×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

DLI ILR Practice Reading, New World War (ILR Lvl 2+)

New World War (ILR Lvl 2+)

Валютные войны Максим Блант, экономический обозреватель NEWSru.com

(1) Министр финансов Бразилии Гвидо Мантега заявил о начале новой мировой войны. К счастью - валютной. "Гонка девальваций" набирает силу, а золото бьет исторические рекорды.

(2) "Мы находимся в состоянии международной валютной войны, общего ослабления валют. Эта война угрожает нашей конкурентоспособности", - цитирует главу бразильского минфина Financial Times. Мантега пообещал, что правительство страны будет покупать все "избыточные доллары" на рынке, чтобы обуздать рост реала в то время как другие государства свои валюты ослабляют.

(3) На кого Монтега намекал, очевидно: Банк Японии за последние три недели провел две широкомасштабные валютные интервенции в попытках остановить укрепление йены. Японский ЦБ дважды "забрасывал" курс выше 85 йен за доллар, но всякий раз игроки возвращали котировки обратно.

(4) Несколько более успешными были интервенции Центробанков Южной Кореи и Тайваня. А вот Швейцарский ЦБ потерпел фиаско: швейцарский франк, несмотря на интервенции, взлетел до исторического максимума по отношению к доллару.

(5) Oткрытые и завуалированные усилия Центробанков, направленные на ослабление национальных валют, привели к резкому росту спроса на драгоценные металлы. Золото бьет один исторический рекорд за другим, и уже преодолело отметку в 1300 долларов за унцию. Аналогичная картина и на рынке серебра: там цена приближается к 22 долларам за унцию - столько этот металл еще не стоил.

(6) Россия, кстати говоря, в этой "гонке девальваций" вовсе не стоит в стороне. Интервенции на валютном рынке в России - вовсе не экстраординарное событие, а рутина. ЦБ продолжает полностью контролировать курс.

Всемирный банк предложил привязать валюты к золоту (lenta.ru)

(1) Руководитель Всемирного банка Роберт Зеллик предложил реформировать мировую финансовую систему таким образом, чтобы привязать основные валюты к золоту как к международному стандарту. О6 этом пишет газета The Financial Times.

(2) По словам Зеллика, ведущим мировым экономикам нужна система, включающая доллар, евро, иену, фунт стерлингов и юань, а также золото. Драгоценный металл в данном случае может использоваться в качестве некой "опорной точки" для расчета рыночных значений инфляции, дефляции и будущей стоимости валют.

(3) Предложение Зеллика было сделано на фоне дискуссий о так называемой "войне валют", в развязывании которой крупнейшие государства обвиняют друг друга на протяжении последних нескольких недель. Начало разговорам о6 этом конфликте положил министр финансов Бразилии Гвидо Мантега, который заявил, что каждая страна стремится занизить стоимость своей валюты, так как это выгодно экспортерам.

(4) В настоящий момент валютными интервенциями занимаются Китай, Япония. Южная Коpея, Бpазилия, Швейцария и pяд дpyгих госyдаpств.

New World War (ILR Lvl 2+) Neuer Weltkrieg (ILR Lvl 2+) New World War (ILR Lvl 2+) Nueva Guerra Mundial (ILR Lvl 2+) Nouvelle guerre mondiale (ILR Lvl 2+) Nuova guerra mondiale (ILR Lvl 2+) Nieuwe wereldoorlog (ILR niveau 2+)

Валютные войны Максим Блант, экономический обозреватель NEWSru.com currency||||economic|economic observer|| Currency wars Maxim Blunt, economic observer NEWSru.com Guerre valutarie Maxim Blunt, osservatore economico NEWSru.com

(1) Министр финансов Бразилии Гвидо Мантега заявил о начале новой мировой войны. the Minister|of finance|of Brazil|Guido|||||new|world| (1) Brazilian Finance Minister Guido Mantega announced the start of a new world war. (1) Il ministro delle finanze brasiliano Guido Mantega ha annunciato l'inizio di una nuova guerra mondiale. К счастью - валютной. ||in foreign Fortunately - monetary. Fortunatamente - valuta. "Гонка девальваций" набирает силу, а золото бьет исторические рекорды. the race|devaluations|is gaining||||||records The "race of devaluations" is gaining momentum, and gold is breaking historical records. La "corsa delle svalutazioni" sta guadagnando slancio e l'oro batte record storici.

