Зов предков (15)
Ruf der Ahnen (15)
Call of the ancestors (15)
Llamada de los ancestros (15)
L'appel des ancêtres (15)
Chamada dos antepassados (15)
Ataların Çağrısı (15)
Когда наступают долгие зимние ночи и волки спускаются за добычей в долины, его можно увидеть здесь во главе целой стаи.
When the long winter nights fall and the wolves descend into the valleys for prey, he can be seen here at the head of a whole pack.
Lorsque les longues nuits d'hiver arrivent et que les loups descendent dans les vallées à la recherche de proies, on peut le voir ici à la tête de toute une meute.
В бледном свете луны или мерцающих переливах северного сияния он бежит, возвышаясь громадой над своими собратьями, и во все могучее горло поет песнь тех времен, когда мир был юн, — песнь волчьей стаи.
In the pale light of the moon or the shimmering tints of the northern lights, he runs, towering in bulk above his fellows, and with all his mighty throat sings the song of those times when the world was young - the song of a wolf pack.
Dans la pâle lumière de la lune ou le scintillement des aurores boréales, il court, dominant ses congénères, et de toute sa gorge puissante, il entonne le chant des jours où le monde était jeune, le chant de la meute de loups.