×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

In Russian from Afar, Easy Story in Russian | THE TALE OF THE DEAD PRINCESS AND THE SEVEN KNIGHTS | Slow + Comprehensible

Easy Story in Russian | THE TALE OF THE DEAD PRINCESS AND THE SEVEN KNIGHTS | Slow + Comprehensible

Поэтому она умерла.

Он нашёл новую жену.

Кто на свете всех милее, всех румяней и белее?

Здравствуй, царевна!

Ты будешь нам как сестра!

Привет! Меня зовут Сергей!

Сегодня, я расскажу вам сказку,

да, это сказка, история.

Это сказка называется

“Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях”.

Это царевна.

Дочь царя.

Царь, царевна.

И она мёртвая. Мёртвая царевна.

И семь.

О семи богатырях.

Богатырь, богатырь.

Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях.

Жил был царь, это царь,

и была у него царица.

Царица - это жена царя.

Царь поехал, поехал в долгое путешествие.

Очень много времени, долгое, долгое путешествие.

А царица, жена царя,

она ждала, ждала царя во дворце.

Это дворец.

Царица ждала царя во дворце.

Через 9 месяцев у царицы родилась дочь,

да, дочь появилась, родилась дочь.

Это царевна.

Царь. Царица - жена царя. И царевна - это дочь царя.

Понятно? Хорошо.

Царевна родилась ночью,

да, ночью, когда все спят,

а утром приехал царь,

когда царица увидела царя, она была так рада!

“Царь!”.

И поэтому она умерла,

умерла, да!

Так рада была, что умерла!

Целый год царь был грустный,

а потом он нашёл, нашёл новую жену,

новую царицу.

У молодой жены, у молодой царицы было зеркало.

Зеркало вот, и это волшебное зеркало, магическое зеркало!

И это зеркало умеет говорить.

Царица смотрела в зеркало

и она спрашивала зеркало

“Кто на свете всех милее, всех румяней и белее?”

да, кто на свете, то есть в мире, то есть вся планета.

А всех милей, всех румяней, это румяна

и белее, да, то что белая, белый цвет, белая кожа.

То есть кто на свете всех милее, всех румяней и белей.

А зеркало оно отвечало,

царица спрашивала, а зеркало отвечало.

“Ты, конечно, спору нет, ты царица всех милее,

всех румяней и белее!”.

То есть зеркало говорило: да, да, ты самая красивая.

И каждый раз, каждый раз,

зеркало говорило молодой царице,

что она самая красивая на свете, в мире.

В это время царевна, царевна она выросла,

то есть она была маленькая, и она выросла,

и она стала очень красивой девушкой.

У неё были длинные, чёрные волосы,

волосы чёрные, да.

У нас есть это белый, это чёрный.

У неё длинные чёрные волосы, и её кожа,

кожа очень белая.

Белая кожа и чёрные волосы.

Все мужчины хотели быть её мужем,

но царевна, она выбрала Елисея, принца Елисея.

Это принц Елисей.

И однажды, когда новая жена, царица,

она смотрела в зеркало, и она опять спросила

“Кто на свете всех милее, всех румяней и белее?”,

а зеркало ответило:

“Ты прекрасно спору нет,

но молодая царевна, она самая красивая!”

и царица такая: “Что?”,

ей это не понравилось!

Она сказала служанке, да, служанка.

Это девушка, которая работает на царицу, служанка.

Она ей сказала,

отведи царевну в лес и оставь её там,

чтобы там в лесу царевну волки съели.

Служанка отвела царевну в лес

и оставила её в лесу,

а сама служанка убежала назад во дворец.

Царевна гуляла по лесу и потерялась.

Где, где, где дворец??

Она потерялась,

а в дворце, её папа, царь, он тоже потерял его дочку.

“Где царевна? Где она?”,

он не знает.

Елисей, её жених, да,

будущий муж, он поехал её искать!

Царевна шла, шла по лесу

и увидела большой красивый дом!

Она зашла в этот дом,

и в этом доме никого не было,

но дом был очень хороший,

ну немножко там был беспорядок,

Тут лежит, тут не так.

В общем, царевна она всё помыла,

всё убрала и легла спать.

К обеду, хозяева дома,

то есть люди чей это дом,

они вернулись домой,

а хозяева были богатыри, да, это богатырь.

Но там был не один, и не два, а семь богатырей!

И они смотрят, почему всё чисто,

там всё так убрано, всё хорошо.

И они говорят: “Кто здесь? Кто здесь?”

и когда они увидели царевну, они сказали:

“Здравствуй, царевна, ты будешь нам как сестра!

Живи с нами!”

и вот и она стала с ними жить!

Богатыри ездили на охоту,

ездили на войну, да, война,

а царевна, она жила дома,

она готовила еду, она мыла, да,

она всё убирала.

Ну богатыри они полюбили её,

и они хотели, чтобы царевна была им как жена.

