×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Советы учителя (Teacher's advice), 46. ОТ ТОГО или ОТТОГО?

46. ОТ ТОГО или ОТТОГО?

ОТ ТОГО или ОТТОГО?

Чтобы понять, как писать правильно: слитно или раздельно, - разберем этот и похожие случаи на наглядных примерах.

1. «От того» и «оттого»

Как писать эти слова — слитно или раздельно — вам подскажет контекст. Для наглядности разберёмся на примерах.

Пробел не понадобится, если «оттого» можно заменить («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. — Оттого) наречием причины «потому» или выражением «из‑за этого». Например:

«Я иногда себя презираю… Не оттого ли я презираю других?» Михаил Юрьевич Лермонтов, «Герой нашего времени».

Другая ситуация, если мы имеем дело с тандемом («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4, Примечание 1, Примечание 2. — От того) предлога «от» и указующего местоимения «тот».

«Точка зрения меняется в зависимости от того, откуда смотреть». Нил Гейман, «Хрупкие вещи».

В примере выше видно, что читателю указывают на то, «откуда смотреть». Ни о какой причине речи не идёт. Будем писать раздельно.

2. «Так же» и «также»

В этом случае всё тоже зависит от того, какой смысл вы вкладываете в предложение, где слово употреблено. Рассмотрим пример слитного написания.

«У неё была голубая кровь, плоскостопие, вши, а также дар провидения». Эрих Мария Ремарк, «Три товарища».

Здесь «также» является союзом («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 2, Примечание 1. — Также), мы можем заменить его на «ещё». В некоторых случаях слово синонимично лексеме «тоже». Если вы имеете в виду это, то смело пишите слитно.

«Не желающие зла точно так же причиняют боль, как и желающие». Олдос Хаксли, «О дивный новый мир».

Иное написание мы встретим (Правила русской орфографии и пунктуации — § 85, пункт 4. — Так же), если «так же» представляет собой сочетание наречия и частицы. Чтобы удостовериться, что перед вами именно этот случай, попробуйте заменить их на «таким же образом». Если предложение не утратило смысл, то пишем раздельно. Есть и дополнительный способ проверить: просто откиньте частицу «же». Если контекст не изменился, то пробел необходим.

3. «Ввиду» и «в виду»

Снова вглядываемся в контекст, чтобы понять, как нам писать эти слова. Если вы что‑то имеете в виду, то пишите раздельно, потому что это («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 60, пункт 1. — «Ввиду» и «в виду») существительное с предлогом.

«Слова, которые сказаны, что‑то означают, даже если ты ничего не имел в виду». (Мариам Петросян, «Дом, в котором…».)

Если же «ввиду» по смыслу в предложении значит то же, что и «из‑за», то пишите слитно, потому что это предлог. Пример:

«А не пошли бы вы некоторым образом туда, где и подобает находиться таким, как вы, ввиду того, что я, в силу некоторых обстоятельств, попросила бы вас туда отправиться!» (Татьяна Устименко, «Лицо для Сумасшедшей принцессы».)

4. «Итак» и «и так»

Чтобы определиться с правильным вариантом, обратите внимание на часть речи. Слитно пишется, если мы имеем дело с союзом («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 5. — «Итак» и «и так»). По смыслу в предложении он как бы подводит итог, даёт определённую завершённость вышесказанному. Если контекст не меняется при замене на «таким образом», то будем писать слитно. Например:

«Итак, выбор: красивый финал или бесславная старость?» (Дмитрий Емец, «Таня Гроттер и колодец Посейдона».)

Совсем другой случай, если мы под «и так» подразумеваем союз с наречием. Если в предложении к этой конструкции напрашивается вопрос «Как?», то можно, не раздумывая, писать раздельно. В примере ниже как раз именно такой вариант:

«И всё же так приятно и так естественно, когда тебя любят». (Джон Голсуорси, «Сага о Форсайтах».)

5. «Не смотря на» и «несмотря на»

В этих словоформах до сих пор почему‑то часто допускают ошибки, хотя на деле никакой сложности нет. Прежде всего, важно разобраться, с какой частью речи вы имеете дело. Слитно пишется именно предлог («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 69, пункт 1, Примечание 3. — «Несмотря на»). Он имеет значение уступки, легко заменяем на «невзирая на, не обращая внимания». Важно только не путать предлог с устойчивым словосочетанием «несмотря ни на что». Рассмотрим применение правила в примере ниже.

«Однако, несмотря на проклятое море, несмотря на эту невыносимую жару и мерзкий, отвратительный песок, мои серые клеточки всё-таки работают!» (Агата Кристи, «Загадка египетской гробницы».)

В данном случае герой (Эркюль Пуаро) говорит о факторах, которые могли ему помешать, но он не обращал на них внимания. Потому и пишем слитно. Иное написание мы встретим, если сталкиваемся с деепричастием и отрицательной частицей «не». Как, например, в варианте ниже.

«И он кивнул, не смотря на нее». (Фредрик Олссон, «Конец цепи».)

Персонаж отвёл взгляд в сторону, задействованы именно глаза. В таких случаях писать мы будем раздельно. Чтобы проверить себя, просто вставьте после «не смотря на» слово «глазами». Если смысл и контекст не меняются, значит оставить пробел — правильно.

6. «Навстречу» и «на встречу»

Чтобы написать без ошибки, нужно определить часть речи. Писать «навстречу» мы будем, если («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 6. — «На встречу» и «Навстречу») перед нами наречие (отвечает на вопрос «Куда?») или предлог, к которому вопрос задать нельзя. Например:

«Лучшие души. Поднимаются мне навстречу и говорят: я знаю, кто ты такой, и я готов». (Маркус Зусак, «Книжный вор»).

А вот тандем существительного и предлога «на» стоит писать раздельно. Пример:

«И тогда я пойду на встречу с богом, если он у меня есть, своими ногами и не сворачивая». (Владимир Короткевич, «Чёрный замок Ольшанский»).

