25. ПЕРВЫЕ НЕМЦЫ В РОССИИ
25. DIE ERSTEN DEUTSCHLÄNDER IN RUSSLAND
25. THE FIRST GERMANS IN RUSSIA
25. PRIMEROS ALEMANES EN RUSIA
25. LES PREMIERS ALLEMANDS EN RUSSIE
25. I PRIMI TEDESCHI IN RUSSIA
25. ロシアにおける最初のドイツ人
25. EERSTE DUITSERS IN RUSLAND
25. OS PRIMEIROS ALEMÃES NA RÚSSIA
25. DE FÖRSTA TYSKARNA I RYSSLAND
ПЕРВЫЕ НЕМЦЫ В РОССИИ
FIRST GERMANS IN RUSSIA
Уже задолго до разрешения немецким крестьянам переселяться в Россию во время царствования Екатерины Второй, в России проживали первые немцы.
|||Erlaubnis|||siedeln||||||||||||
||||||to resettle||||||||||lived||
Already long before the German peasants were allowed to move to Russia during the reign of Catherine II, the first Germans lived in Russia.
Bien avant que les paysans allemands aient été autorisés à s’installer en Russie sous le règne de Catherine II, les premiers Allemands ont vécu en Russie.
Muito antes de os camponeses alemães terem sido autorizados a instalar-se na Rússia, durante o reinado de Catarina, a Grande, já os primeiros alemães viviam na Rússia.
Во время Средних веков, то есть уже в 13-15 веках, это были торговые люди из Балтийского Ганзейского Союза, которые для удобства своих торговых связей с Россией постоянно проживали в Новгороде и Пскове.
|||||||||||||||Hanse||||Bequemlichkeit|||||||||||
|||||||||||||||Hanseatic||||the convenience|||trade||||||||
Im Mittelalter, d. h. bereits im 13. bis 15. Jahrhundert, handelte es sich um Handelsleute aus der baltischen Hanse, die aus Gründen der Handelsbeziehungen mit Russland dauerhaft in Nowgorod und Pskow lebten.
During the Middle Ages, that is, as early as the 13th – 15th centuries, these were trading people from the Baltic Hanseatic League, who, for the convenience of their trade relations with Russia, resided in Novgorod and Pskov.
Au cours du Moyen Âge, c'est-à-dire déjà aux 13-15e siècles, c'étaient des commerçants de la Ligue hanséatique balte, qui, pour la commodité de leurs liens commerciaux avec la Russie, vivaient constamment à Novgorod et à Pskov.
Durante a Idade Média, ou seja, já nos séculos XIII-XV, tratava-se de comerciantes da Liga Hanseática do Báltico que, por conveniência das suas relações comerciais com a Rússia, residiam permanentemente em Novgorod e Pskov.
Правда, надо сразу сказать, что это необязательно были этнические немцы.
||right (with 'надо сказать')||||not necessarily|||
True, we must immediately say that it was not necessarily ethnic Germans.
Certes, il faut dire tout de suite que ce ne sont pas nécessairement des Allemands.
Дело в том, что русские называли всех иностранцев, по крайней мере, европейцев, - «немцами».
The fact is that the Russians called all foreigners, at least Europeans, “Germans.”
Le fait est que les Russes ont appelé tous les étrangers, au moins les Européens, des "Allemands".
Русские не понимали их языков, они были для них как бы «немые», отсюда и произошло слово «немец».
|||||||||||stumm|||||
|||||||||||mute|||||
The Russians did not understand their languages, they were like “dumb” for them, hence the word “German”.
Les Russes ne comprenaient pas leurs langues, ils étaient pour eux «muets», d’où le mot «allemand».
Os russos não compreendiam as suas línguas, eram como que "burros" para eles, daí a palavra "alemão".
Поэтому среди «немцев» могли быть также шведы, англичане, шотландцы, голландцы и датчане.
||||||||Scots|Dutch||Danes
Therefore, the "Germans" could also include Swedes, Englishmen, Scots, Dutchmen, and Danes.
