Артикли: как в конце концов научиться их использовать?
articles|||||||
Artikel: Wie lernt man schließlich, sie zu benutzen?
Articles: how do you eventually learn to use them?
Artículos: ¿cómo se aprende finalmente a utilizarlos?
Articles : comment apprendre à les utiliser ?
Makaleler: Sonunda onları kullanmayı nasıl öğreniyorsunuz?
Одной из основной проблем славян при изучении английского являются артикли.
||||Slavs|||||
One of the main problems of the Slavs in the study of English are articles.
Slavların İngilizce öğrenirken yaşadıkları temel sorunlardan biri de artikellerdir.
Нет, вроде как прочитаешь про них — всё понятно.
|||read||||
Nein, wenn du über sie liest, ist alles klar.
No, sort of like reading about them - everything is clear.
Грамматические упражнения на артикли делаешь — тоже всё правильно отвечаешь.
Du machst grammatische Übungen zu Artikeln - du antwortest auch alles richtig.
Grammatical exercises on articles you do - you also answer everything correctly.
А вот как что написать или сказать — про артикли забываем.
Aber wenn es darum geht, etwas zu schreiben oder zu sagen - vergessen wir die Artikel.
But how to write or say - forget about the articles.
Итак, как же можно в конце концов приучить себя к артиклям?
||||||||||articles
So, how can you eventually accustom yourself to articles?
Я сделала просто: где-то месяца три-четыре назад залинковала все артикли.
|||||||||linked||
I did simply: about three or four months ago, I linked all the articles.
Слов я знаю довольно много и LingQ об этом в курсе, поэтому подсвеченные голубым слова я встречаю редко.
||||||||||||highlighted|||||
I know quite a lot of words and LingQ is aware of this, so I rarely see blue-highlighted words.
"Жёлтых" слов у меня тоже мало, соответственно в тексте выделяются в основном только артикли.
yellow||||||therefore|||stand out||||
I also have few “yellow” words; accordingly, only articles are highlighted in the text.
Таким образом, когда я читаю текст, LingQ мне постоянно напоминает "А вот здесь у нас артикль!
|||||||||||||||the
Thus, when I read the text, LingQ constantly reminds me "And here we have the article!
И здесь тоже!
And here too!
Результаты.
Results.
До эксперимента: 1 ошибка в каждом 26 слове, из них 42% — артикли.
Before the experiment: 1 error in every 26 words, of which 42% are articles.
Сейчас: 1 ошибка в каждом 20 слове, но из них 45% — неправильный выбор слова, 36% — "ненатуральность" и 9% — артикли.
|||||||||||unnaturalness||
Now: 1 mistake in every 20 words, but 45% of them are the wrong word choice, 36% are “unnatural” and 9% are articles.
Теперь, думаю, залинкую предлоги...
||will link|
Now, I think, zalinkuyu pretexts ...