettiin pois lumesta ja alettiin pukeutua. Em geral tinha árvore de natal, arrastavam para dentro de casa com guinchos e gritos de alegria, sacudiam da neve e começavam a enfeitar. Genel olarak, bir Noel ağacı vardı, ciyaklamalar ve sevinç çığlıklarıyla eve sürüklendi, karı silkeledi ve giyinmeye başladı. 31-го у нас тоже празднование было. ||||Feier| ||||a celebration| On the 31st, we also had a celebration. Meilläkin oli juhlat 31. päivä. Ayın 31'inde de bir kutlama yaptık. Гости к нам редко приходили, обычно мы сами были своей семьей. ||||rarely came|||||| Guests rarely came to us, usually we were just our own family. Vieraat tulivat harvoin luoksemme, me olimme yleensä oma perheemme. Convidados raramente vinham até nós, geralmente éramos nossa própria família. Обязательно мы наряжались в какие-нибудь маскарадные костюмы, красились, фотографировались. Unbedingt|wir|verkleideten uns||||maskierte||schminkten uns|fotografierten uns necessarily||dressed up||||in masquerade|costumes|painted|took photos We always dressed up in some kind of masquerade costumes, put on makeup, and took photos. Pukeuduimme varmasti naamiaisasuihin, meikkasimme ja otimme kuvia. Maskeli balo kostümleri giydiğimizden, makyaj yaptığımızdan ve fotoğraf çektiğimizden emindik. Бенгальские огни тоже жгли и хлопушки. |Bengalische Lichter||brannten||Knallbonbons |||were burning||firecrackers Bengal lights were also burning and firecrackers. Bengalivalot syttyivät ja taputukset myös. Incêndios de Bengala também queimaram fogos de artifício. Bengal ışıkları yakıldı ve el çırpanlar da vardı. А на следующее утро мы рано-рано вставали с братом, когда родители еще спали – им хотелось еще спать, а мы бежали в комнату, их будили и говорили: «Там подарки лежат под елкой!» - как будто они не знали об этом. |||||||||||||||wollten|||||||||weckten auf|||||||Weihnachtsbaum||||||| |||||||were getting up|||||||||||||||||were waking|||||||under the Christmas tree||as if||||| And the next morning we got up early with my brother when our parents were still sleeping - they wanted to sleep more, and we ran to the room, woke them up and said: 'There are gifts under the tree!' - as if they didn’t know about it. Ja seuraavana aamuna nousimme veljeni kanssa varhain ja aikaisin, kun vanhempani vielä nukkuivat - he halusivat nukkua, ja me juoksimme huoneeseen, herätimme heidät ja sanoimme: "Joulukuusen alla on lahjoja!". - aivan kuin he eivät olisi tienneet siitä. Ertesi sabah kardeşimle birlikte erkenden kalkardık, annem ve babam hala uyuyorlardı - uyumak istiyorlardı ve biz odaya koşup onları uyandırır ve "Noel ağacının altında hediyeler var!" derdik. - Sanki bilmiyorlarmış gibi. И мы разворачивали подарки. ||auspackten| ||unwrapped| And we were unwrapping the gifts. Ja me purimme lahjoja. Ve hediyeleri açtık. Это было самое интересное. That was the most interesting part. Se oli mielenkiintoisin osa. Так, ну давай дальше, что там у нас после Нового Года по значимости было? ||||||||||||in terms of importance| So, let's move on, what do we have after the New Year in terms of significance? Jatketaan siis eteenpäin, mikä on tärkein asia, jonka olemme tehneet uudenvuodenaaton jälkeen? Peki, devam edelim, Yılbaşı gecesinden bu yana yaptığımız en önemli şey nedir? Февраль, дальше идет февраль. February, next is February. Helmikuu, seuraavaksi vuorossa on helmikuu. Şubat, sırada Şubat var. В феврале у нас был праздник 23 Февраля. In February we had the holiday of February 23. Helmikuussa meillä oli vapaapäivä 23. helmikuuta. Şubat ayında 23 Şubat'ta bir tatilimiz vardı. Майк: Да, 23 Февраля - это день Советской Армии и Военно-Морского флота раньше назывался в Советском Союзе, а первоначально Красной Армии, просто день Красной Армии. |||||||||||||||||ursprünglich|||||| ||||||||military|Naval|||was called|||||originally|||||| Mike: Yes, February 23rd is the day of the Soviet Army and Navy, which was previously called in the Soviet Union, and originally the Red Army, simply the day of the Red Army. Mike: Joo, 23. helmikuuta on Neuvostoliiton armeijan ja laivaston päivä, jota kutsuttiin Neuvostoliitossa alun perin Puna-armeijaksi, vain Puna-armeijan päiväksi. Mike: Evet, 23 Şubat Sovyetler Birliği'nde eskiden Sovyet Ordusu ve Donanması Günü olarak anılırdı ve aslında Kızıl Ordu, sadece Kızıl Ordu Günü.

А сейчас он называется День Защитника Отечества. |||||Tag des Verteidigers|des Vaterlandes |||||Defender|of the Fatherland And now it is called Defender of the Fatherland Day. Ja nyt sitä kutsutaan Isänmaan puolustuksen päiväksi. Ve şimdi buna Anavatanı Savunma Günü deniyor. Он был установлен в честь событий, которые произошли 23 февраля 1918 года, когда Красная, тогда еще не Красная армия, но вобщем армия российская была разбита немцами под Петербургом – это во время Первой Мировой войны – началось массовое дизертирство, и Троцкий стал организовывать красные отряды для того, чтобы хотя бы что-то сделать. ||aufgestellt|||||||||||||||||||||||||||||||massenhafte|Desertion||Trotzki||organisieren||rote Truppen|||||||| ||organized||in honor of|events||happened|||||||||||in general||||defeated|by the Germans||near (with 'была разбита')|||||World||started||desertion||Trotsky||organizing||detachments|||||||| It was established in honor of the events that took place on February 23, 1918, when the Red Army, which at that time was not yet the Red Army, but generally the Russian army, was defeated by the Germans near Petersburg – this was during World War I – mass desertion began, and Trotsky started organizing red detachments to at least do something. Se perustettiin niiden tapahtumien muistoksi, jotka tapahtuivat 23. helmikuuta 1918, kun puna-armeija, silloin ei vielä puna-armeija, vaan yleensä Venäjän armeija kärsi tappion saksalaisilta Pietarin lähellä - se oli ensimmäisen maailmansodan aikana - alkoi joukkokarkuruus, ja Trotski alkoi järjestää punaisia joukko-osastoja, jotta edes jotain voitaisiin tehdä. Kızıl Ordu'nun, o zaman Kızıl Ordu değildi, ama genel olarak Rus ordusunun Petersburg yakınlarında Almanlar tarafından yenilgiye uğratıldığı 23 Şubat 1918'de meydana gelen olayları anmak için kuruldu - Birinci Dünya Savaşı sırasındaydı - kitlesel firarlar başladı ve Troçki en azından bir şeyler yapmak için kızıl müfrezeler örgütlemeye başladı. Вот это вот день рождения Красной Армии был. This was the birthday of the Red Army. O gün Kızıl Ordu'nun doğum günüydü. Анна: То есть это был день перерождения царской армии в Советскую армию? Майк: Ну, в Красную, да, примерно так. ||||||Wiedergeburt|zaristischen|||sowjetische|Armee||||rote Armee||| ||||||of transformation|of the royal|||the Soviet|||||||| Anna: So it was the day of the rebirth of the royal army into the Soviet army? Mike: Well, into the Red army, yes, approximately that. Anna: Se oli siis päivä, jolloin tsaarin armeija syntyi uudelleen neuvostoarmeijaksi? Mike: No, puna-armeijaksi, kyllä, suurin piirtein. Anna: Yani Çarlık ordusunun Sovyet ordusuna dönüştüğü gün müydü? Mike: Kızıl Ordu'ya, evet, kabaca. То есть большевики, они, конечно, агитировали за то, что «давайте бросать оружие и брататься с немцами», но тем не менее что-то нужно было делать. ||Bolschewiken|||agitieren für|||||Waffen niederlegen|Waffen||sich verbrüdern mit||||||||||| ||the Bolsheviks|||agitated|||||to throw|weapons||make friends||||||||||| That is, the Bolsheviks certainly agitated for 'let's throw down our weapons and unite with the Germans,' but nevertheless, something needed to be done. Toisin sanoen bolsevikit toki agitoivat "heittäkäämme aseet maahan ja veljeilkäämme saksalaisten kanssa", mutta jotain oli kuitenkin tehtävä. Yani Bolşevikler, kesinlikle "silahlarımızı bırakalım ve Almanlarla dost olalım" lehinde ajitasyon yaptılar, ancak yine de bir şeyler yapılması gerekiyordu. И правительство тогда было эвакуировано из Петрограда в Москву, потому что была угроза захвата Петрограда немцами и, значит, стали формироваться Красные отряды. ||||evakuiert||Petrograd||||||Bedrohung|Einnahme||||||sich bilden||rote Truppen |the government|||evacuated||from Petrograd|||||||capture||||||started forming||the Red detachments And the government was then evacuated from Petrograd to Moscow because there was a threat of Petrograd being seized by the Germans, and thus the Red detachments began to form. Sitten hallitus evakuoitiin Petrogradista Moskovaan, koska saksalaisten uhkana oli Petrogradin valtaaminen, ja siksi punaisia joukko-osastoja alettiin muodostaa. Bunun üzerine hükümet Petrograd'dan Moskova'ya tahliye edildi, çünkü Almanların Petrograd'ı ele geçirme tehdidi vardı ve bu nedenle Kızıl Müfrezeler oluşturulmaya başlandı. Анна: Ну и Росcии я помню этот праздник, да и в Советском Союзе, всегда считался днем мужчин, как альтернатива 8 марта – день женщин, а это был день мужчин. |||Russland||||||||||||||||||||||| |||Russia|||||||||||was considered||||an alternative|||||||| Anna: Well, in Russia I remember this holiday, and in the Soviet Union it was always considered Men's Day, as an alternative to March 8 – Women's Day, and this was Men's Day. Anna: No, muistan tämän juhlapäivän Venäjällä, ja Neuvostoliitossa sitä pidettiin aina miesten päivänä, vaihtoehtona 8. maaliskuuta - naistenpäivälle, ja se oli miesten päivä. Anna: Bu bayramın Rusya'da ve Sovyetler Birliği'nde 8 Mart Kadınlar Günü'ne alternatif olarak her zaman bir erkekler günü olarak kabul edildiğini ve bir erkekler günü olduğunu hatırlıyorum.