И они говорят:

“Царевна, мы тебя любим, но у нас 7 человек,

ты можешь выбрать одного мужа”.

Она говорит:

“Извините, но у меня уже есть мой жених Елисей,

принц Елисей”.

И они такие:

“Ладно, хорошо, без проблем,

ты будешь нам как сестра!”.

А во дворце, царица, новая жена царя,

она снова спрашивает зеркало,

“кто на свете всех милее, всех румяней и белее?”,

а зеркало говорит,

“ты прекрасна спору нет,

но царевна, живёт в лесу, с семью богатырями,

она все равно самая красивая!”.

Царица стала злая,

и она решила пойти сама, и убить царевну!

Царица одела, одела одежду старой женщины,

надела одежду старой женщины,

и она пришла к дому богатырей,

но когда она пришла, в доме была собака,

и собака увидела, и она чувствует,

что это нехорошая старая женщина!

И собака на неё лаяла!

Но, когда царевна увидела эту старую женщину,

она дала ей кусок хлеба,

а та женщина, дала ей яблоко.

Собака понимает, что это не хорошее яблоко!

Собака такая.. “не ешь, не ешь яблоко!” да,

ну, она ушла,

и тогда собака побежала быстро к богатырям,

потому что богатырей не было дома, они были на охоте!

И тогда, когда собака прибежала к богатырям,

они её увидели, и они поняли,

что дома что-то не хорошее!

Тогда, они быстро побежали назад домой,

но когда они прибежали домой было уже поздно!

Царевна, она откусила яблоко, и умерла!

Она стала мёртвая!

Богатыри были грустные, но нечего делать!

Они положили её в красивый гроб, это гроб, гроб.

Они положили в гроб, и отнесли её в пещеру.

Это пещера, а Елисей, он не знал, что царевна мёртвая.

Он её ходил везде и искал,

когда он долго, долго искал,

но никто не знал где царевна...

Елисей пришёл к солнцу,

и он спрашивает у солнца:

“Здравствуй, солнце! Ты знаешь где моя царевна?”,

а солнце говорит:

“Нет, я не знаю, но может быть месяц знает где она!”.

И тогда он пошёл к месяцу, да, месяц.

“Здравствуй, месяц, ты знаешь, где моя царевна?”,

а месяц говорит:

“Нет, я не знаю, но может быть мой брат, ветер,

да, ветер, знает где она!”,

тогда он идёт к ветру,

“Эй, ветер! Ты знаешь где моя царевна?”,

ветер:

“Да, я знаю, она лежит в гробу, мёртвая в пещере”.

Елисей услышал это, и он стал такой грустный,

и стал плакать.

И тогда он решил пойти,

и увидеть царевну, в последний раз.

Когда он пришёл в пещеру,

то он посмотрел на неё, и решил поцеловать,

поцеловать её, в последний раз.

Он её поцеловал и она проснулась!

Она была больше не мёртвая!

Она стала живая!

И он был так рад, и она была так рада!

Она такая: Елисей!! Он такой: Моя царевна!!!

В общем, у них всё было хорошо!

Они вернулись назад, во дворец,

а царица, новая жена царя,

когда она их увидела, она она умерла,

потому что от зависти,

да, она была очень такая....

она очень завидовала!

Вот, и они потом её похоронили,

сыграли свадьбу

и всё у них было хорошо!

Пока пока!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Easy Story in Russian | THE TALE OF THE DEAD PRINCESS AND THE SEVEN KNIGHTS | Slow + Comprehensible |||||the tale|OF||dead|princess|||seven|KNIGHTS|| |||||verhaal|van||DODE PRINSES|PRINSES|||zeven|Ridders|| Leichte Geschichte auf Russisch | DAS MÄRCHEN VON DER TOTEN PRINZESSIN UND DEN SIEBEN RITTERN | Langsam + Verständlich Easy Story in Russian | THE TALE OF THE DEAD PRINCESS AND THE SEVEN KNIGHTS | Slow + Comprehensible Cuento fácil en ruso | EL CUENTO DE LA PRINCESA MUERTA Y LOS SIETE CABALLEROS | Lento + Comprensible Histoire facile en russe | LE CONTE DE LA PRINCESSE MORTE ET DES SEPT CHEVALIERS | Lent + compréhensible Storia facile in russo | LA STORIA DELLA PRINCIPESSA MORTA E DEI SETTE CAVALIERI | Lenta + comprensibile ロシア語でやさしい物語|死せる王女と七人の騎士の物語|ゆっくり+わかりやすく 러시아어로 쉬운 이야기 | 죽은 공주와 일곱 기사 이야기 | 느리고 이해하기 쉬운 이야기 Eenvoudig verhaal in het Russisch | THE TALE OF THE DEAD PRINCESS AND THE SEVEN KNIGHTS | Traag + Begrijpelijk Łatwa historia po rosyjsku | OPOWIEŚĆ O ZMARŁEJ KSIĘŻNICZCE I SIEDMIU RYCERZACH | Powolny + Zrozumiały História fácil em russo | O conto da princesa morta e os sete cavaleiros | Lento + compreensível Enkel berättelse på ryska | SAGAN OM DEN DÖDA PRINSESSAN OCH DE Sju RIDDARNA | Långsam + begriplig Rusça Kolay Hikaye | ÖLÜ PRENSES VE YEDİ ŞÖVALYE MASALI | Yavaş + Anlaşılır 俄语简单故事 |死去的公主和七骑士的故事|慢+综合 俄語簡單故事 |死去的公主和七騎士的故事|慢+綜合

