14. ДАУНШИФТИНГ
Décélération de carrière
downshifting
14. DAUNSCHIFTING
14. DOWNSHIFTING
14. CHANGEMENT D'HEURE.
14. SPOSTAMENTO DELL'AURORA.
ДАУНШИФТИНГ
Décroissance personnelle
downshifting
Downshifting
downshifting
Английское слово «дауншифтинг» означает философию «жизни для себя», простой жизни, «опрощение», которое проповедовал еще в 19 веке великий русский писатель Лев Толстой.
mot anglais «downshifting»||||philosophie de vie||||||simplification||prêchait||||grand écrivain russe|||Léon Tolstoï|Léon Tolstoï
English|||||life|||||simplification||preached|||||||Leo Tolstoy|Tolstoy
The English word “downshifting” means the philosophy of “life for oneself”, simple life, “simplification”, which the great Russian writer Leo Tolstoy preached in the 19th century.
Дауншифтинг становится всё популярнее в России.
|devient||plus populaire||
|||more popular||
Downshifting is becoming more popular in Russia.
Иногда кажется, что «дауншифтинг» нашёл здесь своё новое рождение, потому что русским в большинстве своём не свойственно это неизбывное англо-саксонское желание всё новых успехов, все более высоких должностей, стремление получить всё больше денег.
||||a trouvé||||renaissance|||||la plupart|||inhérent à||inextinguible|anglo-saxon|anglo-saxon||||||||postes élevés|désir ardent||||
||||found||||||||||||characteristic||unquenchable|Anglo-Saxon|Anglo-Saxon||||||||positions|aspiration||||
Sometimes it seems that the “downshifting” has found its new birth here, because for the most part this Russian is not peculiar to this inescapable Anglo-Saxon desire for new successes, higher posts, the desire to get more money.
Русской душе хочется чего-то более романтичного, вечного, справедливого.
||||||romantique|éternel|juste
||||||romantic|eternal|justifiable
The Russian soul wants something more romantic, eternal, fair.
Еще в начале 20-го века М. Горький написал свою повесть о первых русских фабрикантах «Фома Гордеев».
||début du|du 20e|||Maxime Gorki|||||||fabricants russes|Thomas|Gordeev
|||||||||novel||||manufacturers||Gordeev
As early as the beginning of the 20th century, M. Gorky wrote his story about the first Russian manufacturers, Thomas Gordeyev.
A principios del siglo XX, M. Gorky escribió su historia sobre los primeros fabricantes rusos "Foma Gordeev".
Фоме Гордееву, сыну разбогатевшего купца, владельца нескольких пароходов на Волге, становится скучно продолжать дело отца, такая жизнь кажется ему «тюрьмой», ему хочется свободы и независимости.
à Foma|Gordeev|fils de|devenu riche||propriétaire||bateaux à vapeur||la Volga||ennuyeux|poursuivre|||||||prison|||||
Foma|||wealthy||owner||steamers||||||||||||prison|||||independence
Thomas Gordeyev, the son of a wealthy merchant, the owner of several steamboats on the Volga, gets bored to continue his father's work, such a life seems to him a “prison”, he wants freedom and independence.
Он хочет освободиться от собственности, впадает в пьяный разгул, а в результате его обвиняют в сумасшествии.
||se libérer||propriété|tombe dans||ivre|débauche ivre|||||accusent de folie||folie
||free himself||property|falls into||drunken|debauchery|||||accuse him||madness
He wants to get rid of property, falls into a drunken rampant, and as a result he is accused of insanity.
А он просто устал от этой суетливой и жестокой жизни в вечной погоне за чистоганом.
||||||agitée||cruelle|||éternelle|poursuite||argent facile
||||||frantic|||||eternal|race||money grind
And he was just tired of this bustling and cruel life in the eternal pursuit of Chistogany.
Вот и современным дауншифтерам, представителям молодого среднего класса, вдруг в один момент становится скучно каждый день ходить на работу или мечтать о продвижении по службе, испытывать ежедневный стресс и нервозность, они бросают свои удобные офисы, а часто и свои дома и переезжают куда-нибудь подальше от современной цивилизации.
||modernes|adeptes du downshifting|représentants du||||||||||||||||||avancement professionnel||de carrière|ressentir|quotidien|||||abandonnent||confortables|bureaux confortables|||||||||||||
||modern|downshifters|representatives|||||||||boring|||||||dream||advancement|to|career||daily|stress||nervousness||quit|||offices||||||||||||modern|
Modern downshifters, representatives of the young middle class, suddenly get bored every day to go to work or dream of promotion, to experience daily stress and nervousness, they leave their comfortable offices, and often their homes and move somewhere away from modern civilization.
При этом, если у дауншифтера уже есть определенный капитал, то он едет куда-нибудь в Индию или Таиланд, в страны вечного лета, чтобы жить там в бесконечном созерцании и праздности.
||||du downshifter||||capital financier|||va||||en Inde||Thaïlande||pays éternels d'été||éternel été||||||contemplation||oisiveté
||||downshifter|||certain capital||||||||India||Thailand|||||||||endless|contemplation||idleness
At the same time, if the downshifter already has a certain capital, then he goes somewhere to India or Thailand, to the countries of eternal summer, to live there in endless contemplation and idleness.
А если у него нет и не было капитала, тогда он едет куда-нибудь в глухую деревню, благо, у нас сейчас много полупустых деревень, и живет там в заброшенной избе, сократив свои потребности до минимума, живет, как жили крестьяне несколько веков назад – без интернета, без машины, а иногда даже без электричества, используя для питания самые простые продукты.
||||||||capital|||||||isolé||heureusement|||||à moitié vides|villages semi-désertées|||||abandonnée|cabane abandonnée|réduisant||besoins||au minimum||||paysans||siècles||||||||||d'électricité||||||
||||||||capital|||||||remote||thankfully|||||partially empty|village|||||abandoned|cabin||his|needs||minimum||||peasants||centuries|||internet||||||||using||food|||
And if he doesn’t have any capital, then he goes somewhere to a deaf village, good, we now have many half-empty villages, and live there in an abandoned hut, reducing their needs to a minimum, living as peasants lived several centuries ago - without the Internet, without a car, and sometimes even without electricity, using the simplest products to power it.
Я не могу сказать, плохо это или хорошо, но это явление набирает всё большую популярность, и оно означает стихийный протест против общества потребления, которое провозглашает культ денег и разрушает жизнь человека, сводя его жизнь к нескольким простым видам физического наслаждения.
||||||||||phénomène|gagne en popularité|||popularité croissante||||spontané|protestation spontanée|contre|société de consommation|consommation||proclame|culte|||détruit|||réduisant||||quelques||types de plaisirs|physique|
|||||||||||gains traction|||popularity||||spontaneous|protest||society|consumption||proclaims|cult|||destroys|||reducing to||||several||types|physical pleasure|pleasures
I cannot say whether it is bad or good, but this phenomenon is gaining increasing popularity, and it means a spontaneous protest against the consumer society, which proclaims the cult of money and destroys a person’s life, reducing his life to several simple kinds of physical pleasure.
(написано и прочитано Евгением40, 2015)
||lu|
||read|
(written and read by Evgeny40, 2015)