×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Практическая грамматика (Practical Grammar), ВИДЫ ГЛАГОЛОВ(VERB ASPECTS), урок 2 (Практическое использование видов глаголов)

ВИДЫ ГЛАГОЛОВ(VERB ASPECTS), урок 2 (Практическое использование видов глаголов)

ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА - ВИДЫ ГЛАГОЛОВ, урок 2

(Практическое использование видов глаголов)

Здравствуйте, меня зовут Евгений.

Я учитель русского языка. Сегодня мы продолжим наш урок о видах русских глаголов. В прошлый раз мы говорили, что глаголы совершенного вида мы получаем с помощью приставок и суффиксов от глаголов несовершенного вида:

Делать – сделать; решАть- решИть; забЫВАть- забыть

Теперь мы должны понять, когда мы используем тот или иной вид и потренироваться в таком использовании.

Итак, глаголы несовершенного вида передают:

Процесс действия: Я читаю книгу Параллельные действия: Они пели и танцевали(в одно и то же время). Повторные действия: Я встречал эту девушку каждый день. Глаголы совершенного вида передают:

Результат действия: Я прочитал эту книгу за неделю. Когда второе действие следует за первым, а не параллельно с ним: Они сначала попели, а потом потанцевали. Для передачи однократных действий в прошедшем и будущем времени. Кстати, если речь идёт о настоящем времени, то мы всегда используем глаголы несовершенного вида, так как глаголы совершенного времени не имеют настоящего времени:

Я читаю газету.

Я всегда читаю газету перед завтраком.

Он рассказывает о своей поездке в Испанию.

Он часто очень интересно рассказывает.

В этом отличие русских глаголов совершенного времени от глаголов в Present Perfect в английском языке.

Логика русского языка простая: Если действие уже совершенно, то оно не может быть в настоящем времени, оно уже случилось, оно в прошлом: Он сказал мне это и ушел.

Она купила сегодня новое платье.

Я уже написал письмо брату и теперь пишу письмо родителям.

А если действие задумано, но еще не осуществлено, то оно тоже не может передаваться глаголом настоящего времени, а только глаголом будущего времени.

Поэтому глаголы совершенного вида, имея окончания настоящего времени, передают смысловое будущее время: Я скажу тебе об этом завтра.

Он напишет тебе письмо, как только сможет.

Через два года я выучу французский язык.

Еще одно полезное сравнение:

Когда мы говорим о плане, о намерении что-то сделать, мы чаще всего используем глагол совершенного вида: Я выучу испанский язык.

Я скоро поеду в Германию. Когда мы говорим о процессе выполнения этого плана, то мы используем глагол несовершенного вида: Я учу испанский язык уже 2 месяца.

Я путешествую по Германии. Когда мы говорим о полученном результате, мы снова используем глаголы совершенного времени, часто с предлогом «за»: Я выучил испанский язык за 2 года.

Я проехал всю Германию за неделю. А теперь потренируемся с предложениями, где мы используем глаголы несовершенного и совершенного вида:

Я каждый день звоню в Москву, где живет моя мать («звоню»- несов.

вида, потому что повторяющееся действие) Вчера я позвонил в полночь, но она уже спала.

(«позвонил»- совершенного вида, потому что однократное действие в прошлом. Завтра я обязательно позвоню еще раз («позвоню»- совершенного вида, потому что однократное действие в будущем)

Он всегда строит большие планы («строит» - несовершенного вида- повторяющееся действие + действие в настоящем времени)

Строители построили новый дом(«построили» - совершенного вида, есть результат – построенный дом)

Коммунисты надеялись построить Рай на Земле.

(«построить»- совершенного вида, потому что передается намерение, планы коммунистов) Я часто встречаю Наташу в клубе(«встречаю»- несовершенного вида, потому что неоднократное действие+ настоящее время)

На прошлой неделе я её встречал два раза( «встречал»- несовершенного вида, потому что, хотя действие в прошедшем времени, но оно неоднократное)

Вчера я снова встретил её в клубе( « встретил»- глагол совершенного времени, потому что передает однократное действие в прошлом.

Может быть, я встречу её завтра («встречу»- совершенного вида, потому что передает однократное действие в будущем.