Поэтому она умерла. therefore||died ||öldü Therefore, she died.

Он нашёл новую жену. |找到了|| |a trouvé|| |hat gefunden|| |found|new|wife Er hat eine neue Frau gefunden. He found a new wife.

Кто на свете всех милее, всех румяней и белее? ||||de mooiste||roodst||witste ||der Welt|allen|lieber|allen|die rötlichste||am weißesten who||in the world|everyone|more beautifully||rosier||whiter ||||en güzel|en çok|en alımlı|| ||||||la plus rosée|| Wer in der Welt ist süßer als alle, ganz rot und weißer? Who is the fairest of them all, the most rosy and white? Kuka on maailman kaunein, sinisin ja valkoisin? Quem é o mais bonito, o mais azul, o mais branco do mundo?

Здравствуй, царевна! Bonjour| |princess |prenses Hallo, Prinzessin! Hello, princess!

Ты будешь нам как сестра! |be||| Du wirst für uns wie eine Schwester sein! You will be like a sister to us! Sinusta tulee meille kuin sisar! Tu seras comme une sœur pour nous ! Será como uma irmã para nós!

Привет! Меня зовут Сергей! Hey! My name is Sergey!

Сегодня, я расскажу вам сказку, ||||故事 ||tell||a fairy tale Today, I will tell you a fairy tale,

да, это сказка, история. ||a fairy tale|story Ja, es ist ein Märchen, eine Geschichte. yes, it is a fairy tale, a story.

Это сказка называется |fairy tale|is called Es ist ein Märchen namens This tale is called

“Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях”. |||la princesse|||les héros ||dead|the princess||seven|knights ||dode|de dode prinses|||helden ||||||勇士 ||toten||||Helden ||ölü||||kahramanlar "Die Geschichte von der toten Prinzessin und den sieben Bogatyrs". "The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights." "Tarina kuolleesta prinsessasta ja seitsemästä aatelismiehestä". "O Conto da Princesa Morta e dos Sete Nobres".

Это царевна. |princess Es ist die Prinzessin. This is the princess.

Дочь царя. |king Die Königstochter. The king's daughter. A filha do rei.

Царь, царевна. 王|公主 roi| king|princess prens| Zar, Prinzessin. Tsar, princess.

И она мёртвая. Мёртвая царевна. ||dead|dead|princess Und sie ist tot. Eine tote Prinzessin. And she's dead. Dead princess. E ela está morta. A princesa morta.

И семь. |et sept |seven Und sieben. And seven. Ja seitsemän.

О семи богатырях. ||about the seven heroes Über die Sieben Barmherzigen. About seven knights.

Богатырь, богатырь. 勇士| |héros épique Held| held| a hero|a hero Ein Held, ein Held. Bogatyr, knight. Bogatyr, bogatyr, bogatyr.

Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях. ||死去的|||| |||la princesse||| fairy tale||dead|the princess||seven|heroes Das Märchen von der toten Prinzessin und den sieben Biedermännern. The tale of the dead princess and the seven knights. Tarina kuolleesta prinsessasta ja seitsemästä aatelismiehestä.

Жил был царь, это царь, was|was||| Es war einmal ein König, das ist der König, Once upon a time there was a king, this is a king,

и была у него царица. ||||koningin |||er| |||him|the queen und er hatte eine Königin. and he had a queen.

Царица - это жена царя. ||la femme| queen|is|queen|tsar kraliçe||| Die Königin ist die Frau des Königs. The queen is the king's wife.

Царь поехал, поехал в долгое путешествие. ||reiste|||Reise |went on|||on a long|on a journey ||||long|voyage Der König ging, ging auf eine lange Reise. The king went, went on a long journey. Kuningas lähti, lähti pitkälle matkalle.

Очень много времени, долгое, долгое путешествие. ||time|long|long|journey Es ist eine sehr lange, lange, lange Reise. Very time consuming, long, long journey. Hyvin pitkä, pitkä matka.