Проверяется легко: между существительным и предлогом всегда можно что‑то вставить. Например, написать «на долгожданную встречу».

7. «Вследствие» и «в следствии»

Понимание смысла и контекста помогает писать правильно эти слова. Слитно и с «е» на конце нужно писать, если «вследствие» является предлогом («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 60, пункт 1. — «Вследствие» и «В следствии») и синонимично более простому «из‑за». Как, например, тут:

«Камень падает вследствие собственной тяжести». (Фредерик Стендаль, «Красное и чёрное»).

Если же перед вами предлог и существительное «следствие», как в примере ниже, то пишется раздельно. Окончание в лексеме зависит от падежной формы.

«Если закон один раз подмять, потом другой, а потом им дырки в следствии затыкать, как нам с тобой будет угодно, то это уже не закон будет, а кистень». (Из кинофильма «Место встречи изменить нельзя»).

8. «Чтобы» и «что бы»

Если полистать комментарии в социальных сетях, то можно заметить, что эти два варианта написания до сих пор между собой путают. Рассмотрим момент, когда надо писать слитно. То есть если перед вами союз («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 1. — «Чтобы»). Проверить легко: попробуйте откинуть частицу «бы». Если предложение получается несвязным, то раздельно писать нельзя. Демонстрируем наглядно:

«Мы явились слишком поздно и чтобы спасти, и чтобы наказать». (Роберт Льюис Стивенсон, «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда»).

Обратная ситуация (Правила русской орфографии и пунктуации — § 85, пункт 4. — Что бы), если отсутствие «бы» кардинально ничего не меняет, и контекст остаётся тем же.

«Что бы с нами ни происходило, это правильно». (Макс Фрай, «Тёмная сторона»).

9. «Тоже» и «то же»

Снова возникает путаница из‑за частицы «же». Слитно мы будем писать, если перед нами союз («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 2, Примечание 1. — «Тоже» и «То же»). Понять, что это именно он, можно, если синонимичным ему оказывается слово «также» и нельзя добавить в конце «самое». Например:

«Разрушать чужое блаженство — это тоже блаженство». (Фридрих Шиллер, «Коварство и любовь»).

Если же перед нами местоимение и частица, то писать нужно раздельно. Как видите, в примере ниже добавлено слово «самое», и смысл не меняется. И «то же» на «также» уж никак заменить нельзя.

«Он сказал одной из них: «Если будешь шуметь, я убью твою сестру, а не тебя». То же самое он сказал другой. Понимаешь?» (Стивен Кинг, «Зеленая миля»).

10. «Зато» и «за то»

Для того, чтобы не допустить ошибку, определите часть речи и разберитесь в контексте. Слитно писаться будет союз («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. — «Зато» и «За то»). По смыслу в предложении он синонимичен простому «но». В примере ниже достаточно убрать «зато», чтобы понять, что контекст не меняется.

Кстати, чтобы окончательно убедиться, можно попробовать задать вопрос: в случае с союзом это сделать не получится.

«Некоторые характеры непоколебимы, но зато растягиваются». Станислав Ежи Лец, «Непричёсанные мысли».

Раздельное написание вы встретите, если перед вами предлог с указательным местоимением. Они всегда пишутся через пробел. Проверить тоже не составит труда, ведь, в отличие от союза, тут задать вопрос можно. Ниже как раз именно такой случай, можно задать вопрос — «За что?».

«Пусть он простит её за то, что она слезами смочила манишку его безупречной белой сорочки». (Теодор Драйзер, «Американская трагедия»).

11. «Вовремя» и «во время»

Тут тоже всё зависит от значения, которое вы вкладываете в слово. Слитно пишется, если наречие («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 6. — «Вовремя» и «во время»), которые всегда, кстати, пишутся слитно, а «вовремя» можно заменить на «своевременно», «когда положено» или «в надлежащий момент». Например:

«Весна появилась вовремя». (Марк Леви, «Каждый хочет любить»).

Другая история, если мы снова встречаем существительное в паре с предлогом. Тут «во время» синонимичными будут словосочетания «в ходе», «в процессе чего‑то». Пример:

«Тот, кто служит мраку, никогда не бывает весел. Если только это не судорожное веселье забвения, не пир во время чумы и не хохот на могилах». (Дмитрий Емец, «Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»).

12. «Вглубь» и «в глубь»

В данном случае всё тоже проще некуда. Писать слитно мы будем, если перед нами наречие («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 7 и Примечание 1. — «В глубь» и «вглубь»). Значит забраться куда‑то внутрь или вниз. В примере ниже видно, что «вглубь» является именно наречием. Отвечает на вопрос «Куда?».

«Настроение, упав до уровня земли, быстро достало лопату и начало закапываться вглубь». (Алексей Глушановский, «Дорога в маги»).

Иное написание возникнет, если перед вами предлог. Рассмотрим этот случай.

«Еще ни одна дорога в её жизни не была столь волнительной, как эта заасфальтированная, ровная, плавным изгибом уходящая в глубь леса, ведущая к счастью, к боли, к радости, к любви, ко всему». (Джорди Риверс, «Эра Одуванчиков»).

Как видите, после «в глубь» у нас есть зависимое слово. Мы уточняем, про что конкретно идёт речь. Кстати, если вы имеете дело с предлогом, то у вас получится вставить что‑то в словосочетание или заменить синонимом. Например, написать «в самую глубь леса» или «в чащу леса».

13. «Наверх» и «на верх»

Здесь работает тот же принцип, что и в случае выше. Если перед вами наречие («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 7. — «Наверх» и «на верх»), как в варианте ниже, то смело пишите слитно.

«Филолог двинулся наверх, беззвучно ступая по истёртой ковровой дорожке». ( Сергей Довлатов, «Иная жизнь».)