Я знаю, что в будущем месяце я снова буду встречать её часто («буду встречать» - будущее время от несовершенного глагола « встречать», потому что передается повторное действие в будущем)

Надеюсь, что после этих примеров с моим объяснением вам стало понятнее, когда русские используют глаголы несовершенного и совершенного вида.

В следующий раз я постараюсь дать вам наиболее распространенные видовые пары глаголов.

А пока – спасибо за внимание и до новых встреч!

ВИДЫ ГЛАГОЛОВ(VERB ASPECTS), урок 2 (Практическое использование видов глаголов) VERBASPEKTE, Lektion 2 (Praktische Verwendung von Verbtypen) VERB ASPECTS Lesson 2 (Practical use of verb types) ASPECTOS DE LOS VERBOS, lección 2 (Uso práctico de los tipos de verbos) ASPECTS DU VERBE, leçon 2 (Utilisation pratique des types de verbes) ASPETTI VERBALI, Lezione 2 (Uso pratico dei tipi di verbo) ASPECTOS DOS VERBOS, lição 2 (Utilização prática dos tipos de verbos) VERB ASPECTS, lektion 2 (Praktisk användning av verbtyper) VERB ASPECTS, Ders 2 (Fiil türlerinin pratik kullanımı)

ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА - ВИДЫ ГЛАГОЛОВ, урок 2 PRACTICAL GRAMMAR - TYPES OF VERBS, lesson 2

(Практическое использование видов глаголов) (Practical use of verb types)

Здравствуйте, меня зовут Евгений. Hello, my name is Eugene.

Я учитель русского языка. I am a Russian language teacher. Сегодня мы продолжим наш урок о видах русских глаголов. Today we will continue our lesson on the types of Russian verbs. В прошлый раз мы говорили, что глаголы совершенного вида мы получаем с помощью приставок и суффиксов от глаголов несовершенного вида: Letztes Mal haben wir gesagt, dass wir perfektive Verben erhalten, indem wir Präfixe und Suffixe von imperfektiven Verben verwenden: Last time we said that we get the verbs of the perfect form with the help of prefixes and suffixes from the imperfect verbs:

Делать – сделать; решАть- решИть; забЫВАть- забыть Do - do; decide- decide; forget- forget

Теперь мы должны понять, когда мы используем тот или иной вид и потренироваться в таком использовании. Jetzt müssen wir verstehen, wann wir den einen oder anderen Typ verwenden, und diesen Gebrauch üben. Now we need to understand when we use this or that type and practice it.

Итак, глаголы несовершенного вида передают: So, the imperfective verbs convey:

Процесс действия: Я читаю книгу Aktionsprozess: Ich lese ein Buch The process steps: I read a book Параллельные действия: Они пели и танцевали(в одно и то же время). Parallel acts: They sang and danced (at the same time). Повторные действия: Я встречал эту девушку каждый день. Repeat actions: I met this girl every day. Глаголы совершенного вида передают: Verbs of the perfect form convey:

Результат действия: Я прочитал эту книгу за неделю. Result of the action: I read this book in a week. Когда второе действие следует за первым, а не параллельно с ним: Они сначала попели, а потом потанцевали. When the second action follows the first, not in parallel with it: They first sang, and then they danced. Для передачи однократных действий в прошедшем и будущем времени. To transfer one-time actions in the past and future time. Кстати, если речь идёт о настоящем времени, то мы всегда используем глаголы несовершенного вида, так как глаголы совершенного времени не имеют настоящего времени: By the way, if we are talking about the present tense, then we always use imperfective verbs, since the verbs of the perfect tense have no present tense:

Я читаю газету. I am reading a newspaper.

Я всегда читаю газету перед завтраком. I always read the newspaper before breakfast.

Он рассказывает о своей поездке в Испанию. He talks about his trip to Spain.

Он часто очень интересно рассказывает. He often talks very interestingly.

В этом отличие русских глаголов совершенного времени от глаголов в Present Perfect в английском языке. This is the difference between Russian verbs of the perfect tense and the verbs in the Present Perfect in English.

Логика русского языка простая: Если действие уже совершенно, то оно не может быть в настоящем времени, оно уже случилось, оно в прошлом: The logic of the Russian language is simple: If the action is already perfect, then it cannot be in the present tense, it has already happened, it is in the past: Он сказал мне это и ушел. He told me that and left.

Она купила сегодня новое платье. She bought a new dress today.

