×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

О времени и о себе (On time and self), 35. МЭРИ ИЗ ШОТЛАНДИИ

35. МЭРИ ИЗ ШОТЛАНДИИ

МЭРИ ИЗ ШОТЛАНДИИ

Вот и пришла пора нашего последнего урока с Мэри из Шотландии. Она приехала в Россию всего два с половиной месяца назад, зная только несколько русских слов – «Привет!.. Пока!.. Спасибо!.. Пожалуйста!»- а теперь она может поддержать беседу почти на любую тему.

Месяц Мэри ходила в мою группу для начинающих, а потом попросила давать ей индивидуальные уроки. Итого 96 групповых уроков и 154 часа индивидуальных уроков, всего 250 часов и такие поразительные успехи!.. Не у каждого студента так получается!

Мы с ней занимались по 4 часа в день – один час грамматические упражнения, один час – чтение и пересказ не очень сложных текстов, еще час – слушание и говорение на тему прослушанного или просмотр теленовостей, передач о культуре – и обсуждение их. И, наконец, последние три недели еще час – «синтетическое чтение», когда Мэри дома читает рассказы А. Чехова, а на уроке мы разбираем лексику, идиоматические выражения, образы чеховских героев.

Мэри вела сразу четыре разных тетради – одну для слов, еще одну для грамматических упражнений, третью для образцов писем, письменных рассказов о себе и коротких эссе и еще одну для идиоматических выражений или других сложных конструкций. Она очень полюбила русские идиоматические выражения и русские пословицы и всегда старалась вставить их в свои рассказы, иногда невпопад, но очень креативно!

В конце последнего нашего урока мы обменялись подарками – я ей подарил сборник рассказов современных русских писателей, а она мне бутылку крепкого, настоящего шотландского виски, солнечного напитка своей родины.

Мы были с Мэри в трех петербургских музеях. Я часто вожу своих студентов в эти музеи, честнее сказать – не всех студентов, а только своих лучших студентов, - в Русский музей, в Этнографический музей и в музей Политической истории России. После Музея Политической истории Мэри сказала: «Какая у вас сложная история!» После Русского музея она призналась, что не знала много о русском искусстве – о русской литературе знала, конечно, а вот о русских художниках почти ничего не знала.

После того, как мы увидели в Этнографическом музее костюмы, дома и быт русских, украинцев, казахов, грузин и других наций Российской Империи, Мэри спросила: «А зачем вы разъединились, это же так интересно жить в такой многонациональной стране?

«Не знаю», - честно признался я. – «Я и сам бы хотел жить в единой стране или хотя бы в конфедерации наших стран, тем более мои родственники живут сейчас в 5 разных странах – в России, на Западной Украине, в Польше, Литве и даже в Туркменистане… Но ведь вы тоже чуть не разъединились с Англией, хотя и прожили вместе более 300 лет.»

«Да, - сказала Мэри. – У нас в Шотландии есть разные мнения на этот счёт. Некоторые хотят жить отдельно, в своём национальном государстве. Они думают, что так они будут чувствовать себя свободнее.»

«О, это сладкое слово «свобода»!- воскликнул я.- Из-за него даже такие маленькие страны как Эстония, Латвия и Литва не хотят жить вместе с кем-то. Или, например, Исландия и Мальта… Хотя, я думаю, лет через тысячу все люди будут жить в одной большой конфедерации народов Земли.»

«Или через две тысячи лет, - добавила Мэри. – Мечтать не вредно!» - «Молодец, Мэри,»- улыбнулся я.- «Ты знаешь даже такую редкую идиому как «мечтать не вредно». И я порадовался за себя тоже – ведь это я научил её всем этим словам!

«Ну что ж, пора прощаться», - сказал я. Мэри вдруг потянулась ко мне через небольшой стол, порывисто обняла меня и поцеловала: «Спасибо!» «Это не будет расцениваться как «харасcмент»?- улыбаясь, осведомился я.

«Нет»,- сказала Мэри.- «Ты просто очень понравился мне и как учитель, и как человек».

Я искоса посмотрел на Мэри – стройная, длинноногая, с большими тёмными глазами, высокой грудью и длинными рыжими, солнечными волосами, сладко пахнущими молодостью, морем и солнцем. Эх, если бы я был лет на 15 моложе, я бы просто так не отпустил её назад в Шотландию!..

«До свидания, Мэри! До новых встреч!» - сказал я на прощание.

