ДРУЖБА.
friendship
FREUNDSCHAFT.
FRIENDSHIP.
AMISTAD.
AMITIÉS.
AMICIZIA.
프렌드십.
AMIZADE.
ARKADAŞLIK.
友谊。
Дружба.
Dostluk.
Однажды утром Медвежонок проснулся и подумал:
||der kleine Bär|||
one day|in the morning|the little bear|woke up||thought
un giorno|||si svegliò||
One morning, the bear cub woke up and thought:
«В лесу много зайцев а мой друг Заяц — один.
|||Hasen|||||
in|||hares|||||
Im Wald gibt es viele Hasen, aber mein Freund Hase ist einer.
«There are many hares in the forest, but my friend Hare is the only one.
Надо его как-нибудь назвать!»
somehow|him|somehow|somehow|to name
bisogna||||dargli un nome
Ich muss ihn irgendwie benennen!
I need to come up with a name for him!»
И стал придумывать своему другу имя.
||einen Namen ausdenken|||
and|started|to come up with|to his|to his|a name
|e cominciò|inventare|||
Und begann, für seinen Freund einen Namen auszudenken.
And he started coming up with a name for his friend.
«Если я назову его ХВОСТИК, — думал Медвежонок, — то это будет не по правилам, потому что у меня тоже есть хвостик... Если я назову его УСАТИК, это тоже будет нехорошо — потому что и у других зайцев есть усы... Надо назвать его так, чтобы все-все сразу знали, что это — мой друг».
||||||||||||den Regeln||||||||||||Schnurrbart||||||||||||||||so|||||||||
if||name||a little tail|thought|bear cub|to|it|will|not||by the rules|because||||too||little tail|||||Usatik|this||will|not nice|because|it|and||other|hares|have|tail|need|name||like|that|everyone|everyone|immediately|knew|||my|a friend
||||Coda|||||||||||||||coda|||||il baffuto||||||||||||||||||||subito|sappiano||||
“Wenn ich ihn SCHWÄNZCHEN nenne, dachte das Bärchen, dann wäre das nicht richtig, weil ich auch ein Schwänzchen habe... Wenn ich ihn SCHNURRBÄRTCHEN nenne, wäre das auch nicht gut - weil auch andere Hasen Schnurrbärte haben... Ich muss ihn so nennen, dass alle sofort wissen, dass es mein Freund ist.
“If I call him LITTLETAIL,” thought the Teddy Bear, “it wouldn't be right, because I also have a little tail... If I call him WHISKERS, that wouldn't be nice either - because other rabbits have whiskers too... I need to give him a name that will make everyone immediately know that he is my friend.”
И Медвежонок придумал.
||came up with
||ha inventato
Und das Bärchen erfand.
And the Teddy Bear came up with an idea.
— Я назову его ЗАЯЦДРУГМЕДВЕЖОНКА?
|||HaseFreundB
|||rabbitfriendlittlebear
|||coniglio amico or
– Ich werde ihn HASEFREUNDBÄRCHEN nennen?”
“I will call him RABBITFRIENDBEAR?”
— прошептал он.
whispered he|
sussurrò|
— И тогда всем-всем будет понятно.
and|then|everyone|||understood
|||||chiaro
И он соскочил с постели и заплясал.
||sprang auf||||tanzte
and||jumped out|with|bed||started dancing
||saltò|con|il letto|e|cominciò a ball
And he jumped out of bed and danced.
— ЗАЯЦДРУГМЕДВЕЖОНКА!
— HARE FRIEND LITTLE BEAR!
ЗАЯЦДРУГМЕДВЕЖОНКА!
HARE FRIEND LITTLE BEAR!
— пел Медвежонок.
sang|
sang|
cantava|
— sang the Little Bear.
— Ни у кого нет такого длинного и красивого имени!..
|||||||schönen|
no||anyone||such|long||beautiful|name
|||||lungo|||
Niemand hat einen so langen und schönen Namen!..
No one has such a long and beautiful name!..
И тут появился Заяц.
and|here|appeared|
||è apparso|
Und da erschien der Hase.
And then came the Hare.
Он переступил порог, подошел к Медвежонку, погладил его лапой и тихо сказал:
|übertrat||||dem Bärenjungen|streichelte ihn||der Pfote|||
|stepped over|threshold|approached||bear cub|patted||paw||softly|
|attraversò|soglia|si avvicinò|||gli accarezzò||la zampa|||
Er trat über die Schwelle, ging zum Bärenjungen, streichelte ihn mit seiner Pfote und sagte leise:
He crossed the threshold, approached the Little Bear, stroked him with his paw, and whispered softly:
— Как тебе спалось, МЕДВЕЖОНОККОТОРЫЙДРУЖИТСЗАЙЦЕМ?
||hast du geschlafen|der Bärchen
how||did you sleep|bear cub
||hai dormito|
- How'd you sleep, Bear who's friends with the Sightseer?
— Что?..
- Wie?
— переспросил Медвежонок.
asked again|
chiese di nuovo|
— The Bear cub asked again.
— Это теперь твое новое имя!
this||your|new|
— This is now your new name!
— сказал Заяц.
|der Hase
— Said the Hare.
— Я всю ночь думал: как бы тебя назвать?
|all||||would||name
— I thought all night: what to call you?
И наконец, придумал: МЕДВЕЖОНОККОТОРЫЙДРУЖИТСЗАЙЦЕМ!
|||der Bärchen
|finally|came up with|bear cub
|||il piccolo orso
And finally, I came up with: TEDDY BEAR WHO IS FRIENDS WITH A RABBIT!