Потому что если это день защитника Отечества, получается мы должны поздравлять только воинов, тех, кто в армии служит. ||||||||||gratulieren||Soldaten||||| ||||||||||congratulate||warriors|||||serves Because if this is Defender of the Fatherland Day, it turns out we should only congratulate the soldiers, those who are serving in the army. Koska jos se on isänmaan puolustajan päivä, käy ilmi, että meidän pitäisi onnitella vain sotilaita, niitä, jotka palvelevat armeijassa. Çünkü eğer bugün Vatan Savunucuları Günü ise, sadece askerleri, orduda görev yapanları kutlamamız gerektiği ortaya çıkıyor. Но на самом деле мы поздравляли всех мальчиков начиная с детского сада, которые, конечно, защищать Отечество никаким образом не могли. |||||congratulated|||||||||could not defend|the Motherland|in no way|in any way|| But in reality, we congratulated all the boys starting from kindergarten, who, of course, could not defend the Fatherland in any way. Mutta itse asiassa onnittelimme kaikkia poikia lastentarhasta lähtien, jotka eivät tietenkään voineet puolustaa isänmaata millään tavalla. Ama aslında anaokulundan itibaren, tabii ki Anavatanı hiçbir şekilde savunamayan tüm çocukları tebrik ettik. В школах девочки подписывали открытки, дарили какие-нибудь маленькие подарочки, устраивались концерты также. |||unterschrieben||||||kleine Geschenke||| |||were signing|postcards|were giving||||small gifts|organized|| In schools, girls signed postcards, gave small gifts, and organized concerts as well. Kouluissa tytöt allekirjoittivat kortteja, antoivat pieniä lahjoja ja järjestivät myös konsertteja. Okullarda kızlar kart imzaladılar, küçük hediyeler verdiler ve konserler düzenlediler. На работах мужчин поздравляли женщины, дарили им что-нибудь. |||||were giving||| At work, men were congratulated by women, who gave them something. Töissä naiset onnittelivat miehiä ja antoivat heille jotain. İş yerinde erkekler kadınlar tarafından tebrik edilir ve kendilerine bir şeyler verilirdi. По телевизору показывалиь концерты. ||were shown| Concerts were shown on television. Televizyonda konserler vardı. Вобщем, такое 8 Марта для мужчин. in general|||| In general, this is how March 8 looks for men. No, sitä maaliskuun 8. päivä on miehille. После 23 Февраля шел праздник 8 Марта. After February 23, the holiday of March 8 followed. Helmikuun 23. päivän jälkeen oli maaliskuun 8. päivän loma. Так называемый Международный Женский день. |so-called||| The so-called International Women's Day. Sitä kutsutaan kansainväliseksi naistenpäiväksi. Buna Dünya Kadınlar Günü deniyor. Очень странная и темная история у этого праздника, расскажи, пожалуйста. |||dark|||||| Very strange and dark history of this holiday, tell me, please. Kertokaa meille, miten outo ja synkkä historia tällä juhlapäivällä on. Bu bayramın çok garip ve karanlık bir tarihi var, lütfen bize anlatın. Майк: Этот праздник был установлен в честь памяти, как нам говорили, павших героев немецкой революции Клары Цеткин и Розы Люксембург, зверски замученных гитлеровскими боевиками. ||||established|||the memory||||fallen|heroes|||Clara||||Luxembourg|savagely|tortured|by the Hitler|by the Hitlerite militants Mike: This holiday was established in memory, as we have been told, of the fallen heroes of the German revolution, Clara Zetkin and Rosa Luxemburg, brutally tortured by Hitler's thugs. Mike: Meille kerrottiin, että tämä juhlapäivä perustettiin kunnioittamaan Saksan vallankumouksen kaatuneiden sankareiden Clara Zetkinin ja Rosa Luxemburgin muistoa, joita Hitlerin militantit kiduttivat raa'asti. Mike: Deze feestdag werd ingesteld ter nagedachtenis aan, zo werd ons verteld, de gevallen helden van de Duitse Revolutie, Clara Zetkin en Rosa Luxembourg, die op brute wijze werden gemarteld door de nazi-strijders. Mike: Bu bayramın, Hitler'in militanları tarafından acımasızca işkence edilen Alman Devrimi'nin şehit kahramanları Clara Zetkin ve Rosa Luxemburg'un anısını onurlandırmak için kurulduğu söylendi.

На самом деле это феминистский праздник, то есть - это день феминизма. ||||feminist||||||feminism In fact, this is a feminist holiday, that is - it is a day of feminism. Se on itse asiassa feministinen juhlapäivä, eli se on feminismin päivä. In feite is dit een feministische feestdag, dat wil zeggen, het is de dag van het feminisme. Роза и Клара были отъявленными феминистками, помимо того, что они участвовали в рабочем движении, и они установили этот праздник как день феминизма. Rosa||Clara||avowed|feminists|besides||||participated||the labor|the labor movement|||established||||| Rosa and Clara were notorious feminists, besides participating in the labor movement, and they established this holiday as a day of feminism. Rosa ja Clara olivat innokkaita feministejä, ja lisäksi he olivat mukana työväenliikkeessä, ja he perustivat juhlapäivän nimellä Feminismin päivä. Rosa en Clara waren hardcore feministen, naast dat ze betrokken waren bij de arbeidersbeweging, en ze vestigden deze feestdag als een dag van het feminisme. Rosa ve Clara, işçi hareketinde yer almalarının yanı sıra ateşli feministlerdi ve tatili Feminizm Günü olarak belirlediler. Он сопровождался какой-то демонстрацией в Германии, которую потом разогнали и их действительно убили. |was accompanied|||a demonstration|||||dispersed||||killed He was accompanied by some demonstration in Germany, which was later dispersed and they were indeed killed. Siihen liittyi jonkinlainen mielenosoitus Saksassa, joka sitten hajotettiin, ja heidät todella tapettiin. Buna Almanya'da bir tür gösteri eşlik etti ve daha sonra dağıtıldılar ve gerçekten de öldürüldüler. Анна: Они боролись за права женщин? Майк: Да. Анна: За избирательные? Майк: За избирательные права и так далее. Анна: Так, ну в России, конечно, никакой феминистической подоплеки у этого праздника не осталось. ||fought|||women|||||voting|||||||and so on||||||||feminist context|background (here)|||||was left Anna: Did they fight for women's rights? Mike: Yes. Anna: For voting rights? Mike: For voting rights and so on. Anna: Well, in Russia, of course, there's no feminist background to this holiday left. Anna: He taistelivat naisten oikeuksien puolesta? Mike: Kyllä. Anna: Äänioikeuden puolesta? Mike: Äänioikeuden puolesta ja niin edelleen. Anna: Niin, no, Venäjällä ei tietenkään ole mitään feminististä taustaa tälle juhlapäivälle. Anna: Kadın hakları için mi savaştılar? Mike: Evet. Anna: Oy hakkı için mi? Mike: Oy hakkı ve benzeri şeyler için. Anna: Yani, Rusya'da elbette bu bayramın feminist bir arka planı yok. В этот праздник было что? What was there on this holiday? Mitä tällä lomalla oli? Это был выходной обязательно. ||a day off|for sure It was definitely a day off. Se oli varmasti vapaapäivä. Kesinlikle bir izin günüydü. За день до этого женщин на работе поздравляли все мужчины, дарили им, как правило, веточки мимозы, шоколадные конфеты, духи. |||||||congratulated|||were giving||||small branches|mimosa|chocolate|chocolate candies|perfume A day before, all the men at work congratulated the women, usually giving them sprigs of mimosa, chocolate candies, and perfumes. Edellisenä päivänä kaikki miehet onnittelivat työssä olevia naisia ja antoivat heille yleensä mimosan oksia, suklaata ja hajuvettä. Bir gün önce, iş yerindeki kadınlar tüm erkekler tarafından tebrik edilir, onlara genellikle mimoza dalları, çikolatalar, parfümler verilirdi. Ну, естественно, дома тоже поздравляли их, и даже в детских садах и в школах устраивались концерты, приходили мамы, смотрели, как их дети поют песни, поздравляют их, читают стихи. |of course|||congratulated||||||||||were organized||came||||||sing|songs|congratulate|||poems Well, of course, at home they also congratulated them, and even in kindergartens and schools concerts were held, mothers came to watch their children sing songs, congratulate them, and recite poems. He onnittelivat heitä tietenkin myös kotona, ja jopa päiväkodeissa ja kouluissa järjestettiin konsertteja, ja äidit tulivat katsomaan, kun heidän lapsensa lauloivat lauluja, onnittelivat heitä ja lausuivat runoja. И, как правило, дома мужчины в этот праздник подавали кофе в постель, готовили что-нибудь на кухне, а женщина в этот день чувствовала себя королевой, она ничего не делала, за ней ухаживали. ||||||||served|||breakfast in bed|||||||||||felt||like a queen|||||||were taking care And, as a rule, on this holiday men served coffee in bed, cooked something in the kitchen, and the woman felt like a queen that day; she did nothing and was cared for. Ja yleensä kotona miehet tarjoilivat tällä lomalla kahvia sängyssä, keittivät jotain keittiössä, ja nainen tunsi itsensä tänä päivänä kuningattareksi, hän ei tehnyt mitään, hänestä huolehdittiin. E, via de regra, em casa os homens serviam café na cama nesse feriado, cozinhavam alguma coisa na cozinha, e a mulher naquele dia se sentia uma rainha, não fazia nada, era cuidada. Ve kural olarak, evde erkekler bu tatilde yatakta kahve ikram eder, mutfakta bir şeyler pişirir ve kadın bu günde kendini kraliçe gibi hisseder, hiçbir şey yapmaz, ona bakılır. Майк: Как будто этого нельзя было делать в остальные дни года. Анна: А вот почему-то не получалось. ||||||||the other (with 'дни')|||||||||was possible Mike: As if it couldn't be done on the other days of the year. Anna: And somehow it just didn't work out. M: Niin kuin sitä ei voisi tehdä koko loppuvuotta. Anna: Ja jostain syystä se ei onnistunutkaan. Mike: Como se não pudesse ser feito no resto do ano. Anna: Mas por algum motivo não funcionou. Mike: Sanki yılın geri kalanında yapılamazmış gibi. Anna: Ve bazı nedenlerden dolayı yapılmadı. Почему-то с трудом получалось только один раз в год. ||||was possible||||| For some reason, it was difficult to manage only once a year. Jostain syystä sitä oli vaikea tehdä vain kerran vuodessa. Por alguma razão, era difícil conseguir apenas uma vez por ano. Bazı nedenlerden dolayı, bunu yılda bir kez yapmak zordu. И то не у всех. And not everyone. Eivätkä kaikki. Ve hepsi değil. Я помню, что мне нравился этот праздник, а почему нет? I remember that I liked this holiday, so why not? Muistan pitäneeni tästä juhlapäivästä, ja miksi en pitäisi? Мальчики нам дарили какие-нибудь дешевые духи по 50 копеек. ||were giving||||perfume||kopecks The boys gave us some cheap perfumes for 50 kopecks. Pojat antoivat meille halpaa hajuvettä 50 kopeekalla. Çocuklar bize 50 kopek karşılığında ucuz bir parfüm verirlerdi. Майк: «Шехерезада». Анна: Правильно. |Sheherezade|| Mike: Scheherazade. Anna: Right. M: "Scheherazade." Anna: Aivan oikein. Mike: "Scheherazade." Doğru. Они были такого зелененького цвета флакончик и пахли очень сладко конфетками. |||green (diminutive form)||little bottle||smelled||sweet|like candies They were a little green bottle and smelled very sweet like candy. Ne olivat vihreän värisiä ja tuoksuivat makealta karkilta. Eles eram uma pequena garrafa tão verde e cheiravam muito bem a doces. Yeşil renkli bir şişeydi ve çok tatlı bir şeker kokuyordu. И все девочки потом в классе одинаково пахли. ||||||the same|smelled And all the girls then smelled the same in class. Ja kaikki luokan tytöt haisivat sen jälkeen samalta. E todas as meninas da turma cheiravam igual. Майк: А потом 9 Мая. Mike: And then May 9.