Ainsi, parmi les "Allemands", il pourrait également y avoir des Suédois, des Britanniques, des Écossais, des Néerlandais et des Danois.
Добавим, что многих иностранцев с востока русские называли «татарами» или «тартарами», то есть «варварами» за то, что они не признавали Христа и христианской религии.
let's add|||||from the East|||||Tartars|||for not accepting Christ and the Christian religion||||||||||
We add that the Russians called many foreigners from the East “Tatars” or “Tartars”, that is, “barbarians” for not recognizing Christ and the Christian religion.
Nous ajoutons que beaucoup d'étrangers de l'Est ont été appelés par les Russes "Tatars" ou "Tartares", c'est-à-dire "barbares" parce qu'ils ne reconnaissaient pas le Christ et la religion chrétienne.
При Иване Грозном (1533- 1584) в Москве жило уже довольно много иностранцев.
Under Ivan the Terrible (1533-1584) quite a few foreigners lived in Moscow.
Durante o reinado de Ivan, o Terrível (1533-1584), já havia muitos estrangeiros a viver em Moscovo.
Это были ремесленники, архитекторы, инженеры, офицеры, пекари, врачи, управленцы.
||||||||Manager
||craftsmen||engineers||bakers||managers
These were craftsmen, architects, engineers, officers, bakers, doctors, managers.
C'étaient des artisans, des architectes, des ingénieurs, des officiers, des boulangers, des médecins, des directeurs.
Eram artesãos, arquitectos, engenheiros, oficiais, padeiros, médicos e gestores.
Они жили компактно в одной из частей Москвы, которую стали называть «немецкой слободой».
||||||||||||Siedlung
||||||||||||settlement
They lived compactly in one of the parts of Moscow, which they began to call the “German settlement”.
Ils vivaient dans l'une des parties de Moscou, qu'ils ont commencé à appeler la «colonie allemande».
Viviam compactamente numa parte de Moscovo, que ficou conhecida como a "Sloboda alemã".
Кстати, первый интерес у молодого Петра Первого к Европе появился после того, как он приобрел друзей из этой самой «немецкой слободы».
||||||||||||||erwarb||||||
||||||||||||||||||||settlement
By the way, the first interest of young Peter the Great in Europe appeared after he acquired friends from this very “German settlement”.
À propos, le premier intérêt pour le jeune Pierre le Grand en Europe est apparu après qu'il se soit fait des amis de ce «règlement allemand».
Aliás, o primeiro interesse do jovem Pedro, o Grande, pela Europa surgiu depois de ter feito amizade com este mesmo "Sloboda alemão".
У Петра Первого и в дальнейшем было много немцев и других европейцев в его ближайшем окружении.
Peter the Great and in the future there were many Germans and other Europeans in his immediate environment.
Pierre le Grand et dans le futur beaucoup d’Allemands et d’Européens étaient dans son cercle intime.
Pedro, o Grande, continuou a ter muitos alemães e outros europeus no seu círculo íntimo.
Он никогда не считал зазорным учиться у иностранцев и приглашал их в Россию, платил им хорошие деньги.
||||verwerflich||||||||||||
||||it inappropriate|||||invited||||paid|||
He never considered it shameful to learn from foreigners and invited them to Russia, paid them good money.
Il n'a jamais jugé honteux d'étudier avec des étrangers et les a invités en Russie, il leur a payé beaucoup d'argent.
Hij vond het nooit beschamend om met buitenlanders te studeren en nodigde hen uit naar Rusland, betaalde hen goed geld.
Nunca considerou uma vergonha aprender com os estrangeiros e convidou-os para a Rússia, pagando-lhes bem.
Иностранцы при Петре первом занимали ответственные посты в дипломатии, армии, администрации.
|||||responsible|||diplomacy||administration
Foreigners under Peter the First held responsible posts in diplomacy, the army, and the administration.