Если же у нас существительное и предлог, то можно вставить между ними слово, как показано в примере. Также запросто можно заменить на синонимичное «на вершину».

«Когда Эдик забрался на верх холма, он встал как вкопанный». (Саша Шурупов, «Я за тобой вернусь».)

14. «Вначале» и «в начале»

Снова коварные наречие и существительное с предлогом. Слитно, конечно, будем писать в первом случае («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 7. — «Вначале» и «в начале»). По смыслу «вначале» будет схоже со «сперва» или «сразу» — зависимо от контекста. Отвечает на вопрос «Когда?».

«Мы принимаем ту или иную истину лишь после того, как вначале всей душой её отвергнем». (Пауло Коэльо, «Алхимик»).

Если же у вас без вреда для смысла между предлогом и существительным можно что‑то вставить, то пишите раздельно. Например, «в самом начале».

«Конец уже содержится в начале». (Джордж Оруэлл, «1984»).

15. «Вовсю» и «во всю»

Если перед вами наречие («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 4. — «Вовсю» и «во всю»), отвечающее на вопрос «Как?», то пишите слитно. Как, например, в случае ниже.

«Да, им дали полную свободу подыхать с голоду, и уж этой свободой они пользовались вовсю!» (Эмиль Золя, «Жерминаль»).

Если же на вопрос «Как?» отвечает не только проверяемое слово, но сразу вся конструкция, то пишите раздельно. Указать на необходимость пробела может и зависимое слово. В примере мы как раз его и видим:

«Люди больше похожи на… факелы, которые полыхают во всю мощь, пока их не потушат». (Рэй Брэдбери, «451° по Фаренгейту»).

16. «Насчёт» и «на счёт»

Слитное написание будет у предлога («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 60, пункт 1. — «Насчёт» и «на счёт»), имеющего неизменную форму. Означает действие относительно чего‑то или поднятие темы, вопроса о чем‑то. Синонимом может являться простое «о», но в случае ниже сравнение с ним даже не требуется. Поскольку персонаж поднимает тему для обсуждения, пишем без пробела.

«А как же насчёт моего права человека — не таскаться кругом с печатью уродства на лице?» (Хелен Филдинг, «Дневник Бриджит Джонс».)

В тандеме существительного и предлога всегда рады дополнениям. Если вы можете добавить в конструкцию пояснительное или проверочное слово, как в примере ниже, пишем раздельно.

«Конечно, у тебя будут свои мысли на этот счёт, но всегда остаётся вероятность, что ты всё не так понял». ( Джей Эшер, «13 причин почему»).

17. «Отчего» и «от чего»

Если вам удастся в предложении заменить наречие «отчего» на «почему», то пишем только слитно. Хотя наречия сами по себе всегда пишутся слитно («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. — «Отчего» и «от чего»). Пример:

«Отчего мы всегда врозь?» (Борис Пастернак, «Доктор Живаго»).

В случае же, когда после «от чего» стоит пояснение, ставим пробел. Потому что перед вами предлог и местоимение «что».

«Правда — это то, от чего жить хочется. А когда от правды впору удавиться, это не правда…» (Юрий Поляков, «Любовь в эпоху перемен»).

18. «Притом» и «при том»

Оба варианта правильные, но важен контекст. Если под «притом» понимается («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 3. — «Притом» и «при том») «к тому же», «кроме того», «вдобавок», то пишем слитно.

«Мы, зрелые люди, и не подозреваем, как беспощадно, и притом безошибочно, судят о нас дети». (Уильям Сомерсет Моэм, «Острие бритвы»).

Если же вы столкнулись с указательным местоимением в сопровождении предлога, то писать нужно только раздельно. Проверить можно, задав вопрос «При каком?», «При ком?».

«Существует семейная легенда, что он торговал у какого‑то купца и сильно при том проторговался: или товар потерял, или его обманули». (Сергей Данилов, «Сад Шкроева. Люди и судьбы».)

Кстати, часто ещё после «при том» следует существительное. По этому тоже можно судить.

19. «Поэтому» и «по этому»

Снова определяем часть речи, чтобы написать правильно. Если перед вами союзное слово или наречие, то пишется слитно («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. — «Поэтому» и «по этому»). Проверяется вопросом «Почему?». В примере ниже это выглядит так: Я буду героем (Почему?) — поэтому.

«Я трус и поэтому буду героем». (Дмитрий Глуховский, «Метро 2033»).

Если же вам встретилось указательное местоимение «этот» в сопровождении предлога, то пишем раздельно. Обычно такая конструкция указывает на что‑то и отвечает на вопрос «По какому?». Также легко заменяется на лексему «данный».

«А что подумал по этому поводу Кролик, никто так и не узнал, потому что Кролик был очень воспитанный». (Алан Александр Милн, «Винни‑пух и все‑все‑все»).

(подготовил и записал Евгений40, 2021)


46. ОТ ТОГО или ОТТОГО? 46. VON DORT oder VON DORT? 46. FROM THERE or FROM THERE? 46. SIITÄ vai SIITÄ?

ОТ ТОГО или ОТТОГО?

Чтобы понять, как писать правильно: слитно или раздельно, - разберем этот и похожие случаи на наглядных примерах. To understand how to write correctly: together or separately, we will analyze this and similar cases using illustrative examples. Jotta ymmärtäisimme, miten se kirjoitetaan oikein: fuusioitu tai erotettu - analysoimme tätä ja vastaavia tapauksia havainnollistavien esimerkkien avulla.

1\\. «От того» и «оттого» "From that" and "therefore"

Как писать эти слова — слитно или раздельно — вам подскажет контекст. How to write these words - together or separately - the context will tell you. Asiayhteys kertoo, miten nämä sanat kirjoitetaan, kirjoitetaanko ne yhdeksi sanaksi vai yhdeksi sanaksi. Для наглядности разберёмся на примерах. For clarity, let's look at examples. Selvyyden vuoksi tarkastellaan joitakin esimerkkejä.