Анна: Да, 9 Мая. Anna: Yes, May 9.

Майк: 9 Мая всегда сопровождалось, и до сих пор оно празднуется с военным парадом. |||was accompanied|||until (with 'до ... пор')|||is celebrated||with a military|parade Mike: May 9 has always been accompanied by, and is still celebrated with a military parade. Mike: Toukokuun 9. päivää on aina juhlittu ja juhlitaan edelleen sotilasparaatilla. Mike: O dia 9 de maio sempre foi seguido e ainda é comemorado com uma parada militar. Mike: 9 Mayıs her zaman askeri bir geçit töreni ile kutlanmıştır ve halen de kutlanmaktadır.

Это называется, этот праздник, День Победы Советского народа над Германией в Великой Отечественной войне. |||||||the people|over|||Great|Great Patriotic| This is called, this holiday, Victory Day of the Soviet people over Germany in the Great Patriotic War. Tätä juhlapäivää kutsutaan Neuvostoliiton kansan voitonpäiväksi Saksasta suuressa isänmaallisessa sodassa. Este feriado é chamado de Dia da Vitória do povo soviético sobre a Alemanha na Grande Guerra Patriótica. Bu bayramın adı, Sovyet halkının Büyük Vatanseverlik Savaşı'nda Almanya'ya karşı kazandığı Zafer Günü. Ання: Да, в этот праздник происходит большой парад на Красной Площади в Москве, который транслируется по телевиденью во всех городах по центральному каналу. Anya|||||takes place||parade||Red|||||is broadcast||on TV|||||on the central|on (with 'по ...') Anya: Yes, on this holiday, there is a big parade on Red Square in Moscow, which is broadcast on television in all cities on the central channel. Annja: Kyllä, tänä juhlapäivänä Moskovassa Punaisella torilla järjestetään suuri paraati, joka lähetetään kaikissa kaupungeissa televisiossa keskuskanavalla. Annja: Evet, bu bayramda Moskova'daki Kızıl Meydan'da büyük bir geçit töreni düzenleniyor ve bu tören tüm şehirlerde merkezi kanaldan televizyonda yayınlanıyor.

И во всех остальных городах тоже проходят парады. |||||||parades And parades are also held in all other cities. Ja kaikissa muissakin kaupungeissa on paraateja. Ve diğer tüm şehirlerde de geçit törenleri var. Майк: Да, наверное все-таки после Нового Года это самый важный праздник в России, и в сегодняшней России в том числе. ||||||||||||||and||today's||in|| Mike: Yes, probably after the New Year this is the most important holiday in Russia, and in today's Russia as well. Mike: Kyllä, uudenvuodenaaton jälkeen se on luultavasti tärkein juhlapäivä Venäjällä ja erityisesti nyky-Venäjällä. Mike: Sim, depois do Ano Novo, é provavelmente o feriado mais importante na Rússia, e na Rússia de hoje também. Mike: Evet, yılbaşından sonra muhtemelen Rusya'daki ve özellikle de günümüz Rusya'sındaki en önemli bayram.

Германия капитулировала на самом деле 8 мая, но в силу определенных исторических обстоятельств День Победы празднуется 9 мая, потому что считается днем завершения войны. |surrendered||||||||certain||circumstances|||is celebrated||||is considered||of ending| Germany actually capitulated on May 8, but due to certain historical circumstances, Victory Day is celebrated on May 9, because it is considered the day the war ended. Saksa itse asiassa antautui 8. toukokuuta, mutta tiettyjen historiallisten olosuhteiden vuoksi voitonpäivää vietetään 9. toukokuuta, koska sitä pidetään sodan päättymispäivänä. A Alemanha realmente capitulou em 8 de maio, mas devido a certas circunstâncias históricas, o Dia da Vitória é comemorado em 9 de maio, porque é considerado o dia em que a guerra terminou. Almanya aslında 8 Mayıs'ta teslim olmuştur, ancak bazı tarihi koşullar nedeniyle Zafer Günü, savaşın sona erdiği gün olarak kabul edildiği için 9 Mayıs'ta kutlanmaktadır. Для Росcии этот праздник очень важен, и я не побоюсь сказать, что это русский Пурим – это на самом деле день спасения русского народа, потому что, как потом выяснилось на Нюрнбергском процессе, речь шла об уничтожении русской нации как таковой. |||||||||am afraid|||||Purim||||||of salvation|||||||was revealed||at the Nuremberg||the speech|was||destruction||nation||as such For Russia, this holiday is very important, and I am not afraid to say that it is the Russian Purim - it is actually a day of salvation for the Russian people, because, as later revealed at the Nuremberg Trials, it was about the destruction of the Russian nation as such. Venäjälle tämä juhlapäivä on hyvin tärkeä, enkä pelkää sanoa, että tämä on venäläinen Purim - se on itse asiassa Venäjän kansan pelastuksen päivä, sillä kuten myöhemmin Nürnbergin oikeudenkäynneissä kävi ilmi, kyse oli Venäjän kansan tuhosta sellaisenaan. Para a Rússia, este feriado é muito importante, e não tenho medo de dizer que este é o Purim russo - este é realmente o dia da salvação do povo russo, porque, como se viu mais tarde nos julgamentos de Nuremberg, era sobre a destruição da nação russa como tal. Rusya için bu bayram çok önemlidir ve bunun Rus Purim'i olduğunu söylemekten korkmuyorum - aslında Rus halkının kurtuluş günüdür, çünkü daha sonra Nürnberg duruşmalarında ortaya çıktığı gibi, Rus ulusunun yok edilmesiyle ilgiliydi. Такая цель была у Гитлера и война носила совершенно тотальный характер. |the goal|||by Hitler|||was|completely|total| Such a goal was held by Hitler and the war had a completely total character. Tämä oli Hitlerin tavoite, ja sota oli täysin totaalinen. Hitler'in hedefi buydu ve savaş kesinlikle topyekûndu. Анна: Сколько народу погибло русского в этой войне? Майк: Оценки существуют различные. |||died||||||estimates|exist| Anna: How many Russian people died in this war? Mike: There are various estimates. Anna: Kuinka monta ihmistä kuoli venäläisiä tässä sodassa? Mike: On olemassa erilaisia arvioita. Anna: Quantos russos morreram nesta guerra? Mike: As estimativas variam. Anna: Bu savaşta Ruslardan kaç kişi öldü? Mike: Çeşitli tahminler var. Вместе с мирным населением - это более 20 миллионов человек. with (together with)||the peaceful|the population|||| Together with the civilian population, it is more than 20 million people. Siviiliväestön kanssa se on yli 20 miljoonaa ihmistä. Анна: 20 Миллионов? Anna: 20 million?