Les étrangers sous Pierre le premier ont occupé des postes de responsabilité dans la diplomatie, l'armée et l'administration.
Durante o reinado de Pedro, o Grande, os estrangeiros ocuparam cargos de responsabilidade na diplomacia, no exército e na administração.
Особенно много немецких профессоров работало в созданной при Петре Первом Академии наук Российской Империи.
|||professors|||founded|||||in the Academy||
Especially many German professors worked in the Russian Empire created under Peter the First Academy of Sciences.
Surtout de nombreux professeurs allemands ont travaillé dans l'empire russe créé sous la première académie des sciences de Peter.
Все эти люди принимали активное участие в политической и культурной жизни России, многие их них стали настоящими русскими патриотами и внесли большой вклад в развитие России.
||||||||||||||||||||leisteten||Beitrag|||
|||took part||participation|||||||||||real||patriots||contributed to||||the development|
All diese Menschen nahmen aktiv am politischen und kulturellen Leben Russlands teil, viele von ihnen wurden zu wahren russischen Patrioten und leisteten einen großen Beitrag zur Entwicklung Russlands.
All these people took an active part in the political and cultural life of Russia, many of them became real Russian patriots and made a great contribution to the development of Russia.
Todas estas pessoas participaram ativamente na vida política e cultural da Rússia, muitas delas tornaram-se verdadeiros patriotas russos e deram um grande contributo para o desenvolvimento da Rússia.
В 1905 году количество немцев всего по России было около трех миллионов человек.
In 1905, the number of Germans in Russia was about three million people.
Em 1905, o número de alemães na Rússia ascendia a cerca de três milhões.
Это было самое представительное меньшинство из некоренного населения Российской Империи.
|||repräsentative|||nicht einheimischen|||
|||representative|||non-native|||
It was the most representative minority of the non-indigenous population of the Russian Empire.
C’était la minorité la plus représentative de la population non autochtone de l’Empire russe.
Era a minoria mais representativa da população não indígena do Império Russo.
В 50 самых крупных городах Российской империи постоянно жило от 500 до 5000 немцев в каждом.
In the 50 largest cities of the Russian Empire, there were constantly from 500 to 5,000 Germans in each.
Nas 50 maiores cidades do Império Russo, entre 500 e 5.000 alemães viviam permanentemente em cada uma delas.
А больше всего немцев проживало в Петербурге – около 42,000 человек, в Москве свыше 20,000 и в Одессе – 12,000 человек.
And most of all the Germans lived in St. Petersburg - about 42,000 people, in Moscow over 20,000 and in Odessa - 12,000 people.
E o maior número de alemães vivia em São Petersburgo - cerca de 42.000 pessoas, em Moscovo mais de 20.000 e em Odessa - 12.000 pessoas.
При Екатерине Второй началось переселение немецких крестьян, особенно из Швабии, района на юго-западе Германии, в Россию.
||||the resettlement||||||||||||
Under Catherine the Great, the resettlement of German peasants, especially from Swabia, a region in the south-west of Germany, began in Russia.
Sous Catherine II, la réinstallation des paysans allemands a commencé, en particulier de la Souabe, une région du sud-ouest de l'Allemagne, en Russie.
Они образовали много немецких деревень на юге теперешней Украины, в Крыму, на Северном Кавказе.
|established||||||present||||||
They formed many German villages in the south of present-day Ukraine, in the Crimea, in the North Caucasus.
Ils ont formé de nombreux villages allemands dans le sud de l'Ukraine actuelle, en Crimée et dans le Caucase du Nord.
Formaram muitas aldeias alemãs no sul da atual Ucrânia, na Crimeia e no Norte do Cáucaso.