(2) "Мы находимся в состоянии международной валютной войны, общего ослабления валют. |are|||||||weakening|currency (2) "We are in an international currency war, a general weakening of currencies. (2) "Siamo in una guerra valutaria internazionale, un generale indebolimento delle valute. Эта война угрожает нашей конкурентоспособности", - цитирует главу бразильского минфина Financial Times. ||threatens||competitiveness|quotes||of Brazilian|Ministry of Finance|Financial| This war threatens our competitiveness," the Financial Times quoted the head of the Brazilian finance ministry as saying. Questa guerra minaccia la nostra competitività", ha detto il Financial Times citando il capo del ministero delle finanze brasiliano. Мантега пообещал, что правительство страны будет покупать все "избыточные доллары" на рынке, чтобы обуздать рост реала в то время как другие государства свои валюты ослабляют. ||||||||excess|excess dollars||||restrain||the real (Brazilian currency)||||||||currencies|weaken Mantega promised that the country's government would buy all the "excess dollars" in the market to curb the rise in the real while other states weaken their currencies. Mantega ha promesso che il governo del paese acquisterà tutti i "dollari in eccesso" sul mercato per frenare l'aumento del real mentre altri stati indeboliranno le loro valute.

(3) На кого Монтега намекал, очевидно: Банк Японии за последние три недели провел две широкомасштабные валютные интервенции в попытках остановить укрепление йены. ||Montega|hinted|obviously|the Bank|of Japan|||||||large-scale||||attempts||the strengthening|the yen (3) Who Montega was hinting at is obvious: the Bank of Japan has carried out two large-scale foreign exchange interventions over the past three weeks in an attempt to stop the strengthening of the yen. (3) A chi alludesse Montega è ovvio: la Bank of Japan ha effettuato due interventi sui cambi su larga scala nelle ultime tre settimane nel tentativo di fermare il rafforzamento dello yen. Японский ЦБ дважды "забрасывал" курс выше 85 йен за доллар, но всякий раз игроки возвращали котировки обратно. the Japanese||twice|pushed|||yen||dollar||||the players|returned|the exchange rate| The Japanese Central Bank twice “threw” the rate above 85 yen per dollar, but each time the players returned quotes back. La banca centrale giapponese ha "gettato" due volte il tasso sopra gli 85 yen per dollaro, ma ogni volta i giocatori hanno restituito le quotazioni.

(4) Несколько более успешными были интервенции Центробанков Южной Кореи и Тайваня. ||more successful||||of the South|of South Korea||Taiwan (4) Somewhat more successful were the interventions of the Central Banks of South Korea and Taiwan. (4) Un po' più riusciti sono stati gli interventi delle banche centrali della Corea del Sud e di Taiwan. А вот Швейцарский ЦБ потерпел фиаско: швейцарский франк, несмотря на интервенции, взлетел до исторического максимума по отношению к доллару. ||Swiss|Swiss National Bank|suffered|||franc|||interventions|soared||historical|to a maximum||||to the dollar But the Swiss Central Bank failed: the Swiss franc, despite the intervention, soared to a historic high against the dollar. Ma la Banca centrale svizzera ha fallito: il franco svizzero, nonostante l'intervento, è salito a un massimo storico contro il dollaro.