Пробел не понадобится, если «оттого» можно заменить («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. A space is not needed if “therefore” can be replaced (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 61, paragraph 4. — Оттого) наречием причины «потому» или выражением «из‑за этого». - Because) by the adverb of the reason "because" or the expression "because of this." Например: For example:

«Я иногда себя презираю… Не оттого ли я презираю других?» Михаил Юрьевич Лермонтов, «Герой нашего времени». "Sometimes I despise myself ... Isn't that why I despise others?" Mikhail Yuryevich Lermontov, "A Hero of Our Time".

Другая ситуация, если мы имеем дело с тандемом («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4, Примечание 1, Примечание 2. Another situation is if we are dealing with a tandem (“Handbook of Spelling and Stylistics” by D. E. Rosenthal - § 61, paragraph 4, Note 1, Note 2. — От того) предлога «от» и указующего местоимения «тот». - From that) the preposition "from" and the demonstrative pronoun "that".

«Точка зрения меняется в зависимости от того, откуда смотреть». “The point of view changes depending on where you look from.” Нил Гейман, «Хрупкие вещи». Neil Gaiman, Fragile Things.

В примере выше видно, что читателю указывают на то, «откуда смотреть». In the example above, you can see that the reader is being told where to look. Ни о какой причине речи не идёт. No reason is mentioned. Будем писать раздельно. We will write separately.

2\\. «Так же» и «также» "Same" and "Also"

В этом случае всё тоже зависит от того, какой смысл вы вкладываете в предложение, где слово употреблено. In this case, everything also depends on what meaning you put into the sentence where the word is used. Рассмотрим пример слитного написания. Consider an example of continuous writing.

«У неё была голубая кровь, плоскостопие, вши, а также дар провидения». "She had blue blood, flat feet, lice, and also the gift of providence." Эрих Мария Ремарк, «Три товарища». Erich Maria Remarque, Three Comrades.

Здесь «также» является союзом («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 2, Примечание 1. Here “also” is a union (“Handbook of Spelling and Stylistics” by D. E. Rosenthal - § 61, paragraph 2, Note 1. — Также), мы можем заменить его на «ещё». - Also), we can replace it with "more". В некоторых случаях слово синонимично лексеме «тоже». In some cases, the word is synonymous with the lexeme "too". Если вы имеете в виду это, то смело пишите слитно. If you mean it, feel free to write together.

«Не желающие зла точно так же причиняют боль, как и желающие». "Those who do not wish evil inflict pain in the same way as those who wish." Олдос Хаксли, «О дивный новый мир». Aldous Huxley, Brave New World.

Иное написание мы встретим (Правила русской орфографии и пунктуации — § 85, пункт 4. We will meet a different spelling (Rules of Russian spelling and punctuation - § 85, paragraph 4. — Так же), если «так же» представляет собой сочетание наречия и частицы. - Same) if "the same" is a combination of an adverb and a particle. Чтобы удостовериться, что перед вами именно этот случай, попробуйте заменить их на «таким же образом». To make sure that this is the case, try replacing them with "in the same way." Если предложение не утратило смысл, то пишем раздельно. If the sentence has not lost its meaning, then we write separately. Есть и дополнительный способ проверить: просто откиньте частицу «же». There is an additional way to check: just discard the particle “same”. Если контекст не изменился, то пробел необходим. If the context has not changed, then a space is required.

3\\. «Ввиду» и «в виду» "In mind" and "in mind"

Снова вглядываемся в контекст, чтобы понять, как нам писать эти слова. Again, we peer into the context to understand how we should write these words. Если вы что‑то имеете в виду, то пишите раздельно, потому что это («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 60, пункт 1. If you have something in mind, then write separately, because it is (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 60, paragraph 1. — «Ввиду» и «в виду») существительное с предлогом. - “In view of” and “in mind”) a noun with a preposition.

«Слова, которые сказаны, что‑то означают, даже если ты ничего не имел в виду». "The words that are said mean something, even if you didn't mean anything." (Мариам Петросян, «Дом, в котором…».) (Mariam Petrosyan, "The house in which...".)

Если же «ввиду» по смыслу в предложении значит то же, что и «из‑за», то пишите слитно, потому что это предлог. If “in view of” in the meaning of the sentence means the same as “because of”, then write together, because this is a preposition. Пример:

«А не пошли бы вы некоторым образом туда, где и подобает находиться таким, как вы, ввиду того, что я, в силу некоторых обстоятельств, попросила бы вас туда отправиться!» (Татьяна Устименко, «Лицо для Сумасшедшей принцессы».) “But you would not go in some way to where it is appropriate for people like you to be, in view of the fact that I, due to certain circumstances, would ask you to go there!” (Tatyana Ustimenko, "A Face for the Crazy Princess")

4\\. four\\\\. «Итак» и «и так» "So" and "So"

Чтобы определиться с правильным вариантом, обратите внимание на часть речи. To determine the correct option, pay attention to the part of speech. Слитно пишется, если мы имеем дело с союзом («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 5. It is spelled together if we are dealing with a union (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 61, paragraph 5. — «Итак» и «и так»). По смыслу в предложении он как бы подводит итог, даёт определённую завершённость вышесказанному. According to the meaning of the sentence, it sort of sums up, gives a certain completeness to the above. Если контекст не меняется при замене на «таким образом», то будем писать слитно. If the context does not change when replaced by "in this way", then we will write together. Например:

«Итак, выбор: красивый финал или бесславная старость?» (Дмитрий Емец, «Таня Гроттер и колодец Посейдона».) “So, the choice: a beautiful ending or an inglorious old age?” (Dmitry Yemets, "Tanya Grotter and Poseidon's Well")

Совсем другой случай, если мы под «и так» подразумеваем союз с наречием. It is a completely different case if by “and so” we mean a union with an adverb. Если в предложении к этой конструкции напрашивается вопрос «Как?», то можно, не раздумывая, писать раздельно. If the sentence to this construction begs the question “How?”, Then you can, without hesitation, write separately. В примере ниже как раз именно такой вариант: In the example below, just such an option:

«И всё же так приятно и так естественно, когда тебя любят». “And yet it is so pleasant and so natural when you are loved.” (Джон Голсуорси, «Сага о Форсайтах».) (John Galsworthy, The Forsyte Saga.)