Особенно много немцев поселилось на Волге, в районе Саратова, где до 1941 года была Автономная немецкая республика Поволжских немцев, насчитывающая около 2 миллионов человек.
|||settled|||||of Saratov|||||autonomous||republic|of Volga||with a population of|||
Especially a lot of Germans settled on the Volga, in the Saratov region, where until 1941 there was an Autonomous German Republic of the Volga Germans, numbering about 2 million people.
Surtout de nombreux Allemands se sont installés sur la Volga, dans la région de Saratov, où se trouvait jusqu'en 1941 la République autonome des Allemands de la Volga, qui comptait environ 2 millions de personnes.
Muitos alemães instalaram-se sobretudo no rio Volga, perto de Saratov, onde até 1941 existiu a República Autónoma Alemã dos Alemães do Volga, com cerca de 2 milhões de habitantes.
После начала войны с Германией в 1941 году эта республика была распущена, а немцы из Поволжья были сосланы в Западную Сибирь и Северный Казахстан.
||||||||||aufgelöst||||||||||||
||||||||||dissolved||||||||to Western||||Kazakhstan
After the start of the war with Germany in 1941, this republic was dissolved, and the Germans from the Volga region were exiled to Western Siberia and Northern Kazakhstan.
Após o início da guerra com a Alemanha, em 1941, esta república foi dissolvida e os alemães da região do Volga foram exilados na Sibéria Ocidental e no Norte do Cazaquistão.
Во время моего детства, а я жил в те годы в Казахстане, около 15% населения Казахстана составляли немцы.
During my childhood, and I lived in those years in Kazakhstan, about 15% of the population of Kazakhstan were Germans.
У меня в классе из 24 человек 5 учеников были немцами.
In my class of 24 people, 5 students were Germans.
Но в 1990-е годы многие немцы вернулись на свою историческую родину, в Германию.
But in the 1990s, many Germans returned to their historical homeland, Germany.
Mas nos anos 90, muitos alemães regressaram à sua pátria histórica, a Alemanha.
Хотя, нужно сказать, что в последние годы мы видим и обратный процесс – примерно каждый десятый немец вернулся в Россию или Казахстан.
|||||||||||||||German|||||
Although, it must be said that in recent years we have seen a reverse process - about every tenth German has returned to Russia or Kazakhstan.
Bien que je dois dire que ces dernières années, nous avons assisté au processus inverse: environ un Allemand sur dix est retourné en Russie ou au Kazakhstan.
No entanto, é preciso dizer que nos últimos anos assistimos ao processo inverso - cerca de um décimo dos alemães regressou à Rússia ou ao Cazaquistão.
Дело в том, что многие немцы за годы жизни в Российской Империи так «обрусели», что размеренная жизнь в Германии им показалась скучной, и они решили вернуться к «вольной» жизни на необъятных землях России или Северного Казахстана, где у них оставались друзья детства и могилы предков.
|||||||||||||verrusst||gemäßigte|||||||||||||||||||||||||||||
|||||||||||||assimilated||measured|||||seemed|||||||free|||vast|||||||||||||graves of ancestors|
The fact is that many Germans during the years of their life in the Russian Empire were so “Russified” that they found life in Germany dull and they decided to return to “free” life in the vast lands of Russia or Northern Kazakhstan, where they had childhood friends and the graves of their ancestors.
Le fait est que beaucoup d'Allemands au cours des années de vie dans l'empire russe sont devenus tellement «russifiés» que la vie mesurée en Allemagne leur a semblé ennuyeux et ils ont décidé de retourner à une vie «libre» dans les vastes contrées de la Russie ou du nord du Kazakhstan, où ils avaient des amis d'enfance. et les tombes de leurs ancêtres.
O facto é que muitos alemães, durante os anos de vida no Império Russo, tinham-se tornado tão "russificados" que a vida comedida na Alemanha lhes parecia aborrecida e decidiram regressar à vida "livre" nas vastas terras da Rússia ou do Norte do Cazaquistão, onde ainda tinham amigos de infância e sepulturas dos seus antepassados.
(written and read by Evgueny Bokhanovsky, 2018)