Я уже написал письмо брату и теперь пишу письмо родителям. I have already written a letter to my brother and now I am writing a letter to my parents.

А если действие задумано, но еще не осуществлено, то оно тоже не может передаваться глаголом настоящего времени, а только глаголом будущего времени. And if the action is conceived, but not yet implemented, then it also cannot be transmitted by the present tense verb, but only by the future tense verb.

Поэтому глаголы совершенного вида, имея окончания настоящего времени, передают смысловое будущее время: Therefore, the verbs of the perfect form, with the end of the present tense, convey a meaningful future tense: Assim, os verbos perfeitos, com terminações no tempo presente, transmitem o tempo futuro semântico: Я скажу тебе об этом завтра. I'll tell you about it tomorrow.

Он напишет тебе письмо, как только сможет. He will write you a letter as soon as he can.

Через два года я выучу французский язык. In two years I will learn French.

Еще одно полезное сравнение: Another useful comparison:

Когда мы говорим о плане, о намерении что-то сделать, мы чаще всего используем глагол совершенного вида: When we talk about a plan, an intention to do something, we most often use a verb of the perfect form: Я выучу испанский язык. I will learn Spanish.

Я скоро поеду в Германию. I will soon go to Germany. Когда мы говорим о процессе выполнения этого плана, то мы используем глагол несовершенного вида: When we talk about the process of implementation of this plan, we use an imperfect verb: Я учу испанский язык уже 2 месяца. I have been learning Spanish for 2 months now.

Я путешествую по Германии. I travel in Germany. Когда мы говорим о полученном результате, мы снова используем глаголы совершенного времени, часто с предлогом «за»: When we speak of the result obtained, we again use the verbs of the perfect tense, often with the preposition “for”: Я выучил испанский язык за 2 года. I learned Spanish in 2 years.

Я проехал всю Германию за неделю. I drove all of Germany in a week. А теперь потренируемся с предложениями, где мы используем глаголы несовершенного и совершенного вида: And now let's practice with sentences, where we use imperfect and perfect verbs:

Я каждый день звоню в Москву, где живет моя мать («звоню»- несов. Every day I call to Moscow, where my mother lives (“I call” - nek.

вида, потому что повторяющееся действие) kind of because repeated action) Вчера я позвонил в полночь, но она уже спала. Yesterday I called at midnight, but she was already asleep.

(«позвонил»- совершенного вида, потому что однократное действие в прошлом. ("Called" - a perfect form, because a one-time action in the past. Завтра я обязательно позвоню еще раз («позвоню»- совершенного вида, потому что однократное действие в будущем)

Он всегда строит большие планы («строит» - несовершенного вида- повторяющееся действие + действие в настоящем времени) He always makes big plans (“builds” - an imperfect view - repeated action + action in the present tense)

Строители построили новый дом(«построили» - совершенного вида, есть результат – построенный дом) The builders built a new house (“built” - a perfect look, there is a result - a built house)

Коммунисты надеялись построить Рай на Земле. The communists hoped to build Paradise on Earth.

(«построить»- совершенного вида, потому что передается намерение, планы коммунистов) (“To build” is a perfect form, because the intent and plans of the communists are transmitted) Я часто встречаю Наташу в клубе(«встречаю»- несовершенного вида, потому что неоднократное действие+ настоящее время)

На прошлой неделе я её встречал два раза( «встречал»- несовершенного вида, потому что, хотя действие в прошедшем времени, но оно неоднократное) Encontrei-me com ela duas vezes na semana passada ("encontrei" é imperfeito porque, embora a ação esteja no pretérito, é repetida).

Вчера я снова встретил её в клубе( « встретил»- глагол совершенного времени, потому что передает однократное действие в прошлом. Yesterday I met her again at the club (“met” - the verb of perfect tense, because it conveys a one-time action in the past.

Может быть, я встречу её завтра («встречу»- совершенного вида, потому что передает однократное действие в будущем.

Я знаю, что в будущем месяце я снова буду встречать её часто («буду встречать» - будущее время от несовершенного глагола « встречать», потому что передается повторное действие в будущем)

Надеюсь, что после этих примеров с моим объяснением вам стало понятнее, когда русские используют глаголы несовершенного и совершенного вида.

В следующий раз я постараюсь дать вам наиболее распространенные видовые пары глаголов.

А пока – спасибо за внимание и до новых встреч!