×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Сказки русских писателей, Лиса и козёл

Лиса и козёл

Бежала лиса, на ворон зазевалась, - и попала в колодец. Воды в колодце было немного: утонуть нельзя, да и выскочить тоже. Сидит лиса, горюет. Идет козёл, умная голова; идет, бородищей трясет, рожищами мотает; заглянул, от нечего делать, в колодец, увидел там лису и спрашивает:

- Что ты там, лисонька, поделываешь?

- Отдыхаю, голубчик, - отвечает лиса. - Там наверху жарко, так я сюда забралась. Уж как здесь прохладно да хорошо! Водицы холодненькой - сколько хочешь.

А козлу давно пить хочется.

- Хороша ли вода-то? - спрашивает козёл.

- Отличная! - отвечает лиса. - Чистая, холодная! Прыгай сюда, коли хочешь; здесь обоим нам место будет.

Прыгнул сдуру козёл, чуть лисы не задавил, а она ему:

- Эх, бородатый дурень! И прыгнуть-то не умел - всю обрызгал. ' Вскочила лиса козлу на спину, со спины на рога, да и вон из колодца.

Чуть было не пропал козёл с голоду в колодце; насилу-то его отыскали и за рога вытащили.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Лиса и козёл ||goat Der Fuchs und die Ziege Fox and goat El zorro y la cabra キツネとヤギ De vos en de geit Лиса и козёл Tilki ve keçi

Бежала лиса, на ворон зазевалась, - и попала в колодец. |||crow|got distracted||||well The fox ran, gawked at the raven, - and hit the well. Бежала лиса, на ворон зазевалась, - и попала в колодец. Воды в колодце было немного: утонуть нельзя, да и выскочить тоже. ||well|||drown||||jump out| There was not much water in the well: it was impossible to drown, and even jump out. Воды в колодце было немного: утонуть нельзя, да и выскочить тоже. Сидит лиса, горюет. ||mourns The fox is sitting, grieving. Идет козёл, умная голова; идет, бородищей трясет, рожищами мотает; заглянул, от нечего делать, в колодец, увидел там лису и спрашивает: |||||beard|shakes his beard|horns|shakes around||||||||||| There is a goat, a smart head; goes, shakes his beards, shakes his horns; looked, from nothing to do, into the well, saw a fox there and asked:

- Что ты там, лисонька, поделываешь? |||little fox|doing there - What are you doing there, little fox?

- Отдыхаю, голубчик, - отвечает лиса. resting||| “Resting, darling,” the fox answers. - Там наверху жарко, так я сюда забралась. ||||||climbed “It's hot up there, so I climbed here.” Уж как здесь прохладно да хорошо! |||cool|| How cool and good it is here! Водицы холодненькой - сколько хочешь. water|cold|| Cold water - as much as you want.

А козлу давно пить хочется. |goat||| But the goat has long been thirsty.

- Хороша ли вода-то? good||| - Is water good? - спрашивает козёл. the goat asks.

- Отличная! great - отвечает лиса. - Чистая, холодная! |cold Прыгай сюда, коли хочешь; здесь обоим нам место будет. ||if you want|||both||| Jump here if you want; there will be a place for both of us.

Прыгнул сдуру козёл, чуть лисы не задавил, а она ему: jumped|foolishly|||||squashed||| A goat jumped foolishly, almost crushed a fox, and she told him:

- Эх, бородатый дурень! |bearded|fool - Oh, a bearded fool! И прыгнуть-то не умел - всю обрызгал. ' ||||||splashed everywhere And he didn’t know how to jump - he sprayed everything. '' Вскочила лиса козлу на спину, со спины на рога, да и вон из колодца. jumped||||||back||horns|||||well A fox jumped onto a goat on its back, from its back to its horns, and out of the well.

Чуть было не пропал козёл с голоду в колодце; насилу-то его отыскали и за рога вытащили. |||got lost|||hunger|||barely|||found||||pulled out I almost lost the goat from hunger in the well; they found him by force and dragged him by the horns.