5\\. «Не смотря на» и «несмотря на» "Despite" and "Despite"

В этих словоформах до сих пор почему‑то часто допускают ошибки, хотя на деле никакой сложности нет. For some reason, mistakes are still often made in these word forms, although in reality there is no difficulty. Прежде всего, важно разобраться, с какой частью речи вы имеете дело. First of all, it is important to understand what part of speech you are dealing with. Слитно пишется именно предлог («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 69, пункт 1, Примечание 3. It is the preposition that is written together (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 69, paragraph 1, Note 3. — «Несмотря на»). Он имеет значение уступки, легко заменяем на «невзирая на, не обращая внимания». It has the meaning of a concession, we can easily replace it with "regardless of, not paying attention to." Важно только не путать предлог с устойчивым словосочетанием «несмотря ни на что». It is only important not to confuse the preposition with the stable phrase "despite everything." Рассмотрим применение правила в примере ниже. Consider the application of the rule in the example below.

«Однако, несмотря на проклятое море, несмотря на эту невыносимую жару и мерзкий, отвратительный песок, мои серые клеточки всё-таки работают!» (Агата Кристи, «Загадка египетской гробницы».) “However, despite the damned sea, despite this unbearable heat and vile, disgusting sand, my gray cells still work!” (Agatha Christie, The Egyptian Tomb Mystery.)

В данном случае герой (Эркюль Пуаро) говорит о факторах, которые могли ему помешать, но он не обращал на них внимания. In this case, the hero (Hercule Poirot) talks about factors that could interfere with him, but he did not pay attention to them. Потому и пишем слитно. That is why we write fluently. Иное написание мы встретим, если сталкиваемся с деепричастием и отрицательной частицей «не». We will meet a different spelling if we encounter a gerund and a negative particle “not”. Как, например, в варианте ниже. As, for example, in the option below.

«И он кивнул, не смотря на нее». And he nodded without looking at her. (Фредрик Олссон, «Конец цепи».) (Fredrik Olsson, End of the Chain.)

Персонаж отвёл взгляд в сторону, задействованы именно глаза. The character looked away, it was the eyes that were involved. В таких случаях писать мы будем раздельно. In such cases, we will write separately. Чтобы проверить себя, просто вставьте после «не смотря на» слово «глазами». To test yourself, just insert the word “eyes” after “in spite of”. Если смысл и контекст не меняются, значит оставить пробел — правильно. If the meaning and context do not change, then leaving a gap is correct.

6\\. «Навстречу» и «на встречу» "Towards" and "to meet"

Чтобы написать без ошибки, нужно определить часть речи. To write without error, you need to determine the part of speech. Писать «навстречу» мы будем, если («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 6. We will write “towards” if (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 56, paragraph 6. — «На встречу» и «Навстречу») перед нами наречие (отвечает на вопрос «Куда?») или предлог, к которому вопрос задать нельзя. - “To a meeting” and “Towards”) we have an adverb (answers the question “Where?”) Or a preposition to which a question cannot be asked. Например:

«Лучшие души. Поднимаются мне навстречу и говорят: я знаю, кто ты такой, и я готов». They rise to meet me and say: I know who you are, and I am ready. (Маркус Зусак, «Книжный вор»). (Markus Zusak, The Book Thief)

А вот тандем существительного и предлога «на» стоит писать раздельно. But the tandem of the noun and the preposition "on" should be written separately. Пример:

«И тогда я пойду на встречу с богом, если он у меня есть, своими ногами и не сворачивая». “And then I will go to meet God, if I have one, with my feet and without turning.” (Владимир Короткевич, «Чёрный замок Ольшанский»). (Vladimir Korotkevich, "Black Castle Olshansky").

Проверяется легко: между существительным и предлогом всегда можно что‑то вставить. It is easy to check: you can always insert something between a noun and a preposition. Например, написать «на долгожданную встречу». For example, write "for a long-awaited meeting."

7\\. «Вследствие» и «в следствии» "As a result" and "as a result"

Понимание смысла и контекста помогает писать правильно эти слова. Understanding the meaning and context helps to write these words correctly. Слитно и с «е» на конце нужно писать, если «вследствие» является предлогом («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 60, пункт 1. You need to write together and with an “e” at the end if “due to” is a preposition (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 60, paragraph 1. — «Вследствие» и «В следствии») и синонимично более простому «из‑за». - "Due to" and "As a result") and is synonymous with the simpler "because of". Как, например, тут:

«Камень падает вследствие собственной тяжести». "The stone falls due to its own gravity." (Фредерик Стендаль, «Красное и чёрное»). (Frederick Stendhal, "Red and Black").

Если же перед вами предлог и существительное «следствие», как в примере ниже, то пишется раздельно. If you have a preposition and a noun “consequence” in front of you, as in the example below, then it is written separately. Окончание в лексеме зависит от падежной формы. The ending in a lexeme depends on the case form.

«Если закон один раз подмять, потом другой, а потом им дырки в следствии затыкать, как нам с тобой будет угодно, то это уже не закон будет, а кистень». “If the law is crushed once, then another, and then they plug holes in the investigation, as you and I please, then this will no longer be a law, but a brush.” (Из кинофильма «Место встречи изменить нельзя»). (From the movie "The meeting place cannot be changed").