«До свидания, учитель! Я верю, что мы еще увидимся», - ответила Мэри и вновь обняла меня. (Написано и прочитано Евгением Бохановским, апрель 2019)

35. 35. MARY OF SCOTLAND 35. MARY OF SCOTLAND 35. MARIE D'ECOSSE 35. MARIA DI SCOZIA МЭРИ ИЗ ШОТЛАНДИИ Mary||from Scotland MARY FROM SCOTLAND

МЭРИ ИЗ ШОТЛАНДИИ MARY FROM SCOTLAND

Вот и пришла пора нашего последнего урока с Мэри из Шотландии. |||the time||our last||||| So it's time for our last lesson with Mary from Scotland. Она приехала в Россию всего два с половиной месяца назад, зная только несколько русских слов – «Привет!.. ||||||||||knowing||||| She arrived in Russia only two and a half months ago, knowing only a few Russian words - “Hello! .. Пока!.. Until!.. Спасибо!.. Thank you!.. Пожалуйста!»- а теперь она может  поддержать беседу почти на любую тему. |||||join|a conversation|||any| Please! ”- and now she can keep up a conversation on almost any topic.

Месяц Мэри ходила в мою группу для начинающих, а потом попросила давать ей индивидуальные уроки. |||||||for beginners|||asked|to give||| Month Mary went to my group for beginners, and then asked to give her individual lessons. Итого 96 групповых уроков и 154 часа индивидуальных уроков, всего 250 часов и такие поразительные успехи!.. in total|group||||||||||amazing|achievements A total of 96 group lessons and 154 hours of individual lessons, only 250 hours and such amazing successes! .. Не у каждого студента так получается! |||||works out Not every student is like that!

Мы с ней занимались по 4 часа в день – один час грамматические упражнения, один час – чтение и пересказ не очень сложных текстов, еще час – слушание и говорение на тему прослушанного или просмотр теленовостей, передач о культуре – и обсуждение их. |||were doing|||||||of grammar|grammar exercises|||reading||retelling||||||||||||listened to||watching||TV shows||||discussion| We worked with her for 4 hours a day - one hour of grammatical exercises, one hour - reading and retelling not very complicated texts, another hour - listening and speaking on the topic of listening or watching television news, programs about culture - and discussing them. И, наконец, последние три недели еще час – «синтетическое чтение», когда Мэри дома читает рассказы А. Чехова, а на уроке мы разбираем лексику, идиоматические выражения, образы чеховских героев. |||||||synthetic|reading||||||||||||analyze||idiomatic|||of Chekhov| And finally, the last three weeks have another hour - “synthetic reading”, when Mary reads the stories of A. Chekhov at home, and in the lesson we parse the vocabulary, idiomatic expressions, images of Chekhov's heroes.

Мэри вела сразу четыре разных тетради – одну для слов, еще одну для грамматических упражнений, третью для образцов писем, письменных рассказов о себе и коротких эссе и еще одну для идиоматических выражений или других сложных конструкций. |||||notebooks|||||||||||examples|letters|written|short stories||||short|essays|||||idiomatic|||||structures Mary kept four different notebooks at once — one for words, another for grammar exercises, a third for sample letters, written stories about herself and short essays, and another for idiomatic expressions or other complex structures. Она очень полюбила русские идиоматические выражения  и русские пословицы и всегда старалась вставить их в свои рассказы, иногда невпопад, но очень креативно! ||loved|||idiomatic expressions|||proverbs|||tried|to insert||||||not quite right||| She was very fond of Russian idiomatic expressions and Russian proverbs and always tried to insert them into her stories, sometimes at random, but very creatively!

В конце последнего нашего  урока мы обменялись подарками – я ей подарил сборник рассказов современных русских писателей, а она мне бутылку крепкого, настоящего шотландского виски, солнечного напитка своей родины. |at the end|||||exchanged|with gifts||||a collection|||||||||strong||Scottish|whisky|of the sun||| At the end of our last lesson, we exchanged gifts - I gave her a collection of stories by modern Russian writers, and she gave me a bottle of strong, genuine Scotch whiskey, the sunny drink of my homeland.

Мы были с Мэри в трех петербургских музеях. ||||||St. Petersburg| We were with Mary in three St. Petersburg museums. Я часто вожу своих студентов в эти музеи, честнее сказать – не всех студентов, а только своих лучших студентов, - в Русский музей, в Этнографический музей и в музей Политической истории России. ||take (drive)||||||to be honest||||||||||||||the Ethnographic||||||| I often take my students to these museums, to be honest - not all students, but only my best students - to the Russian Museum, the Ethnographic Museum and the Museum of Russian Political History. После Музея Политической истории Мэри сказала: «Какая у вас сложная история!» После Русского музея она призналась, что не знала много о русском искусстве – о русской литературе знала, конечно, а вот о русских художниках почти ничего не знала. |||||||||||||||admitted|||||||art||||||||||about Russian artists|||| After the Museum of Political History, Mary said: "What a difficult story you have!" After the Russian Museum, she admitted that she did not know much about Russian art - she knew about Russian literature, of course, but she knew almost nothing about Russian artists.