Ужас. Horror. А если считать еще тех, кто был посажен Сталиным в лагеря в этот период. |||||||imprisoned|by Stalin||to the camps||| And if we also consider those who were imprisoned by Stalin in the camps during this period. Ja jos lasketaan mukaan ne, jotka Stalin pani leireille tänä aikana. E se contarmos também aqueles que foram colocados em campos por Stalin durante este período. Ve bu dönemde Stalin tarafından kamplara gönderilenleri de sayarsanız. Их тоже можно к жертвам войны, наверное, приписать. ||||to the victims|||attribute They can probably also be attributed to the victims of the war. Heidätkin voitaisiin luultavasti luokitella sodan uhreiksi. Eles também podem ser atribuídos às vítimas da guerra, provavelmente. Muhtemelen onlar da savaş kurbanı olarak sınıflandırılabilirler. Ну 20 миллионов – приблизительная цифра. ||an approximate|figure Well, 20 million is an approximate figure. No, 20 miljoonaa on suuntaa-antava luku. Майк: Это сложно сказать, я думаю, что это заниженная достаточно цифра. ||||||||underestimated||number Mike: It's hard to say, I think that's a rather underestimated figure. Mike: Vaikea sanoa, mutta mielestäni se on tarpeeksi aliarvioitu luku. Mike: É difícil dizer, acho que é uma subestimação. Mike: Bunu söylemek zor, bence bu yeterince küçümsenen bir rakam.

Если хотя бы посмотреть даже на немецкие потери, а если сложить потери немцев и их союзников, в принципе это боевые потери. ||||||the German|losses|||to add|losses||||allies||||combat|losses If you even look at the German casualties, and if you add up the losses of the Germans and their allies, in principle these are combat losses. Jos tarkastellaan edes saksalaisten tappioita, ja jos lasketaan yhteen saksalaisten ja heidän liittolaistensa tappiot, kyse on pohjimmiltaan taistelutappioista. Se você olhar para as perdas alemãs e somar as perdas dos alemães e seus aliados, em princípio, essas são perdas de combate. En azından Alman kayıplarına bile bakarsanız ve Almanların ve müttefiklerinin kayıplarını toplarsanız, temelde savaş kayıplarıdır. То есть, если 15 миллионов общие потери со стороны немцев и союзников были, то, я думаю, вместе с русским гражданским населением потери страны Советского Союза были значительно больше. ||||||||||the allies||||||||civilian||losses|||||significantly| That is, if there were 15 million total losses on the part of the Germans and the Allies, then I think, together with the Russian civilian population, the losses of the Soviet Union were significantly greater. Toisin sanoen, jos saksalaisten ja liittoutuneiden 15 miljoonan kokonaistappiot olivat mielestäni yhdessä Venäjän siviiliväestön kanssa, Neuvostoliiton maan tappiot olivat paljon suuremmat. Ou seja, se houve 15 milhões de perdas totais por parte dos alemães e aliados, então, creio eu, junto com a população civil russa, as perdas do país da União Soviética foram muito maiores. Yani, Almanların ve Müttefiklerin toplam kaybı 15 milyon ise, bence Rus sivil nüfusu ile birlikte, Sovyetler Birliği ülkesinin kayıpları çok daha fazlaydı. Анна: Да, немцы уничтожали гражданское население, сжигали целые деревни. |||were destroying|the civilian||burned|whole|villages Anna: Yes, the Germans destroyed the civilian population, burned entire villages. Anna: Kyllä, saksalaiset tuhosivat siviiliväestön, polttivat kokonaisia kyliä. Anna: Sim, os alemães destruíram a população civil, queimaram aldeias inteiras. Anna: Evet, Almanlar sivil nüfusu yok etti, bütün köyleri yaktı.

В Белоруссии, например, которая входила тогда в состав Советского Союза и учавствовала тоже в войне, считается, что погиб каждый второй, да, в Белоруссии погиб каждый второй, так что можно себе представить. ||||was part of|||the composition||Union||also participated||||it is considered||died||||||died|every||||||imagine In Belarus, for example, which was then part of the Soviet Union and also participated in the war, it is believed that every second person died, yes, in Belarus every second person died, so one can imagine. Esimerkiksi Valko-Venäjällä, joka oli silloin osa Neuvostoliittoa ja osallistui myös sotaan, uskotaan, että joka toinen ihminen kuoli, kyllä, joka toinen ihminen kuoli Valko-Venäjällä, joten voitte kuvitella. Na Bielorrússia, por exemplo, que então fazia parte da União Soviética e também participou da guerra, acredita-se que uma segunda pessoa morreu, sim, uma segunda pessoa morreu na Bielo-Rússia, então você pode imaginar. Örneğin, o zamanlar Sovyetler Birliği'nin bir parçası olan ve savaşa da katılan Belarus'ta her iki kişiden birinin öldüğüne inanılıyor, evet, Belarus'ta her iki kişiden biri öldü, yani tahmin edebilirsiniz. И парад, который происходит на 9 Мая, он включает в себя шествие ветеранов, которые еще остались в живых с этой войны. |||takes place||||includes|||the procession||||are left||alive||| And the parade that takes place on May 9 includes a procession of veterans who are still alive from this war. Toukokuun 9. päivänä järjestettävässä kulkueessa kulkevat myös sodan veteraanit, jotka ovat vielä elossa. Ve 9 Mayıs'ta gerçekleşen geçit töreni, o savaştan hala hayatta olan gazilerin geçit törenini içeriyor. Они идут увешанные медалями, орденами, в парадных формах. ||adorned|medals|with orders||dress uniforms| They walk adorned with medals, orders, in parade uniforms. He tulevat koristeltuina mitaleilla, kunniamerkeillä ja paraatipuvuilla. Eles vão pendurados com medalhas, ordens, em trajes completos. Madalyalar, nişanlar ve tören üniformalarıyla süslenmiş olarak geliyorlar. А также военная техника – танки, бронетранспортеры – они едут по Красной Площади. ||military||tanks|armored personnel carriers||are traveling||along (with 'по')| And also military equipment – tanks, armored personnel carriers – they drive through Red Square. Ja myös sotilaskalustoa - panssarivaunuja, panssaroituja miehistönkuljetusvaunuja - ajetaan pitkin Punaista toria. Além de equipamentos militares - tanques, veículos blindados - eles dirigem pela Praça Vermelha. Ayrıca askeri teçhizat - tanklar, zırhlı personel taşıyıcılar - Kızıl Meydan boyunca ilerliyorlar. Майк: Так вот, о масштабах столкновения можно судить по количеству войск. ||||about (with 'о')|the collision||judge||the number of|troops Mike: Das Ausmaß des Konflikts kann also anhand der Truppenstärke beurteilt werden. Mike: So, the scale of the clash can be judged by the number of troops. Mike: Yhteenoton laajuutta voidaan siis arvioida joukkojen määrän perusteella. Mike: Então, a escala do conflito pode ser julgada pelo número de tropas. Mike: Yani çatışmanın ölçeği asker sayısına göre değerlendirilebilir.

Германия держала на восточном фронте 200 дивизий. |held||the eastern||divisions Germany held 200 divisions on the eastern front. Saksalla oli itärintamalla 200 divisioonaa. Almanya doğu cephesinde 200 tümen bulunduruyordu. Это чудовищное количество народа. |a monstrous|| This is a monstrous number of people. Se on valtava määrä ihmisiä. Korkunç sayıda insan var. У Советского Союза было к концу войны гораздо больше задействовано в войсках. |||||||||deployed||in the army The Soviet Union had many more troops involved by the end of the war. Neuvostoliitolla oli sodan loppuun mennessä paljon sitoutuneempia joukkoja. A União Soviética tinha no final da guerra muito mais envolvimento nas tropas. Sovyetler Birliği savaşın sonunda çok daha fazla angaje birliklere sahipti. На западном фронте Германия держала 54 дивизии, то есть можно сравнить масштаб, да? |on the western|||had|divisions||||compare|the scale| On the western front, Germany held 54 divisions, so you can compare the scale, right? Länsirintamalla Saksalla oli 54 divisioonaa, joten voitte verrata mittakaavaa, eikö niin? Batı cephesinde Almanya 54 tümene sahipti, yani ölçeği karşılaştırabilirsiniz, değil mi? Анна: То есть на восточном - 200, а на западном - 50? Майк: Ну да. |||||||on the western||| Anna: So on the eastern front - 200, and on the western front - 50? Mike: Well, yes. Anna: Eli itäpuolella se on 200 ja länsipuolella 50? M: No, kyllä. Анна: Разница большая. Anna: That's a big difference. Anna: Siinä on suuri ero.

Видимо Гитлер считал необходимым уничтожить именно Россию. apparently|Hitler||necessary|to destroy|| Apparently, Hitler believed it was necessary to destroy Russia. Ilmeisesti Hitler katsoi tarpeelliseksi tuhota Venäjän. Aparentemente, Hitler considerou necessário destruir a Rússia. Görünüşe göre Hitler Rusya'yı yok etmenin gerekli olduğunu düşünüyordu. Очень большая страна. A very large country. Мешала ему. interfered with| She was in his way. Oli hänen tiellään. Yoluna çıktı. Майк: Там много чего было, чего он хотел, прежде всего территорию и ресурсы, но мешали населяющие Советский Союз народы, поэтому… А война носила такой жестокий и тотальный характер. ||||||||||||||were hindering|inhabiting|||the peoples||||waged||cruel||| Mike: Es gab viele Dinge, die er wollte, vor allem Territorium und Ressourcen, aber die Völker der Sowjetunion mischten sich ein, also ... Und der Krieg war so grausam und total. Mike: There was a lot he wanted, primarily territory and resources, but the peoples inhabiting the Soviet Union got in the way, so... And the war had such a brutal and total nature. M: Hän halusi monia asioita, pääasiassa alueita ja resursseja, mutta Neuvostoliittoa haittasivat Neuvostoliiton asukkaat, joten... Ja sota oli niin raaka ja totaalinen. Mike: Havia muitas coisas que ele queria, antes de tudo, território e recursos, mas os povos que habitavam a União Soviética interferiram, então... E a guerra foi tão cruel e total. Mike: Başta toprak ve kaynaklar olmak üzere istediği pek çok şey vardı, ancak Sovyetler Birliği, Sovyetler Birliği'nde yaşayan halklar tarafından engelleniyordu, bu yüzden... Ve savaş çok acımasız ve toplamdı.