8\\. «Чтобы» и «что бы» "To" and "what would"

Если полистать комментарии в социальных сетях, то можно заметить, что эти два варианта написания до сих пор между собой путают. If you look through the comments on social networks, you will notice that these two spellings are still confused with each other. Рассмотрим момент, когда надо писать слитно. Consider the moment when you need to write together. То есть если перед вами союз («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 1. That is, if you have a union (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 61, paragraph 1. — «Чтобы»). Проверить легко: попробуйте откинуть частицу «бы». It's easy to check: try to discard the "would" particle. Если предложение получается несвязным, то раздельно писать нельзя. If the sentence turns out to be incoherent, then it is impossible to write separately. Демонстрируем наглядно: We demonstrate clearly:

«Мы явились слишком поздно и чтобы спасти, и чтобы наказать». "We came too late both to save and to punish." (Роберт Льюис Стивенсон, «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда»). (Robert Louis Stevenson, "The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde").

Обратная ситуация (Правила русской орфографии и пунктуации — § 85, пункт 4. Reverse situation (Rules of Russian spelling and punctuation - § 85, paragraph 4. — Что бы), если отсутствие «бы» кардинально ничего не меняет, и контекст остаётся тем же. - What if), if the absence of "would" does not fundamentally change anything, and the context remains the same.

«Что бы с нами ни происходило, это правильно». "Whatever happens to us, it's right." (Макс Фрай, «Тёмная сторона»). (Max Frei, The Dark Side)

9\\. «Тоже» и «то же» "too" and "same"

Снова возникает путаница из‑за частицы «же». Again, confusion arises because of the particle “same”. Слитно мы будем писать, если перед нами союз («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 2, Примечание 1. We will write together if we have a union (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 61, paragraph 2, Note 1. — «Тоже» и «То же»). Понять, что это именно он, можно, если синонимичным ему оказывается слово «также» и нельзя добавить в конце «самое». It is possible to understand that it is he, if the word “also” turns out to be synonymous with him and one cannot add “most” at the end. Например:

«Разрушать чужое блаженство — это тоже блаженство». "Destroying someone else's bliss is also bliss." (Фридрих Шиллер, «Коварство и любовь»). (Friedrich Schiller, "Cunning and Love").

Если же перед нами местоимение и частица, то писать нужно раздельно. If we have a pronoun and a particle, then we need to write separately. Как видите, в примере ниже добавлено слово «самое», и смысл не меняется. As you can see, in the example below, the word "most" is added, and the meaning does not change. И «то же» на «также» уж никак заменить нельзя. And “the same” cannot be replaced by “also”.

«Он сказал одной из них: «Если будешь шуметь, я убью твою сестру, а не тебя». “He said to one of them: “If you make noise, I will kill your sister, not you.” То же самое он сказал другой. He said the same to another. Понимаешь?» (Стивен Кинг, «Зеленая миля»). Understand?" (Stephen King, The Green Mile)

10\\. «Зато» и «за то» "But" and "for that"

Для того, чтобы не допустить ошибку, определите часть речи и разберитесь в контексте. In order not to make a mistake, determine the part of speech and understand the context. Слитно писаться будет союз («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. The union will be written together (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 61, paragraph 4. — «Зато» и «За то»). По смыслу в предложении он синонимичен простому «но». In terms of meaning in the sentence, it is synonymous with a simple "but". В примере ниже достаточно убрать «зато», чтобы понять, что контекст не меняется. In the example below, it is enough to remove the “but” to understand that the context does not change.

Кстати, чтобы окончательно убедиться, можно попробовать задать вопрос: в случае с союзом это сделать не получится. By the way, to finally make sure, you can try to ask a question: in the case of the union, this will not work.

«Некоторые характеры непоколебимы, но зато растягиваются». "Some characters are unshakable, but they stretch." Станислав Ежи Лец, «Непричёсанные мысли». Stanislav Jerzy Lec, Uncombed Thoughts.

Раздельное написание вы встретите, если перед вами предлог с указательным местоимением. You will meet separate spelling if you have a preposition with a demonstrative pronoun. Они всегда пишутся через пробел. They are always written with a space. Проверить тоже не составит труда, ведь, в отличие от союза, тут задать вопрос можно. It is also not difficult to check, because, unlike the union, you can ask a question here. Ниже как раз именно такой случай, можно задать вопрос — «За что?». Below is just such a case, you can ask the question - "For what?".

«Пусть он простит её за то, что она слезами смочила манишку его безупречной белой сорочки». "May he forgive her for wetting the shirt-front of his immaculate white shirt with her tears." (Теодор Драйзер, «Американская трагедия»). (Theodore Dreiser, "An American Tragedy").

11\\. «Вовремя» и «во время»

Тут тоже всё зависит от значения, которое вы вкладываете в слово. Here, too, it all depends on the meaning that you put into the word. Слитно пишется, если наречие («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 6. It is written together if the adverb (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 56, paragraph 6. — «Вовремя» и «во время»), которые всегда, кстати, пишутся слитно, а «вовремя» можно заменить на «своевременно», «когда положено» или «в надлежащий момент». - “On time” and “at the time”), which, by the way, are always written together, and “on time” can be replaced with “on time”, “when it is supposed to” or “at the right time”. Например:

«Весна появилась вовремя». "Spring arrived at the right time." (Марк Леви, «Каждый хочет любить»). (Mark Levy, Everyone Wants to Love).

Другая история, если мы снова встречаем существительное в паре с предлогом. Another story, if we again meet a noun paired with a preposition. Тут «во время» синонимичными будут словосочетания «в ходе», «в процессе чего‑то». Here “during” the phrases “in the course”, “in the process of something” will be synonymous. Пример: Example:

«Тот, кто служит мраку, никогда не бывает весел. “He who serves darkness is never cheerful. Если только это не судорожное веселье забвения, не пир во время чумы и не хохот на могилах». If only it is not the convulsive joy of oblivion, not a feast during the plague and not laughter at the graves. (Дмитрий Емец, «Мефодий Буслаев. (Dmitry Emets, Methodius Buslaev. Тайная магия Депресняка»).