А царица, жена царя, |la reine|la femme| Und die Königin, die Frau des Königs, And the queen, the king's wife,

она ждала, ждала царя во дворце. |||||sarayda |attendait|attendait|||au palais |was waiting|was waiting|king||in the palace |wart||||im Palast Sie wartete auf den König im Palast. she waited, waited for the king in the palace. hän odotti kuningasta palatsissa. ela esperou, à espera do rei no palácio.

Это дворец. |der Palast |saray |palace Es ist ein Palast. This is a palace.

Царица ждала царя во дворце. |was waiting|the tsar||palace Die Königin wartete im Palast auf den König. The queen was waiting for the king in the palace. Kuningatar odotti kuningasta palatsissa.

Через 9 месяцев у царицы родилась дочь, |||de koningin|| |mois||la tsarine|est née|fille after (indicating a point in time)|months||the queen|was born|daughter |||kraliçenin|| Neun Monate später wurde der Königin eine Tochter geboren, After 9 months, the queen had a daughter, Yhdeksän kuukautta myöhemmin kuningattarelle syntyi tytär,

да, дочь появилась, родилась дочь. |fille|est née|est née| |a daughter|was born|was born| ||ist geboren|geboren| Ja, eine Tochter kam, eine Tochter wurde geboren. yes, a daughter appeared, a daughter was born.

Это царевна. |princess This is the princess.

Царь. Царица - жена царя. И царевна - это дочь царя. |||king||princess|this|| Tsar. The queen is the king's wife. And the princess is the king's daughter.

Понятно? Хорошо. C'est clair| understood|okay Clear? Good.

Царевна родилась ночью, |est née| princess|was born|at night ||in der Nacht Die Prinzessin wurde nachts geboren, The princess was born at night, Prinsessa syntyi yöllä,

да, ночью, когда все спят, |at night||everyone|are sleeping ||||uyuyorlar Ja, nachts, wenn alle schlafen, yes, at night, when everyone is asleep, Kyllä, yöllä, kun kaikki nukkuvat,

а утром приехал царь, ||kam| |in the morning|arrived| und am Morgen kam der Zar, and in the morning the king arrived, ja aamulla kuningas saapui,

когда царица увидела царя, она была так рада! when|queen|saw||she|so||happy Als die Königin den König sah, war sie so froh! when the queen saw the king, she was so happy! Kun kuningatar näki kuninkaan, hän oli niin onnellinen!

“Царь!”. king "Tsar!".

И поэтому она умерла, |therefore|she|died Und so starb sie And so she died, Ja niin hän kuoli, Et c'est pour cela qu'elle est morte,

умерла, да! 死了| died| died, yeah!

Так рада была, что умерла! |so happy|||was so glad Ich war so froh, dass sie tot war! She was so glad that she died! Onneksi hän oli kuollut! J'étais si heureux qu'elle soit morte ! Öldüğüne çok sevinmiştim!

Целый год царь был грустный, the whole|a year|tsar||sad Das ganze Jahr war der König traurig, For a whole year the king was sad, Pendant toute une année, le roi est triste, Durante um ano inteiro, o rei ficou triste,

а потом он нашёл, нашёл новую жену, |||trouvé||| |then||found|found||wife und dann hat er eine neue Frau gefunden, and then he found, found a new wife, et puis il a trouvé, il a trouvé une nouvelle femme,

новую царицу. |de nieuwe koningin |the queen |kraliçeyi eine neue Königin. a new queen. une nouvelle reine.

У молодой жены, у молодой царицы было зеркало. |||||reine||un miroir |the young|||the young|the young queen||a mirror ||||||was| |||||||镜子 |jungen||||||Spiegel |||||||ayna Die junge Frau, die junge Königin hatte einen Spiegel. The young wife, the young queen, had a mirror. Nuorella vaimolla, nuorella kuningattarella oli peili. La jeune épouse, la jeune reine avait un miroir. Den unga hustrun, den unga drottningen hade en spegel.

Зеркало вот, и это волшебное зеркало, магическое зеркало! ||||magische||| ||||magique||magique| mirror||||magical|mirror|magical|mirror ||||büyülü||büyülü|ayna ||||magische||| Der Spiegel ist da, und er ist ein Zauberspiegel, ein magischer Spiegel! There is a mirror, and this is a magic mirror, a magic mirror! Peili tässä, ja se on taikapeili, taikapeili! Le miroir est là, et c'est un miroir magique, un miroir magique !

И это зеркало умеет говорить. |||sait| ||the mirror|can|to speak Und dieser Spiegel kann sprechen. And this mirror can speak.

Царица смотрела в зеркало queen|looked||mirror Die Königin sah in den Spiegel The queen would look in the mirror

и она спрашивала зеркало ||demandait au| ||was asking|mirror ||vroeg| und sie fragte den Spiegel and she ask the mirror,

“Кто на свете всех милее, всех румяней и белее?” ||||le plus aimable||la plus rosée||le plus blanc ||world|everyone|dearest||rosier||whitest ||de wereld|||||| "Wer ist der süßeste, der ungehobeltste und der weißeste Mensch auf der Welt?" "Who in the world is the loveliest, most blush and whiter than all?" "Kuka on kaunein, sinisin ja valkoisin?" "Kuka on kaunein, sinisin ja valkoisin?" "Qui est le plus doux, le plus grossier et le plus blanc au monde ?