Анна: Да, и очень много было партизанских отрядов. ||||||partisan|partisan groups Anna: Yes, and there were a lot of partisan groups. Anna: Niin, ja partisaanijoukkoja oli hyvin paljon. Anna: Sim, e havia muitos destacamentos partidários. Anna: Evet ve çok sayıda partizan birliği vardı.

Люди, даже не солдаты, мирное население, образовывали партизанские отряды, уходили из деревень в леса и оттуда вели партизанскую войну. ||||civilian|the population|formed|partisan|guerrilla groups|left||from the villages|||||conducted|guerrilla| People, not even soldiers, the civilian population, formed partisan groups, left the villages for the forests, and from there waged a partisan war. Ihmiset, ei edes sotilaat, vaan siviilit, muodostivat partisaaniyksiköitä, lähtivät kylistä metsiin ja kävivät sieltä sissisotaa. Pessoas, nem mesmo soldados, civis, formaram destacamentos partidários, trocaram as aldeias pelas florestas e de lá travaram uma guerra partidária. İnsanlar, askerler bile değil, siviller, partizan birlikleri oluşturdular, köyleri terk edip ormanlara gittiler ve oradan gerilla savaşı yürüttüler. А партизанская война может быть очень затяжной и очень тяжело бороться с партизанами. |partisan|||||prolonged||||to fight||with partisans And guerrilla warfare can be very prolonged and very difficult to fight against guerrillas. Sissisodankäynti voi olla hyvin pitkäkestoista, ja sissisotaa vastaan on hyvin vaikea taistella. Gerilla savaşı çok uzun süreli olabilir ve gerillalarla savaşmak çok zordur. Майк: То есть это считалась народной войной, примерно как война 1812 года, когда все население участвовало в боевых действиях. ||||was considered|popular|||||||||participated||in combat|in combat Mike: I mean it was considered a people's war, much like the war of 1812, when the entire population participated in the fighting. M: Sitä pidettiin siis kansansotana, suunnilleen kuten vuoden 1812 sotaa, jossa koko väestö osallistui taisteluihin. Mike: Então foi considerada uma guerra popular, mais ou menos como a guerra de 1812, quando toda a população participou dos combates. Mike: Yani kabaca 1812 Savaşı gibi, tüm nüfusun savaşa katıldığı bir halk savaşı olarak kabul edildi.

Точно так же было и в эту войну. also (with 'так же ... было')||||||| It was exactly the same in this war. Täsmälleen sama päti tässä sodassa. Bu savaşta da tam olarak aynı şey geçerliydi. Именно поэтому этот праздник, он имеет такое значение. |||||||such importance That is why this holiday is so important. Siksi tällä juhlapäivällä on niin suuri merkitys. İşte bu yüzden bu bayramın büyük bir önemi var. Анна: После этого был праздник 1 Мая. Anna: After that, there was a holiday on May 1. Anna: Sen jälkeen oli toukokuun 1. päivän loma.

Как он называется? What is it called? Mikä sen nimi on? Майк: Международный день солидарности трудящихся. |||of solidarity|of workers Mike: International Workers' Day. Mike: Kansainvälinen työntekijöiden solidaarisuuden päivä. Mike: Dia Internacional dos Trabalhadores. Mike: Uluslararası Emek Dayanışma Günü.

Анна: Международной... Был еще девиз в этот праздник: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» Майк: Да-да. ||||the slogan||||workers|||unite||| Anna: International... There was also a slogan for this holiday: 'Workers of the world, unite!' Mike: Yes, yes. Anna: Kansainvälinen... Tälle juhlapäivälle oli myös tunnuslause: "Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen!". M: Niin, niin. Anna: Internacional ... Também havia um lema neste feriado: "Proletários de todos os países, uni-vos!" Mike: Sim, sim. Anna: Uluslararası... Bu bayramın bir de sloganı vardı: "Tüm ülkelerin proleterleri, birleşin!" Mike: Evet, evet. Праздник пришел из Соединенных Штатов Америки в Советскую Россию. The holiday came from the United States of America to Soviet Russia. Juhlapyhä tuli Yhdysvalloista Neuvosto-Venäjälle. O feriado veio dos Estados Unidos da América para a Rússia Soviética. Tatil Amerika Birleşik Devletleri'nden Sovyet Rusya'ya geldi. Была забастовка, я забыл где, в каком городе. |a strike|||||| There was a strike, I forgot where, in which city. Siellä oli lakko, en muista missä, missä kaupungissa. Nerede, hangi şehirde olduğunu unuttuğum bir grev vardı. Была большая стачка, разогнанная полицией как раз 1 мая, и в знак солидарности с американскими трудящимися советское правительство, нет, это не советское правительство, это было еще в 19 веке, и российские рабочие в знак солидарности с американскими трудящимися стали праздновать 1 Мая. ||strike|dispersed|by the police||||||in sign|solidarity|||workers|Soviet|the government||||Soviet|the government|||||||||||solidarity||with American (workers)|||started celebrating| There was a large strike, dispersed by the police right on May 1, and in solidarity with American workers, the Soviet government, no, it was not the Soviet government, it was still in the 19th century, and Russian workers began to celebrate May 1 in solidarity with American workers. Oli suuri lakko, jonka poliisi hajotti juuri toukokuun 1. päivänä, ja solidaarisuudesta amerikkalaisia työläisiä kohtaan neuvostohallitus, ei, se ei ollut neuvostohallitus, se oli 1800-luvulla, ja venäläiset työläiset alkoivat juhlia toukokuun 1. päivää solidaarisina amerikkalaisia työläisiä kohtaan. Był wielki strajk, rozbity przez policję właśnie 1 maja, a w solidarności z amerykańskimi robotnikami rząd radziecki, nie, to nie był rząd radziecki, to było jeszcze w XIX wieku, a rosyjscy robotnicy zaczęli świętować 1 maja w solidarności z amerykańskimi robotnikami. Houve uma grande greve, dispersada pela polícia apenas no dia 1º de maio, e em solidariedade aos trabalhadores americanos, o governo soviético, não, este não é o governo soviético, foi no século 19, e os trabalhadores russos, em solidariedade aos trabalhadores americanos, começaram a comemorar o 1º de maio. Tam 1 Mayıs'ta polis tarafından bastırılan büyük bir grev vardı ve Amerikan işçileriyle dayanışma içinde Sovyet hükümeti, hayır, Sovyet hükümeti değildi, 19. yüzyıldaydı ve Rus işçiler Amerikan işçileriyle dayanışma içinde 1 Mayıs'ı kutlamaya başladılar. Анна: я думаю, что в Соединенных Штатах, скорее всего, это была, наверное, забастовка профсоюзных рабочих. Майк: Да, это была профсоюзная забастовка. |||||||most likely|probably||||a strike|of the union||||||of the trade union|a strike Anna: I think that in the United States, it was probably a strike of union workers. Mike: Yes, it was a union strike. Anna: Luulen, että Yhdysvalloissa kyseessä oli luultavasti ammattiliittoon kuuluvien työntekijöiden lakko. Mike: Kyllä, se oli ammattiliiton lakko. Anna: Acho que nos Estados Unidos foi provavelmente uma greve sindical. Mike: Sim, foi uma greve sindical. Anna: Sanırım Amerika Birleşik Devletleri'nde muhtemelen sendikalı işçilerin yaptığı bir grevdi. Mike: Evet, bir sendika greviydi. И это еще задолго до Революции началось и потом после Революции это стал один из самых важных праздников. |||long before||||||||||||||holidays And this began long before the Revolution and then after the Revolution it became one of the most important holidays. Se alkoi jo kauan ennen vallankumousta, ja vallankumouksen jälkeen siitä tuli yksi tärkeimmistä juhlapyhistä. Devrimden çok önce başladı ve Devrimden sonra en önemli bayramlardan biri haline geldi. Анна: Да, до Революции, я помню мы в школе проходили по истории, проходили так называемые у рабочих «маевки», которые разгонялись жандармами царскими. |||||||||studied|||||so-called|||May Day demonstrations||were dispersed|by the gendarmes|imperial Anna: Yes, before the Revolution, I remember we studied in school about the so-called "May Day" celebrations among workers, which were dispersed by the tsar's gendarmes. Anna: Kyllä, ennen vallankumousta, muistan, kun opiskelimme koulussa historiaa, opiskelimme niin sanottuja työläisten "maijevkoja", jotka tsaarin santarmit hajottivat. Anna: Evet, Devrim'den önce, okulda tarih okuduğumuzu hatırlıyorum, Çarlık jandarmaları tarafından dağıtılan sözde işçi "Mayevkas "larını inceliyorduk.