После того, как мы увидели в Этнографическом музее костюмы, дома и быт русских, украинцев, казахов, грузин и других наций Российской Империи, Мэри спросила: «А зачем вы разъединились, это же так интересно жить в такой многонациональной стране? ||||||in the Ethnographic|||||the way of life||||Georgians|||||||||||separated||||||||multiethnic| After we saw in the Ethnographic Museum the costumes, houses and everyday life of Russians, Ukrainians, Kazakhs, Georgians and other nations of the Russian Empire, Mary asked: “Why did you disconnect, is it so interesting to live in such a multinational country?

«Не знаю», - честно признался я. |||admitted| “I don’t know,” I admitted honestly. – «Я и сам бы хотел жить в единой стране или хотя бы в конфедерации наших стран, тем  более мои родственники живут сейчас в 5 разных странах – в России, на Западной Украине, в Польше, Литве и даже в Туркменистане… Но ведь вы тоже чуть не разъединились с Англией, хотя и прожили вместе более 300 лет.» |||||||in a united||||||||||||relatives|||||||||||||in Lithuania||||in Turkmenistan|||||||almost split||with England|||||| “I myself would like to live in a single country, or at least in the confederation of our countries, especially my relatives now live in 5 different countries - in Russia, in Western Ukraine, in Poland, Lithuania and even in Turkmenistan ... But you too almost separated from England, although they lived together for more than 300 years. ”

«Да, - сказала Мэри. – У нас в Шотландии есть разные мнения на этот счёт. |||in Scotland||||||on this matter - We in Scotland have different opinions on this matter. Некоторые хотят жить отдельно, в своём национальном государстве. |||separately|||in their own national|independent state Some want to live separately, in their own national state. Они думают, что так они будут чувствовать себя свободнее.» ||||||||more freely They think that this way they will feel freer. ”

«О, это сладкое слово «свобода»!- воскликнул я.- Из-за него даже такие маленькие страны как Эстония, Латвия и Литва не хотят жить вместе с кем-то. ||sweet||freedom||||||||||||||||||||| “Oh, this is the sweet word“ freedom ”!” I exclaimed. “Because of him, even such small countries as Estonia, Latvia and Lithuania do not want to live with someone. Или, например, Исландия и Мальта… Хотя, я думаю, лет через тысячу все люди будут жить в одной большой конфедерации народов Земли.» ||Iceland||Malta|||||||||||||||| Or, for example, Iceland and Malta ... Although, I think, in a thousand years all people will live in one big confederation of the peoples of the Earth. ”

«Или через две тысячи лет, - добавила Мэри. “Or two thousand years later,” Mary added. – Мечтать не вредно!» - «Молодец, Мэри,»- улыбнулся я.- «Ты знаешь даже такую редкую идиому как «мечтать не вредно». |||||smiled||||||rare|idiom||||is harmful “Dreaming is not bad!” - “Well done, Mary,” I smiled. “You know even such a rare idiom as“ dreaming is not harmful. ” И я порадовался за себя тоже – ведь это я научил её всем этим словам! ||was happy|||||||taught|||| And I was glad for myself too - because I taught her all these words!

«Ну что ж, пора прощаться», - сказал я. Мэри вдруг потянулась ко мне через небольшой стол, порывисто обняла меня и поцеловала: «Спасибо!» «Это не будет расцениваться как «харасcмент»?- улыбаясь, осведомился я. |||it's time|to say goodbye|||||reached||||||enthusiastically|hugged|||kissed|||||interpreted||harassment|smiling|inquired| “Well, it's time to say goodbye,” I said. Mary suddenly reached out to me through a small table, impulsively hugged me and kissed: “Thank you!” “This will not be regarded as a“ harassment? ”I asked, smiling.

«Нет»,- сказала Мэри.- «Ты просто очень понравился мне и как учитель, и как человек». “No,” said Mary. “You just really liked me both as a teacher and as a person.”

Я искоса посмотрел на Мэри – стройная, длинноногая, с большими тёмными глазами, высокой грудью и длинными рыжими, солнечными волосами, сладко пахнущими молодостью, морем и солнцем. |sideways||||slender|long-legged||||||with a high chest|||with red|sunny||sweetly|smelling|with youth|||sunny I squinted at Mary - slim, leggy, with large dark eyes, high breasts and long red, sunny hair, sweet-smelling youth, sea and sun. Эх, если бы я был лет на 15 моложе, я бы просто так не отпустил её назад в Шотландию!.. |||||||||||||let go|her|||to Scotland Eh, if I were 15 years younger, I would not let her go back to Scotland just like that! ..

«До свидания, Мэри! "Goodbye, Mary! До новых встреч!» - сказал я на прощание. See you again! ” I said goodbye.

«До свидания, учитель! “Goodbye, teacher!” Я верю, что мы еще увидимся», - ответила Мэри и вновь обняла меня. (Написано и прочитано Евгением Бохановским, апрель 2019) I believe that we will see each other again, ”Mary answered and hugged me again. (Written and read by Evgeny Bokhanovsky, April 2019)