да, кто на свете, то есть в мире, то есть вся планета. |||||||||||gezegen |||le monde||||la planète||||la planète |who||in the world|that|||in the world|||the whole|the planet ||||||||||der gesamte|der Planet ja, wer in der Welt, das heißt, auf dem ganzen Planeten. yes, who is in the world, that is, in the world, that is, the entire planet. kyllä, kuka tahansa maailmassa, eli koko planeetalla. oui, qui dans le monde, c'est-à-dire la planète entière.

А всех милей, всех румяней, это румяна ||mieux||plus rosée||rougeurs ||more beautifully||rosiest||blushes ||de meesten||||de mooiste ||||||腮红 ||||||das Rouge ||en sevimli||||en güzel Und das Süßeste, das Erröteteste ist das Erröten. And all the sweeter, all the blush, it is blush Ja kaikista suloisin, kaikista punastuvin, on punastuminen, - Et le plus doux, le plus fade, c'est le fard à joues. E o mais doce de todos, o mais ruborizado de todos, é o rubor

и белее, да, то что белая, белый цвет, белая кожа. |||||||couleur||peau blanche |whiter||that|that|white|white|white|white|skin |||||||||huid und weißer, ja, diese weiße, weiße Farbe, weiße Haut. and whiter, yes, what is white, white, white skin. ja valkoisempi, kyllä, mikä on valkoinen, valkoinen väri, valkoinen iho. et plus blanc, oui, ce blanc, cette couleur blanche, cette peau blanche. e mais branco, sim, o que é branco, cor branca, pele branca.

То есть кто на свете всех милее, всех румяней и белей. ||||||||||de witste ||||||||la plus rosée||plus blanc ||||world||dearest||rosiest||whiter ||||||||||en beyaz Das heißt, wer ist die Schönste von allen, die Errötende und die Weißeste von allen. That is, who is the loveliest in the world, all blush and whiter. Eli kuka on kaikista suloisin ja valkoisin, kuka karkein ja valkoisin. C'est-à-dire qui est le plus beau de tous, le plus rougissant et le plus blanc de tous.

А зеркало оно отвечало, |||antwoordde |||répondait |mirror||answered |||yansıyordu |||antwortete Und der Spiegel antwortete ihm, And the mirror answered, the Ja peili vastasi, Et le miroir a répondu,

царица спрашивала, а зеркало отвечало. ||||antwortete the queen|asked||mirror|answered ||||cevap verdi fragte die Königin und der Spiegel antwortete. queen asked, and the mirror answered. kuningatar kysyi, ja peili vastasi. demande la reine et le miroir répond.

“Ты, конечно, спору нет, ты царица всех милее, ||in discussie||||| ||sans doute|||reine|| |of course|agree|no||queen|of all|more lovely ||şüphesiz||||| "Du natürlich, das ist unbestritten, du bist die Königin der Schönsten, “You, of course, no doubt , you are the queen of all the loveliest "Sinä, tietysti, siitä ei ole epäilystäkään, olet kaikkien ihanimpien kuningatar, "Toi, bien sûr, c'est incontestable, tu es la reine de toutes les plus belles,

всех румяней и белее!”. |rosier||whiter der roteste und weißeste von allen!" , all blush and whiter!”. Karuin ja valkoisin!" plus rouge et plus blanche !

То есть зеркало говорило: да, да, ты самая красивая. 这|||||||| ||mirror|said||||the (with 'ты ... красивая')|beautiful |||sprak||||| Der Spiegel hat also gesagt: Ja, ja, du bist die Schönste. That is, the mirror said: yes, yes, you are the most beautiful. C'est-à-dire que le miroir disait : oui, oui, tu es la plus belle.

И каждый раз, каждый раз, |jeden|mal|| and|||every time|time Und zwar jedes Mal, jedes Mal, And every time, every time, the Ja joka kerta, joka kerta, Et chaque fois, chaque fois,

зеркало говорило молодой царице, |||de jonge koningin |||la reine mirror|spoke|young|to the young queen |||kraliçeye sagte der Spiegel zu der jungen Königin, mirror told the young queen le miroir disait à la jeune reine,

что она самая красивая на свете, в мире. ||la plus|||au monde||dans le monde |||||in the world||in |||||der Welt|| dass sie der schönste Mensch auf der Welt ist, auf der ganzen Welt. that she was the most beautiful in the world, in the world. että hän on maailman kaunein asia, maailman kaunein. qu'elle était la plus belle du monde.