Но сейчас как 1 Мая празднуется, что происходит в этот праздник? ||||is celebrated||is happening||| But how is May 1 celebrated now, what happens on this holiday? Mutta nyt kun 1. toukokuuta juhlitaan, mitä tapahtuu tänä juhlapäivänä? Майк: Ну коммунисты выходят на улицы на санкционированные митинги с красными знаменами, транспорантами, выкрикивают лозунги, мирно расходятся. Анна: И у подножия памятников Ленину по стране проводят митинги. Майк: Да. ||the communists|go out||||authorized||||flags|with banners|shout|slogans||disperse||||at the foot (of)|monuments||||hold||| Mike: Well, communists take to the streets for sanctioned rallies with red flags, banners, shouting slogans, and disperse peacefully. Anna: And rallies are held at the foot of Lenin's monuments across the country. Mike: Yes. Mike: No, kommunistit menevät kaduille luvallisiin mielenosoituksiin punaisten lippujen, banderollien ja banderollien kanssa, huutavat iskulauseita ja hajoavat rauhanomaisesti. Anna: Ja he järjestävät mielenosoituksia Leninin muistomerkkien juurella ympäri maata. Mikko: Niin. Mike: Komünistler kırmızı pankartlar, dövizler ve pankartlarla izinli mitingler için sokaklara çıkıyor, sloganlar atıyor ve barışçıl bir şekilde dağılıyorlar. Anna: Ve ülkenin her yerinde Lenin anıtlarının dibinde mitingler düzenliyorlar. Mike: Evet. А раньше празднование 1 Мая сопровождалось массовыми демонстрациями. ||||was accompanied|mass demonstrations|demonstrations Previously, the celebration of May 1st was accompanied by mass demonstrations. Aiemmin toukokuun 1. päivän juhlallisuuksiin on liittynyt joukkomielenosoituksia. Geçmişte de 1 Mayıs kutlamalarına kitlesel gösteriler eşlik etmiştir. Ты же ходила на демонстрацию на 1 Мая? ||||the demonstration|| You went to the demonstration on May 1st, right? Kävittehän toukokuun päivän mielenosoituksessa? Анна: Да, я ходила, мне это очень нравилось. Anna: Yes, I went, I really liked it. Anna: Kyllä, kävin, ja pidin siitä todella paljon.

Это было весело. It was fun. Играла громкая музыка и большие толпы народа шли по улицам, размахивая разноцветными шариками, флажками. |loud||||crowds||were|||waving|with colorful|with balloons|with flags Loud music was playing and large crowds of people were walking through the streets, waving colorful balloons and flags. Kovaääninen musiikki soi, ja suuret ihmisjoukot marssivat kaduilla värikkäitä ilmapalloja ja lippuja heiluttaen. Głośna muzyka i tłumy ludzi maszerowały ulicami, machając kolorowymi balonami i flagami. Yüksek sesle müzik çalındı ve büyük kalabalıklar renkli balonlar ve bayraklar sallayarak sokaklarda yürüdü. Машины не ездили. ||were driven The cars didn't run. Autoja ei ollut liikkeellä. Hiçbir araba seyahat etmiyordu. Вобщем, такое всенародное гуляние. in general||a nationwide|a celebration In general, such a nationwide celebration. Joka tapauksessa, se on kuin valtakunnallinen juhla. Her neyse, ülke çapında bir parti gibi. Майк: Я помню чудовищных размеров гвоздики, приделанные к деревянным палкам зеленого цвета. |||of monstrous||nails|attached||wooden|sticks|green| Mike: I remember the monstrous-sized nails attached to green wooden sticks. Mike: Muistan hirvittävän kokoiset naulat, jotka oli kiinnitetty vihreisiin puukeppeihin. Mike: Yeşil renkli tahta çubuklara tutturulmuş devasa büyüklükte çiviler hatırlıyorum.

Анна: Да, гвоздики из бумаги были такой шуршащей. ||carnations|||||rustling Anna: Yes, the paper nails were so crinkly. Anna: Joo, paperinelikat olivat niin svengaavia. Anna: Evet, kağıt karanfiller çok gösterişliydi.

Майк: Я запомнил демонстрацию 1 Мая 1986 года. ||remembered||| Mike: I remembered the demonstration on May 1, 1986. Mike: Muistan mielenosoituksen 1. toukokuuta 1986.

Тогда не играла музыка, а играло радио на демонстрации. |||||was playing|||at the demonstration Then there was no music playing, but the radio was playing at the demonstration. Musiikkia ei soinut tuolloin, mutta radiossa soi esittely. O sırada müzik çalmıyordu ama radyoda bir gösteri çalıyordu. Точнее не играло, а передавало новости из Чернобыля. more accurately||played||was transmitting|||from Chernobyl More precisely, it didn’t play, but transmitted news from Chernobyl. Se ei soittanut, vaan lähetti uutisia Tšernobylistä. Çalmıyordu, Çernobil'den haberler yayınlıyordu. Как раз случилась авария и сообщали о том, как пожарные борются с огнем, распространившимся на Чернобыльской станции. ||happened|an accident||were reporting||||the firefighters|are fighting||with the fire|that had spread||| An accident just happened and they reported on how the firefighters are fighting the fire that spread at the Chernobyl station. Juuri kun onnettomuus tapahtui ja raportteja tuli siitä, miten palomiehet taistelivat Tšernobylin ydinvoimalassa levinnyttä tulipaloa vastaan. Acabara de acontecer um acidente e eles relataram como os bombeiros estavam combatendo o incêndio que se espalhou na estação de Chernobyl. Kazanın meydana geldiği ve itfaiyecilerin Çernobil santralinde yayılan yangınla nasıl mücadele ettiğine dair raporlar gelmeye devam ediyordu. Но подробности, естественно, никто не сообщал, о погибших и о масштабах катастрофы мы, конечно, узнали гораздо позже. |the details|of course|||reported||the deceased|||the scale|the disaster|||learned|| But, of course, no one reported the details about the dead and the scale of the disaster; we learned about that much later. Kukaan ei tietenkään kertonut yksityiskohdista, vaan saimme tietää kuolleista ja katastrofin laajuudesta vasta paljon myöhemmin. Ancak elbette kimse ayrıntıları bildirmedi; ölüleri ve felaketin boyutunu çok sonra öğrendik. Анна: Но все равно праздник был, наверное, несколько испорчен. |||still (with 'но все')||||somewhat|spoiled Anna: But still, the celebration was probably somewhat spoiled. Anna: Mutta silti loma oli luultavasti hieman pilalla. Anna: Mas ainda assim, o feriado provavelmente foi um pouco estragado. Anna: Ama yine de tatil muhtemelen biraz berbat oldu.

Майк: Да, конечно.

Анна: Музыки не было и чувствовалось, что что-то произошло нехорошее. |||||was felt||||happened|something bad Anna: There was no music and it was felt that something bad had happened. Anna: Musiikkia ei kuulunut, ja tuntui kuin jotain pahaa olisi tapahtunut. Anna: Não havia música e parecia que algo ruim havia acontecido. Anna: Müzik yoktu ve kötü bir şey olmuş gibi hissediyordum.

Ну, а в общем всегда это было весело и в семьях тоже после демонстрации, мы, например, после демонстрации всегда шли в гости к дедушке с бабушкой. ||||||||||with families|||||||||went||||to grandpa|| Well, in general, it was always fun and in families, too, after the demonstration, we, for example, after the demonstration always went to visit grandfather and grandmother. No, ja yleisesti ottaen myös perheissä oli aina hauskaa mielenosoituksen jälkeen, me esimerkiksi menimme mielenosoituksen jälkeen aina isovanhempieni luo. Bom, no geral sempre foi divertido e em família também, depois da manifestação, por exemplo, depois da manifestação a gente sempre ia visitar os avós. У них собиралось много народу. ||gathered|| They had a lot of people. Heillä oli paljon ihmisiä koolla. Bir sürü insan toplanmıştı. Было очень весело, взрослые ставили пластинки и танцевали. |||the adults|were putting|records||danced It was a lot of fun, adults put on records and danced. Se oli hauskaa, ja aikuiset laittoivat levyjä ja tanssivat. Foi muito divertido, os adultos colocaram discos e dançaram. Çok eğlenceliydi, yetişkinler plaklarını takıp dans ediyorlardı. Ну я думаю, что мы все праздники с тобой перечислили более-менее крупные, которые являются государственными праздниками и выходными днями, думаешь, все мы вспомнили? |||||||||listed|||major||are|state|with holidays|||||||remembered Well, I think we listed all the holidays with you, more or less the major ones that are state holidays and days off, do you think we've remembered them all? Luulen, että olemme luetelleet kaikki juhlapyhät, jotka ovat yleisiä vapaapäiviä ja vapaapäiviä, luuletteko, että olemme kaikki muistaneet? Bem, acho que listamos todos os feriados com você, mais ou menos importantes, que são feriados e dias de folga, você acha que todos lembramos? Sanırım sizinle birlikte resmi tatiller ve izin günleri olan tüm tatilleri aşağı yukarı listeledik, sizce hepimiz hatırladık mı? Майк: Мой день рождения. Анна: Да, но обычно это не государственный праздник, разве что на выходной выпадет. ||||||||||a public||if (with 'да, но')|||day off|falls Mike: My birthday. Anna: Yes, but usually it's not a state holiday, unless it falls on a weekend. Mike: Syntymäpäiväni. Anna: Niin, mutta se ei yleensä ole yleinen vapaapäivä, ellei se osu viikonloppuun. Mike: Moje urodziny. Anna: Tak, ale zazwyczaj nie jest to święto państwowe, chyba że wypada w dzień wolny od pracy. Mike: Meu aniversário. Anna: Sim, mas geralmente não é feriado, a menos que caia em um fim de semana. Mike: Benim doğum günüm. Anna: Evet, ama hafta sonuna denk gelmediği sürece genellikle resmi tatil değildir. Да, кстати мой день рождения больше похож на государственный праздник, потому что он 1 апреля. ||||||||a state||||| By the way, my birthday is more like a state holiday because it's on April 1st. Kyllä, muuten syntymäpäiväni on pikemminkin pyhäpäivä, koska se on 1. huhtikuuta. Майк: Да, твой день рождения – государственный праздник. |||||a national| Mike: Yes, your birthday is a public holiday. M: Niin, syntymäpäiväsi on yleinen vapaapäivä.