12\\. «Вглубь» и «в глубь» "deep" and "deep"

В данном случае всё тоже проще некуда. In this case, everything is also nowhere easier. Писать слитно мы будем, если перед нами наречие («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 7 и Примечание 1. We will write together if we have an adverb (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 56, paragraph 7 and Note 1. — «В глубь» и «вглубь»). Значит забраться куда‑то внутрь или вниз. It means to climb somewhere inside or down. В примере ниже видно, что «вглубь» является именно наречием. In the example below, you can see that "deeper" is just an adverb. Отвечает на вопрос «Куда?».

«Настроение, упав до уровня земли, быстро достало лопату и начало закапываться вглубь». “The mood, having fallen to ground level, quickly took out a shovel and began to dig deep.” (Алексей Глушановский, «Дорога в маги»).

Иное написание возникнет, если перед вами предлог. A different spelling will arise if you have a pretext in front of you. Рассмотрим этот случай. Let's consider this case.

«Еще ни одна дорога в её жизни не была столь волнительной, как эта заасфальтированная, ровная, плавным изгибом уходящая в глубь леса, ведущая к счастью, к боли, к радости, к любви, ко всему». “No other road in her life has been as exciting as this paved, smooth, smooth bend that goes deep into the forest, leading to happiness, to pain, to joy, to love, to everything.” (Джорди Риверс, «Эра Одуванчиков»). (Geordie Rivers, Dandelion Age)

Как видите, после «в глубь» у нас есть зависимое слово. As you can see, after "into the depths" we have a dependent word. Мы уточняем, про что конкретно идёт речь. We clarify what exactly we are talking about. Кстати, если вы имеете дело с предлогом, то у вас получится вставить что‑то в словосочетание или заменить синонимом. By the way, if you are dealing with a preposition, then you can insert something into a phrase or replace it with a synonym. Например, написать «в самую глубь леса» или «в чащу леса». For example, write "into the very depths of the forest" or "into the thicket of the forest."

13\\. «Наверх» и «на верх» "up" and "up"

Здесь работает тот же принцип, что и в случае выше. The same principle works here as in the case above. Если перед вами наречие («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 7. If you have an adverb in front of you (“Handbook of Spelling and Stylistics” by D. E. Rosenthal - § 56, paragraph 7. — «Наверх» и «на верх»), как в варианте ниже, то смело пишите слитно. - “Up” and “up”), as in the option below, then feel free to write together.

«Филолог двинулся наверх, беззвучно ступая по истёртой ковровой дорожке». "The philologist moved upstairs, silently stepping along the worn carpet path." ( Сергей Довлатов, «Иная жизнь».) (Sergey Dovlatov, "Another Life")

Если же у нас существительное и предлог, то можно вставить между ними слово, как показано в примере. If we have a noun and a preposition, then we can insert a word between them, as shown in the example. Также запросто можно заменить на синонимичное «на вершину». You can also easily replace it with the synonymous "to the top".

«Когда Эдик забрался на верх холма, он встал как вкопанный». "When Edik climbed to the top of the hill, he stood in his tracks." (Саша Шурупов, «Я за тобой вернусь».) (Sasha Shurupov, "I'll come back for you.")

14\\. «Вначале» и «в начале»

Снова коварные наречие и существительное с предлогом. Again insidious adverb and noun with a preposition. Слитно, конечно, будем писать в первом случае («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 7. We will write together, of course, in the first case (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 56, paragraph 7. — «Вначале» и «в начале»). По смыслу «вначале» будет схоже со «сперва» или «сразу» — зависимо от контекста. In terms of meaning, “in the beginning” will be similar to “first” or “immediately” - depending on the context. Отвечает на вопрос «Когда?».

«Мы принимаем ту или иную истину лишь после того, как вначале всей душой её отвергнем». “We accept this or that truth only after we first reject it with all our soul.” (Пауло Коэльо, «Алхимик»).

Если же у вас без вреда для смысла между предлогом и существительным можно что‑то вставить, то пишите раздельно. If you can insert something between the preposition and the noun without harm to the meaning, then write separately. Например, «в самом начале». For example, "at the beginning".

«Конец уже содержится в начале». "The end is already contained in the beginning." (Джордж Оруэлл, «1984»).

15\\. «Вовсю» и «во всю» "Totally" and "totally"

Если перед вами наречие («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 4. If you have an adverb in front of you (“Handbook of Spelling and Stylistics” by D. E. Rosenthal - § 56, paragraph 4. — «Вовсю» и «во всю»), отвечающее на вопрос «Как?», то пишите слитно. - “With might and main” and “in full”), answering the question “How?”, Then write together. Как, например, в случае ниже. As, for example, in the case below.

«Да, им дали полную свободу подыхать с голоду, и уж этой свободой они пользовались вовсю!» (Эмиль Золя, «Жерминаль»). “Yes, they were given complete freedom to die of hunger, and they used this freedom with might and main!” (Emile Zola, "Germinal").