В это время царевна, царевна она выросла, |||la princesse|||a grandi |||princess|princess||grew up ||||||is grown ||||||ist gewachsen Zu dieser Zeit wuchs die Zarewna, die Zarewna, auf, At this time, the princess, the princess, she grew up, Tällä kertaa prinsessa, prinsessa hän kasvoi, À ce moment-là, la princesse, elle avait grandi, Vid den här tiden växte tsarevna, tsarevna upp,

то есть она была маленькая, и она выросла, |||was|little|||grew Ich meine, sie war klein, und sie ist groß geworden, that is, she was small, and she grew up, Tarkoitan, että hän oli pieni, ja hän kasvoi, Je veux dire qu'elle était petite et qu'elle a grandi, Jag menar, hon var liten och hon växte upp, Yani, o küçüktü ve büyüdü,

и она стала очень красивой девушкой. ||became||beautiful|as a girl und sie wurde ein sehr schönes Mädchen. and she became a very beautiful girl. ja hänestä tuli hyvin kaunis tyttö. et elle est devenue une très belle fille.

У неё были длинные, чёрные  волосы, ||avait|long|| |her||long|black|hair ||||zwarte| Sie hatte langes, schwarzes Haar, She had long, black hair, Hänellä oli pitkät, mustat hiukset, Elle avait de longs cheveux noirs,

волосы чёрные, да. hair|| black hair, yes. cheveux noirs, oui.

У нас есть это белый, это чёрный. |we|have||white||black Wir haben dieses Weiß, dieses Schwarz. We have this white, this is black. Nous avons ce blanc, ce noir.

У неё длинные чёрные волосы, и её кожа, |||||||Haut |||black|hair|||skin |||||||cilt Sie hat langes schwarzes Haar, und ihre Haut, She has long black hair and her skin, Elle a de longs cheveux noirs et sa peau,

кожа очень белая. skin||white skin is very white. la peau est très blanche.

Белая кожа и чёрные волосы. |skin||black| Weiße Haut und schwarzes Haar. White skin and black hair. Peau blanche et cheveux noirs.

Все мужчины хотели быть её мужем, |les hommes|||| |the men|wanted|||husband Alle Männer wollten ihr Mann sein, All the men wanted to be her husband, Kaikki miehet halusivat olla hänen miehiään, Tous les hommes voulaient être son mari,

но царевна, она выбрала Елисея, принца Елисея. ||||||Elişey prensi |la princesse||||le prince| |princess||chose|Elisey|the prince|Eliseus |||keuze maakte|Eliseus|| aber Prinzessin, sie wählte Elisha, Prinz Elisa. but the princess, she chose Elisha, Prince Elisha. mais la princesse, elle, a choisi Elisha, le prince Elisha.

Это принц Елисей. ||prins Elise |prince|Eliśey ||Prens Elysée Das ist Prinz Elysee. This is Prince Elisha.

И однажды, когда новая жена, царица, |one day|||wife|queen And one day, when the new wife, the queen, Ja eräänä päivänä, kun uusi vaimo, kuningatar,

она смотрела в зеркало, и она опять спросила |looked||mirror|||again|asked |||||||vroeg Sie sah in den Spiegel und fragte noch einmal she looked in the mirror, and she again asked, hän katsoi peiliin ja kysyi uudelleen...

“Кто на свете всех милее, всех румяней и белее?”, who||||loveliest||rosiest||whiter "Who on earth all the sweeter, all ruddy and whiter?" "Kuka on maailman kaunein, sinisin ja valkoisin?" "Kuka on maailman kaunein, sinisin ja valkoisin?"

а зеркало ответило: ||antwoordde ||spiegel antwortete |mirror|answered ||cevap verdi And the mirror replied:

“Ты прекрасно спору нет, |très bien|| |perfectly|understand|no |harikasın|| ||diskutierst| "Du bist wunderschön, ohne Zweifel, "You are perfectly no doubt, "Sinä olet kunnossa, siitä ei ole epäilystäkään, "Não há dúvida de que está bem,

но молодая царевна, она самая красивая!” |young|princess||most|beautiful but the young princess, she is the most beautiful! "

и царица такая: “Что?”, and||such|what und die Königin sagte: "Was?" and the queen was like, “What?”, och drottningen sa: "Vad?"

ей это не понравилось! |||hat gefallen ||not|liked Sie hat es nicht gemocht! she didn't like it! elle n'a pas aimé ! Hon gillade det inte!

Она сказала служанке, да, служанка. ||de dienstmeid||de dienstmeid |a dit|à la servante|| |said|to the maid||the maid ||hizmetçiye|| ||der Dienerin|| Sie sagte zu dem Dienstmädchen: "Ja, Dienstmädchen. She told the maid, yes, maid. Hän kertoi palvelijattarelle, kyllä, palvelijattarelle.