Несмотря на то, что выходного не было, 1 Апреля отмечалось достаточно широко. ||||there was (with 'не было')||||was celebrated||widely Despite the fact that there was no day off, April 1 was celebrated quite widely. Huolimatta siitä, että vapaapäivää ei ollut, huhtikuun 1. päivää juhlittiin melko laajasti. Apesar de não haver folga, o dia 1º de abril foi bastante comemorado. Tatil günü olmamasına rağmen, 1 Nisan oldukça yaygın bir şekilde kutlandı. Анна: Да, народ любил этот праздник, все друг над другом подшучивали. ||the people||||||||joked Anna: Yes, people loved this holiday, everyone was joking with each other. Anna: Kyllä, ihmiset rakastivat tätä lomaa, kaikki pilkkasivat toisiaan. Anna: Tak, ludzie uwielbiali to święto, wszyscy ze sobą żartowali. Anna: Sim, as pessoas adoraram esse feriado, todos zombaram uns dos outros. Anna: Evet, insanlar bu tatili çok seviyordu, herkes birbiriyle dalga geçiyordu.

Много разных розыгрышей и по телевизору, опять же, телевизор всегда играл, телевидение, большую роль в праздновании праздников. ||prizes|||||||||television||||celebrating| There were many different pranks on television, again, television always played a major role in the celebration of holidays. Paljon erilaista hömppää ja televisiossa, televisiolla on aina ollut suuri rooli juhlapyhien viettämisessä. Existem muitas pegadinhas diferentes na TV, novamente, a TV sempre desempenhou um grande papel na comemoração das festas de fim de ano. Pek çok farklı saçmalık ve televizyonda, yine televizyon her zaman bayramların kutlanmasında büyük bir rol oynamıştır. Всегда проходили юмористические концерты. |attended|humorous| Humorous concerts have always been held. Aina oli meneillään humoristisia konsertteja. Her zaman mizahi konserler olurdu. Ну это, разумеется, никакой не выходной, просто любимый народом праздник шуток и развлечений. ||of course||||||||jokes||entertainment Well, this is certainly not a holiday, just a beloved holiday of jokes and entertainment for the people. Se ei tietenkään ole vapaapäivä, se on vain kansan suosima vitsien ja viihteen juhlapäivä. Oczywiście nie jest to święto, ale ulubiony festiwal żartów i rozrywki. Bem, isso, claro, não é um dia de folga, apenas um feriado de piadas e entretenimento amado pelo povo. Elbette bir tatil günü değil, sadece ulusun en sevdiği şaka ve eğlence tatili. Ну, еще кроме вот таких вот государственных праздников с политическим подтекстом есть еще в Росcии два важных праздника религиозных. |||||||||with a political|with a political undertone||||||||religious In addition to such state holidays with a political undertone, there are also two important religious holidays in Russia. No, tällaisten poliittisesti merkittävien juhlapäivien lisäksi Venäjällä on kaksi tärkeää uskonnollista juhlapäivää. Bem, além desses feriados com conotações políticas, também existem dois feriados religiosos importantes na Rússia. Siyasi imalar içeren bu tür resmi bayramlara ek olarak, Rusya'da iki önemli dini bayram vardır. Это Рождество и Пасха, которые тоже являются с некоторых пор выходными днями. |Christmas||Easter|||are|as||from (with 'с некоторых')|| This is Christmas and Easter, which have also been public holidays for some time now. Nämä ovat joulu ja pääsiäinen, jotka ovat myös vapaapäiviä joiltakin päiviltä. Estamos no Natal e na Páscoa, que também são dias de folga há algum tempo. Bunlar, aynı zamanda bazı günler tatil olan Noel ve Paskalya'dır. Рождество стало заново праздноваться в Росcии… когда? Christmas||anew|celebrated||| When did Christmas start being celebrated again in Russia? Joulua alettiin viettää Venäjällä uudestaan... milloin? O Natal foi recelebrado na Rússia... quando? Noel Rusya'da yeniden kutlanmaya başlandı... Ne zaman? Майк: Я не помню, когда Рождество стало государственным праздником, я думаю, что в начале 90-х годов это произошло. |||||Christmas||a state|a public (with 'стало государственным')|||||||||happened Mike: I don't remember when Christmas became a public holiday; I think it happened in the early 90s. Mike: En muista, milloin joulusta tuli yleinen juhlapäivä, luultavasti 90-luvun alussa.

В Советское время Рождество не праздновалось вообще никак. |||Christmas||was celebrated||at all During Soviet times, Christmas was not celebrated at all. Neuvostoaikana joulua ei vietetty lainkaan. Sovyet döneminde Noel hiçbir şekilde kutlanmıyordu. Анна: Да, оно было полностью вытеснено Новым Годом. ||||completely|replaced|| Anna: Yes, it was completely superseded by the New Year. Anna: Kyllä, uudenvuodenaatto syrjäytti sen kokonaan. Anna: Evet, yerini tamamen Yılbaşı Gecesi'ne bıraktı.

Во время Нового Года приходил к детям Дед Мороз со Снегурочкой и ни о каком Рождестве, конечно, речи не шло. ||||visited||||||with Snegurochka|||||about Christmas||about (any talk of)|| During the New Year, Father Frost and the Snow Maiden came to the children and, of course, there was no talk of any Christmas. Uudenvuoden aikana pakkasukko ja lumityttö tulivat lasten luo, eikä joulu tullut enää kysymykseen. Yeni Yıl boyunca, Don Baba ve Kar Kızı çocuklara geldi ve Noel söz konusu olmadı. Елка и все атрибуты Рождества были, а Рождества не было, только Новый Год. |||the attributes|Christmas|||Christmas||||| The Christmas tree and all the attributes of Christmas were present, but Christmas itself was not, just New Year. Kuusi ja kaikki joulun tunnusmerkit olivat paikalla, mutta joulua ei ollut, oli vain uudenvuodenaatto. Ağaç ve Noel'in tüm süsleri oradaydı, ama Noel yoktu, sadece Yeni Yıl Arifesi vardı. Майк: Дед Мороз – это такая секулярная версия Санта Клауса. |||||secular||Santa Claus| Mike: Santa Claus is a secular version of Santa Claus. Mike: Joulupukki on niin maallistunut versio joulupukista. Mike: Noel Baba, Noel Baba'nın sekülerleştirilmiş bir versiyonu.

Анна: А Снегурочка вообще не понятно кто. ||Snow Maiden|||| Anna: And it's not clear who the Snow Maiden is at all. Anna: Eikä Lumi-Neito ole selvillä siitä, kuka hän on. Anna: Ve Kar Kızı'nın kim olduğu belli değil.

Его внучка. His granddaughter. Hänen lapsenlapsensa. Сейчас Рождество празднуется снова, только оно празднуется после Нового Года в связи с тем, что церковь и государство живут по разным календарям. |Christmas||again|||is celebrated|||||||||the church||the state||||calendars Now Christmas is celebrated again, only it is celebrated after New Year due to the fact that the church and the state live by different calendars. Nyt joulua vietetään jälleen, mutta sitä vietetään vasta uudenvuoden jälkeen, koska kirkko ja valtio elävät eri kalentereissa. Şimdi Noel tekrar kutlanıyor, ancak kilise ve devletin farklı takvimlerde yaşaması nedeniyle Yeni Yıl'dan sonra kutlanıyor. Сейчас Рождество празднуется в Росcии 7 января. ||is celebrated||| Now Christmas is celebrated in Russia on January 7. Joulua vietetään Venäjällä nykyään 7. tammikuuta. Майк: По Юлианскому календарю это 24 декабря. ||according to the Julian (calendar)|according to (the Julian calendar)|| Mike: According to the Julian calendar, it is December 24. Mike: Juliaanisen kalenterin mukaan se on 24. joulukuuta. Jülyen takvimine göre 24 Aralık.

Но из-за разницы в календарях по гражданскому оно выпадает на 7-е. |||the difference||calendars||according to the civil calendar||falls|| But due to the difference in civil calendars, it falls on the 7th. Mutta siviilikalenterin eron vuoksi se osuu 7. päivään. Ancak sivil takvimdeki farklılık nedeniyle ayın 7'sine denk gelmektedir. Анна: Ну да, вобщем получается такая немножко странная путаница – Новый Год наступает раньше Рождества. ||||||||confusion|||is coming||Christmas Anna: Well, yes, it turns out to be a somewhat strange confusion - New Year comes earlier than Christmas. Anna: Niin, no, siinä on vähän outo sekaannus - uudenvuodenaatto tulee ennen joulua. Anna: Tak, to trochę dziwne pomieszanie - Sylwester wypada przed Bożym Narodzeniem. Anna: Bem, sim, em geral, acontece uma confusão um tanto estranha - o Ano Novo vem antes do Natal. Anna: Evet, biraz garip bir karışıklık olduğu ortaya çıkıyor - Yılbaşı gecesi Noel'den önce geliyor.

Далее идет праздник Пасхи, который весной. |||Easter|| Next comes the holiday of Easter, which is in spring. Seuraava on pääsiäisjuhla, joka on keväällä. Sırada ilkbaharda kutlanan Paskalya Bayramı var. Это то, что здесь в Канаде называют Easter. |||||||Easter This is what is called Easter here in Canada. Kanada'da Paskalya'ya böyle diyorlar. Пасха тоже стала праздноваться, я думаю, в то же время, когда и Рождество она стала государственным праздником. |||celebrated|||||||||Christmas|||| Easter also began to be celebrated, I think, at the same time as Christmas it became a national holiday. Myös pääsiäistä alettiin juhlia, luullakseni samaan aikaan kuin joulusta tuli yleinen vapaapäivä. Я имею ввиду заново, после коммунистов, конечно. ||in mind|again||the communists| I mean anew, after the communists, of course. Tarkoitan tietenkin uudelleen, kommunistien jälkeen. Mam na myśli na nowo, po komunistach, oczywiście. Yeniden derken, komünistlerden sonra tabii ki. Раньше она была запрещена и даже отлавливали тех, кто ходил в церковь в этот день. |||forbidden|||were catching|||||||| It was forbidden before, and even those who went to church on that day were caught. Ennen se oli kielletty ja jopa kiinni ne, jotka menivät kirkkoon tänä päivänä. Anteriormente, era proibido e até quem ia à igreja neste dia era pego. Eskiden yasaktı ve hatta bu günde kiliseye gidenler yakalanırdı. Ты помнишь такое? Do you remember that? Майк: Да, я помню. Mike: Yes, I remember.