Если же на вопрос «Как?» отвечает не только проверяемое слово, но сразу вся конструкция, то пишите раздельно. If the question "How?" answers not only the word being checked, but the whole construction at once, then write separately. Указать на необходимость пробела может и зависимое слово. A dependent word can also indicate the need for a space. В примере мы как раз его и видим: In the example, we just see it:

«Люди больше похожи на… факелы, которые полыхают во всю мощь, пока их не потушат». "People are more like ... torches that blaze at full power until they are extinguished." (Рэй Брэдбери, «451° по Фаренгейту»). (Ray Bradbury, Fahrenheit 451)

16\\. «Насчёт» и «на счёт» "About" and "About"

Слитное написание будет у предлога («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 60, пункт 1. The preposition will have a continuous spelling (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 60, paragraph 1. — «Насчёт» и «на счёт»), имеющего неизменную форму. - “About” and “on account”), which has an unchanged form. Означает действие относительно чего‑то или поднятие темы, вопроса о чем‑то. Means an action regarding something or raising a topic, a question about something. Синонимом может являться простое «о», но в случае ниже сравнение с ним даже не требуется. A simple "o" can be a synonym, but in the case below, a comparison with it is not even required. Поскольку персонаж поднимает тему для обсуждения, пишем без пробела. Since the character raises a topic for discussion, we write without a space.

«А как же насчёт моего права человека — не таскаться кругом с печатью уродства на лице?» (Хелен Филдинг, «Дневник Бриджит Джонс».) “But what about my human right not to be dragged around with the stamp of ugliness on my face?” (Helen Fielding, Bridget Jones's Diary.)

В тандеме существительного и предлога всегда рады дополнениям. In a tandem of a noun and a preposition, additions are always welcome. Если вы можете добавить в конструкцию пояснительное или проверочное слово, как в примере ниже, пишем раздельно. If you can add an explanatory or test word to the construction, as in the example below, we write separately.

«Конечно, у тебя будут свои мысли на этот счёт, но всегда остаётся вероятность, что ты всё не так понял». “Of course, you will have your own thoughts on this matter, but there is always the possibility that you have misunderstood everything.” ( Джей Эшер, «13 причин почему»). (Jay Asher, "13 Reasons Why").

17\\. «Отчего» и «от чего» "Why" and "from what"

Если вам удастся в предложении заменить наречие «отчего» на «почему», то пишем только слитно. If you succeed in replacing the adverb “why” with “why” in the sentence, then we write only together. Хотя наречия сами по себе всегда пишутся слитно («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. Although adverbs themselves are always written together (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 61, paragraph 4. — «Отчего» и «от чего»). Пример:

«Отчего мы всегда врозь?» (Борис Пастернак, «Доктор Живаго»). "Why are we always apart?" (Boris Pasternak, Doctor Zhivago).

В случае же, когда после «от чего» стоит пояснение, ставим пробел. In the case when after “from what” there is an explanation, we put a space. Потому что перед вами предлог и местоимение «что». Because before you is a preposition and the pronoun "what."

«Правда — это то, от чего жить хочется. “Truth is what you want to live from. А когда от правды впору удавиться, это не правда…» (Юрий Поляков, «Любовь в эпоху перемен»). And when it’s time to hang on to the truth, it’s not true ... ”(Yuri Polyakov,“ Love in an Age of Change ”).

18\\. «Притом» и «при том» "Besides" and "besides"

Оба варианта правильные, но важен контекст. Both are correct, but context is important. Если под «притом» понимается («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 3. If by “moreover” is meant (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 61, paragraph 3. — «Притом» и «при том») «к тому же», «кроме того», «вдобавок», то пишем слитно. - “Besides” and “at the same time”) “besides”, “besides”, “in addition”, then we write together.

«Мы, зрелые люди, и не подозреваем, как беспощадно, и притом безошибочно, судят о нас дети». “We, mature people, do not even suspect how mercilessly, and moreover, unmistakably, children judge us.” (Уильям Сомерсет Моэм, «Острие бритвы»). (William Somerset Maugham, The Razor's Edge).

Если же вы столкнулись с указательным местоимением в сопровождении предлога, то писать нужно только раздельно. If you are faced with a demonstrative pronoun accompanied by a preposition, then you only need to write separately. Проверить можно, задав вопрос «При каком?», «При ком?». You can check by asking the question “At what?”, “At whom?”.

«Существует семейная легенда, что он торговал у какого‑то купца и сильно при том проторговался: или товар потерял, или его обманули». “There is a family legend that he traded with some merchant and bargained heavily: either he lost the goods, or he was deceived.” (Сергей Данилов, «Сад Шкроева. (Sergey Danilov, Shkroev's Garden. Люди и судьбы».)

Кстати, часто ещё после «при том» следует существительное. By the way, often even after "at the same time" a noun follows. По этому тоже можно судить. This can also be judged.

19\\. «Поэтому» и «по этому» "Therefore" and "for this"

Снова определяем часть речи, чтобы написать правильно. Again, we determine the part of speech in order to write correctly. Если перед вами союзное слово или наречие, то пишется слитно («Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. If you have a union word or adverb in front of you, then it is written together (“Handbook of Spelling and Style” by D. E. Rosenthal - § 61, paragraph 4. — «Поэтому» и «по этому»). Проверяется вопросом «Почему?». Tested by asking "why?". В примере ниже это выглядит так: Я буду героем (Почему?) In the example below, it looks like this: I will be a hero (Why?) — поэтому.

«Я трус и поэтому буду героем». "I'm a coward, so I'll be a hero." (Дмитрий Глуховский, «Метро 2033»). (Dmitry Glukhovsky, Metro 2033).

Если же вам встретилось указательное местоимение «этот» в сопровождении предлога, то пишем раздельно. If you come across the demonstrative pronoun “this” accompanied by a preposition, then we write separately. Обычно такая конструкция указывает на что‑то и отвечает на вопрос «По какому?». Usually such a construction indicates something and answers the question “For what?”. Также легко заменяется на лексему «данный». It is also easily replaced by the lexeme "given".

«А что подумал по этому поводу Кролик, никто так и не узнал, потому что Кролик был очень воспитанный». “And what Rabbit thought about this, no one ever found out, because Rabbit was very well-mannered.” (Алан Александр Милн, «Винни‑пух и все‑все‑все»). (Alan Alexander Milne, Winnie the Pooh and All-All-All).

(подготовил и записал Евгений40, 2021) (prepared and recorded by Evgeny40, 2021)