Это девушка, которая работает на царицу, служанка. ||||||女仆 ||die|||| |girl|who|works for||the queen|the maid |||||la reine|la servante Es ist ein Mädchen, das für die Königin arbeitet, ein Dienstmädchen. This is a girl who works for the queen, a maid. Tämä on tyttö, joka työskentelee kuningattaren palvelijattarena. C'est une fille qui travaille pour la reine, une servante.

Она ей сказала, ||told her Sie sagte es ihr, She told her to

отведи царевну в лес и оставь её там, breng||||||| emmène|princesse||||laisse|| take|the princess||||leave|| prensesi götür|prensesi|||||| bring the princess|||||lass|| die Prinzessin in den Wald bringen und sie dort zurücklassen, take the princess to the forest and leave her there Vie prinsessa metsään ja jätä hänet sinne,

чтобы там в лесу царевну волки съели. |||||de wolven|opeten |||||les loups|mangent in order to|||forest|the princess|wolves|ate |||||kurtlar| von den Wölfen im Wald gefressen zu werden. so that the wolves would eat the princess there in the forest. Että sudet söivät tsarevnan metsässä. pour être mangé par les loups dans la forêt.

Служанка отвела царевну в лес |leidde||| |a emmené|la princesse|| the maid|led|princess||forest |götürdü||| |führte||| Das Dienstmädchen führte die Zarewna in den Wald. The maid took the princess into the forest A serva levou a princesa para o bosque

и оставила её в лесу, |ließ||| |verliet||| |left||| und ließ sie im Wald zurück, and left her in the forest, ja jätti hänet metsään,

а сама служанка убежала назад во дворец. |||kaçtı||| |elle-même||||| |herself|the maid|ran|back||to the palace |die selbst||ist zurückgelaufen||| und die Magd selbst floh zurück in den Palast. while the maid herself fled back to the palace. ja piika itse juoksi takaisin palatsiin. et la servante elle-même retourna en courant au palais. e a própria criada voltou a correr para o palácio.

Царевна гуляла по лесу и потерялась. |||||verloor zich |se promenait|||| princess|was walking||||got lost |||||kayboldu |||||verlor sich Die Prinzessin ging im Wald spazieren und verirrte sich. The princess was walking in the woods and was lost. Prinsessa käveli metsässä ja eksyi. La princesse se promenait dans la forêt et s'est perdue.

Где, где, где дворец?? |||palace Wo, wo, wo ist der Palast? Where, where, where is the palace ??

Она потерялась, |got lost Sie hat sich verirrt, She was lost,

а в дворце, её папа, царь, он тоже потерял его дочку. ||||||||a perdu||fille ||in the palace||her father||he||lost||daughter und im Palast verlor ihr Vater, der König, auch seine Tochter. and in the palace, her dad, the king, he also lost his daughter. ja palatsissa hänen isänsä, kuningas, menetti myös tyttärensä. et au palais, son papa, le roi, a perdu sa fille aussi.

“Где царевна? Где она?”, |princess|| "Wo ist die Zarewna? Wo ist sie?", “Where is the princess? Where is she? ”,

он не знает. ||knows Er weiß es nicht. He does not know.

Елисей, её жених, да, Élisé||fiancé| Elysium||her fiancé| ||verloofde| ||Verlobter| ||nişanlısı| ||vőlegénye| Elisha, ihr Verlobter, ja, Elisha, her fiancé, yes, her Elisha, son fiancé, oui,

будущий муж, он поехал её искать! futur mari|||est parti||chercher future|||went|her|to look for gelecek||||| |||fuhr||suchen jövőbeli||||| zukünftigen Ehemann, er ging, um sie zu suchen! future husband, he went to look for her! tuleva aviomies, hän lähti etsimään häntä! futur mari, il est allé la chercher !

Царевна шла, шла по лесу |marchait||| |was walking|was walking|through|forest |ging||| Die Prinzessin wanderte, wanderte durch den Wald The princess walked, walked through the forest

и увидела большой красивый дом! |saw|big|| und ich sah ein großes, schönes Haus! and saw a big beautiful house!

Она зашла в этот дом, |ging binnen||| |est entrée||| |entered||this| |girdi||| |ging||| Sie betrat dieses Haus, She went into this house,

и в этом доме никого не было, ||||nobody|| und es war niemand in diesem Haus, and there was no one in this house, eikä talossa ollut ketään,

но дом был очень хороший, ||||bon ||||good aber das Haus war sehr schön, but the house was very nice, mais la maison était très bien,

ну немножко там был беспорядок, |un peu|||du désordre |a little|||a mess ||||rommel |ein bisschen|||Unordnung ||||dağınıklık ||||egy kis rendetlenség Nun, es war ein ziemliches Durcheinander, well, there was a little mess there, eh bien, il y avait un peu de désordre là-bas, Ja, det var lite av en röra,

Тут лежит, тут не так. here|is|here||not like (with 'не') Hier liegt es, hier ist es nicht. It lies here, it is not like that. Tässä se on, tässä se ei ole. Ici ça traîne, ici ce n'est pas comme ça. Här är det, här är det fel. İşte burada, burada yanlış.