(5) Oткрытые и завуалированные усилия Центробанков, направленные на ослабление национальных валют, привели к резкому росту спроса на драгоценные металлы. open||covert|efforts|central banks|aimed||weakening|national||led||a sharp|growth|demand||precious|precious metals (5) The overt and covert efforts of central banks to weaken national currencies led to a surge in demand for precious metals. (5) Gli sforzi palesi e nascosti delle banche centrali per indebolire le valute nazionali hanno portato a un aumento della domanda di metalli preziosi. Золото бьет один исторический рекорд за другим, и уже преодолело отметку в 1300 долларов за унцию. |||historical|record|||||has overcome|||||per ounce Gold is breaking one historical record after another, and has already passed the mark of 1300 dollars per ounce. L'oro sta raggiungendo un record storico dopo l'altro e ha già superato la soglia dei 1.300 dollari l'oncia. Аналогичная картина и на рынке серебра: там цена приближается к 22 долларам за унцию - столько этот металл еще не стоил. similar|the price||||silver|||||dollars|||||metal||| A similar picture is in the silver market: there the price approaches 22 dollars per ounce - this metal has not cost much. La situazione è simile nel mercato dell'argento: il prezzo si avvicina a $ 22 l'oncia - questo metallo non è ancora costato così tanto.

(6) Россия, кстати говоря, в этой "гонке девальваций" вовсе не стоит в стороне. |||||in the race|||||| (6) Russia, by the way, is not standing aside in this “devaluation race”. (6) La Russia, tra l'altro, non si fa da parte in questa "corsa alla svalutazione". Интервенции на валютном рынке в России - вовсе не экстраординарное событие, а рутина. ||on the currency||||||extraordinary|||a routine Interventions in the foreign exchange market in Russia are not an extraordinary event at all, but a routine. ЦБ продолжает полностью контролировать курс. The Central Bank continues to fully control the exchange rate.

Всемирный банк предложил привязать валюты к золоту (lenta.ru) worldwide||||currencies||gold|news outlet| The World Bank proposed to tie currencies to gold (lenta.ru)

(1) Руководитель Всемирного банка Роберт Зеллик предложил реформировать мировую финансовую систему таким образом, чтобы привязать основные валюты к золоту как к международному стандарту. |the global|World Bank|Robert|Zoellick||to reform|world|financial|||||to tie||||to gold||||standard (1) World Bank Director Robert Zoellick proposed reforming the global financial system in such a way as to tie major currencies to gold as an international standard. О6 этом пишет газета The Financial Times.

(2) По словам Зеллика, ведущим мировым экономикам нужна система, включающая доллар, евро, иену, фунт стерлингов и юань, а также золото. ||according to Zellick||global|world economies|||including||euro|yen|pound|sterling||yuan||| (2) According to Zoellick, the world's leading economies need a system that includes the dollar, euro, yen, pound sterling and yuan, as well as gold. Драгоценный металл в данном случае может использоваться в качестве некой "опорной точки" для расчета рыночных значений инфляции, дефляции и будущей стоимости валют. |||in this (with 'в случае')|||be used|||a certain|as a reference|reference point||calculation|market|values|of inflation|deflation|||| The precious metal in this case can be used as a kind of "reference point" for calculating the market values of inflation, deflation and the future value of currencies.

(3) Предложение Зеллика было сделано на фоне дискуссий о так называемой "войне валют", в развязывании которой крупнейшие государства обвиняют друг друга на протяжении последних нескольких недель. ||||||discussions|||so-called||currencies||unleashing||the largest||accuse|||||||weeks (3) Zoellick's proposal comes amid discussions about the so-called "currency war" that the major powers have been blaming each other for over the past few weeks. Начало разговорам о6 этом конфликте положил министр финансов Бразилии Гвидо Мантега, который заявил, что каждая страна стремится занизить стоимость своей валюты, так как это выгодно экспортерам. started|the discussions|||the conflict|||||||||||||to underestimate|the cost|||||||to exporters Talks about this conflict were started by Brazilian Finance Minister Guido Mantega, who said that each country seeks to undervalue its currency, as this is beneficial to exporters.

(4) В настоящий момент валютными интервенциями занимаются Китай, Япония. |at the present (with 'момент')||with currency|with interventions|||Japan (4) At present, China and Japan are engaged in foreign exchange interventions. Южная Коpея, Бpазилия, Швейцария и pяд дpyгих госyдаpств. South|Korea|Brazil|Switzerland||a number of|other|countries