Когда выпадал... В тот день, день Пасхи – это всегда воскресенье. |was|||||||| When it fell... On that day, Easter day, it's always Sunday. И это воскресенье делали рабочим днем на государственном уровне. ||||a working (with 'днем')|||at the state|at the state level And this Sunday was made a working day at the state level. Ja että sunnuntaista tehtiin työpäivä osavaltiotasolla. Ve Pazar günü eyalet düzeyinde bir çalışma günü haline getirildi. То есть все обязаны были идти на работу и работать. |||were obliged|||||| That is, everyone had to go to work and work. Toisin sanoen kaikkien oli mentävä töihin ja tehtävä töitä. Yani herkesin işe gitmesi ve çalışması gerekiyordu. Учащиеся должны были идти в школу и там учиться. the students|||||||| Students had to go to school and study there. Oppilaiden oli mentävä kouluun ja opittava siellä. Öğrenciler okula gitmek ve orada öğrenmek zorundaydı. Я помню один раз я прогулял такой день и меня вызывали в школе к директору и с пристрастием расспрашивали, а не ходил ли я в церковь на Пасху? |||||skipped|||||were summoned||||to the principal|||vividly|were questioning|||||||||Easter I remember one time I skipped such a day and was called to the principal's office at school and rigorously questioned if I had gone to church on Easter. Muistan, kun kerran jätin tällaisen päivän väliin, ja minut kutsuttiin koulun rehtorin kansliaan, jossa minua kuulusteltiin pitkään siitä, meninkö pääsiäisenä kirkkoon. Pamiętam, jak pewnego razu opuściłem taki dzień i zostałem wezwany do gabinetu dyrektora szkoły i zapytany, czy poszedłem do kościoła w Wielkanoc. Bir keresinde böyle bir günü atladığımı ve okulda müdürün odasına çağrılıp Paskalya'da kiliseye gidip gitmediğim konusunda uzun uzun sorgulandığımı hatırlıyorum. Анна: А не ходил ли? Майк: Нет, я не ходил, но после этого я решил, что я точно пойду. Anna: Did you go? Mike: No, I didn't go, but after that I decided that I would definitely go. Anna: Etkö sinä mennyt? Mike: En mennyt, mutta sen jälkeen päätin, että menisin ehdottomasti. Anna: Sen gitmedin mi? Mike: Hayır, gitmedim ama ondan sonra kesinlikle gitmeye karar verdim. Анна: А я помню, что на Пасху мама всегда приносила домой кулич, обсыпанный разноцветной сахарной пудрой, мы не понимали ничего – что такое Пасха, никто в церковь у нас, конечно, в то время в семье не ходил, но мы красили яйца и покупали кулич. |||||||||used to bring||kulich|sprinkled|with colored|sugar|with (sugar)|||||||||||||||||||||||colored|||| Anna: And I remember that on Easter, mom always brought home a kulich sprinkled with colorful powdered sugar, we didn't understand anything - what Easter was, no one in our family went to church at that time, but we painted eggs and bought kulich. Anna: Muistan, että pääsiäisenä äitini toi aina kotiin värikkäällä tomusokerilla ripotellun kolehdin, emme ymmärtäneet mitään - mitä pääsiäinen oli, kukaan ei käynyt kirkossa perheessämme siihen aikaan, mutta värjäsimme kananmunat ja ostimme kolehdin.

И нам было весело, детям. And we had fun, kids. Ja meillä lapsilla oli hauskaa. Майк: Кстати, в конце 80-х годов появилась такая не то что мода, я такое поветрие - Пасху называть праздником весны. ||||||appeared|||||fashion|||trend||to call||of spring Mike: By the way, in the late 80s there emerged not so much a fashion, but a kind of trend - to call Easter the holiday of spring. Mike: Muuten, 80-luvun lopulla 80-luvun lopulla oli muotia - olen tällainen trendi - kutsua pääsiäistä kevään juhlapäiväksi. Mike: Nawiasem mówiąc, pod koniec lat 80. panowała moda na nazywanie Wielkanocy Festiwalem Wiosny, nie tylko moda, ale trend. Mike: Bu arada, 80'li yılların sonunda Paskalya'yı bahar bayramı olarak adlandırmak gibi bir moda vardı. И вот этот вот кулич году, наверное, в 89-м, его стали продавать в магазинах продуктовых под названием «Кулич Весенний». ||||kulich|||||||started selling|||food||under the name of|kulich|Spring And this cake, probably in 1989, started to be sold in grocery stores under the name 'Spring Cake'. Ja tätä kulichia myytiin luultavasti vuonna -89 ruokakaupoissa nimellä "Spring Kulich". E este bolo de Páscoa, provavelmente em 1989, começaram a vendê-lo nas mercearias chamadas Spring Easter Cake. Ve bu kulich, muhtemelen 89 yılında, bakkallarda "Spring Kulich" adı altında satılıyordu. Анна: Ужас какой… Майк: Да. Anna: What a horror... Mike: Yes. Anna: Bu korkunç... Mike: Evet. Анна: Ну, а вообще, в этот день в храмах в России проходят ночные службы. ||||||||in the churches|||take place|night|services Anna: Well, in general, on this day, there are night services in churches in Russia. Anna: No, yleisesti ottaen tänä päivänä pidetään Venäjällä kirkoissa yöjumalanpalveluksia. Anna: Ogólnie rzecz biorąc, tego dnia w kościołach w Rosji odbywają się nocne nabożeństwa. Anna: Bem, em geral, os cultos noturnos são realizados nas igrejas da Rússia neste dia. Anna: Genel olarak bu günde Rusya'daki kiliselerde gece ayinleri düzenleniyor.

Звон колоколов слышен по всему городу и люди идут в церковь на ночную службу. the ringing|the ringing of the bells|heard||||||||||to the night|the service The sound of bells can be heard throughout the city and people are going to church for the night service. Kellojen soitto kuuluu koko kaupungissa, ja ihmiset menevät kirkkoon yöjumalanpalvelukseen. Çan sesleri şehrin her yerinden duyulabilir ve insanlar gece ayini için kiliseye giderler. Майк: Да, ее ошибочно называют «Всенощной», хотя на самом деле это просто пасхальная Литургия. |||wrongly||vigil|||||||Easter|Liturgy Mike: Yes, it is mistakenly called 'Vespers,' although in reality, it is simply the Easter Liturgy. Mike: Kyllä, sitä kutsutaan virheellisesti "All-Night"-juhlaksi, vaikka se on oikeastaan vain pääsiäisliturgia. Mike: Evet, aslında sadece Paskalya Ayini olduğu halde yanlışlıkla "Tüm Gece" olarak adlandırılıyor. Анна: Да, просто она происходит ночью. ||||happens| Anna: Yes, it just happens at night. Anna: Evet, sadece gece gerçekleşiyor.

И Рождественская тоже ночью происходит, потому что Он родился ночью, и Пасхальная происходит ночью, потому что Он ночью воскрес, да? and|Christmas|||happens||||||||||||||rose| And Christmas also takes place at night because He was born at night, and Easter takes place at night because He resurrected at night, right? Ja joulu tapahtuu myös yöllä, koska Hän syntyi yöllä, ja pääsiäinen tapahtuu yöllä, koska Hän nousi ylös yöllä, eikö niin? Майк: Да. Анна: Ну я думаю, что на этом все. Mike: Yes. Anna: Well, I think that's all. Мы все основные праздники перечислили и рассказали как они празднуются. ||major||listed|||||are celebrated We listed all the main holidays and talked about how they are celebrated. Olemme listanneet kaikki tärkeimmät juhlapäivät ja kertoneet, miten niitä vietetään. Tüm önemli bayramları listeledik ve nasıl kutlandıklarını anlattık. В следующий раз мы придумаем еще что-нибудь интересное, о чем рассказать. ||||will come up with||||||about (with 'о ...')| Next time, we will come up with something else interesting to talk about. Seuraavalla kerralla keksimme jotain muuta mielenkiintoista kerrottavaa. Если у вас, дорогие слушатели, есть какие-нибудь пожелания, о чем вы хотели бы, чтобы мы поговорили, пожалуйста, не стесняйтесь, пишите нам и мы постараемся удовлетворить ваш интерес. ||||listeners||||wishes|||||||||||hesitate|write to us||||will try|satisfy|| If you, dear listeners, have any wishes about what you would like us to discuss, please do not hesitate to write to us and we will try to meet your interests. Jos teillä, hyvät kuulijat, on toiveita siitä, mistä haluaisitte meidän puhuvan, voitte vapaasti kirjoittaa meille, ja me yritämme tyydyttää kiinnostuksenne. Jeśli, drodzy słuchacze, macie jakieś życzenia, o których chcielibyście, abyśmy porozmawiali, napiszcie do nas, a my postaramy się zaspokoić wasze zainteresowanie. Siz değerli dinleyicilerimizin herhangi bir talebi varsa, ne hakkında konuşmamızı istiyorsanız, lütfen bize yazmaktan çekinmeyin, ilginizi karşılamaya çalışacağız. Спасибо всем за внимание. |||the attention Thank you all for your attention. До свидания. Майк: До свидания. Goodbye. Mike: Goodbye.