В общем, царевна она всё помыла, |en général||||a lavé |in general||||cleaned |over het algemeen|||| |im Allgemeinen||||hat gewaschen |||||yıkadı |||||megmosta Im Allgemeinen hat die Prinzessin alles gewaschen, In general, the princess, she washed everything, cleaned Joka tapauksessa, tsarevna pesi kaiken pois, En gros, la princesse a tout lavé.

всё убрала и легла спать. |||s'est couchée| |cleaned||went to bed|to sleep |heb alles opgeruimd||| |habe aufgeräumt||| |her şeyi kaldırdım||| |mindent elpakolt||| aufgeräumt und ins Bett gegangen. everything and went to bed. panin kaiken pois ja menin nukkumaan. se sont nettoyés et sont allés se coucher.

К обеду, хозяева дома, |au déjeuner|les propriétaires| |for lunch|at home|house ||de eigenaren| |zum Mittagessen|die Gastgeber| |öğle yemeğine|| |Ebédre|házigazdák| Zum Abendessen, die Eigentümer des Hauses, By lunchtime, the owners of the house, Lounasaikaan mennessä isännät ovat kotona, À l'heure du déjeuner, les propriétaires sont rentrés chez eux,

то есть люди чей это дом, ||les gens|à qui|| ||people|whose|this| |||deren|| Ich meine, die Leute, deren Haus es ist, that is, the people whose house this is, eli ne ihmiset, joiden talossa se on, Je veux dire, les gens dont c'est la maison, Jag menar, de människor vars hus det är, Yani, evi olan insanlar,

они вернулись домой, |sie sind zurückgekehrt| |geri döndüler| |returned| kamen sie nach Hause, they returned home, de kom hem,

а хозяева были богатыри, да, это богатырь. |||helden||| |hosts||heroes|||a hero |||kahramanlar||| |||vitézek||| und die Besitzer waren Helden, ja, das ist ein Held. and the owners were knights, yes, this is a knight. et les propriétaires étaient des bogatyrs, oui, c'est un bogatyr. och ägarna var bogatyrer, ja, det är en bogatyr.

Но там был не один, и не два, а семь богатырей! ||||||||||helden |||||||two||seven|knights ||||||||||kahramanlar ||||||||||hét vitéz But there was not one, and not two, but seven knighta! Mutta siellä ei ollut yksi, ei kaksi, vaan seitsemän bogatyyriä! Mais il n'y avait pas un, ni deux, mais sept bogatyrs !

И они смотрят, почему всё чисто, |||||proprement |||why||clean |||||schoon |||||sauber |||||tiszta Und sie untersuchen, warum es sauber ist, And they look at why everything is clean, Ja he katsovat, miksi se on puhdas, Et ils cherchent à savoir pourquoi c'est propre,

там всё так убрано, всё хорошо. |||bien rangé|| |||neat||well |||opgeruimd|| |||aufgeräumt|| |||toplanmış|| |||rendezett|| Es ist so sauber, es ist schön. everything is so tidy, everything is fine. kaikki on niin siistiä, kaikki on hyvin. c'est tellement propre, c'est agréable.

И они говорят: “Кто здесь? Кто здесь?” |||who||| Und sie fragen: "Wer ist da? Wer ist da?" And they say, “Who is here? Who is there?" Ja he sanovat: "Kuka siellä on? Kuka on täällä?"

и когда они увидели царевну, они сказали: |||saw|princess||said ||||||dediler |||meglátták||| und als sie die Prinzessin sahen, sagten sie: and when they saw the princess, they said: Ja kun he näkivät prinsessan, he sanoivat:

“Здравствуй, царевна, ты будешь нам как сестра! hello|princess||be|us|like|sister Hallo|||||| „Hallo, Prinzessin, du wirst wie eine Schwester für uns sein! “Hello, princess, you will be like a sister to us! "Bonjour, princesse, tu seras comme une sœur pour nous ! "Hej, prinsessan, du kommer att bli som en syster för oss!

Живи с нами!” Leef|| lebe|mit| Yaşa|| live||with us Élj velünk!|| Lebe bei uns!“ Live with us! " Elä kanssamme!" Vivez avec nous !" Lev med oss!"

и вот и она стала с ними жить! ||||||ihnen| ||||started|with|with them|live und so begann sie, bei ihnen zu leben! and so she began to live with them! ja niin hän alkoi elää heidän kanssaan! Elle a donc commencé à vivre avec eux !

Богатыри ездили на охоту, |sont allés||la chasse heroes|went|to|hunting |gingen|| |||Jagd |||avlanmaya |||vadászatot folytattak Die Helden gingen auf die Jagd The knights went hunting, Bogatyyrit lähtivät metsästämään, Les bogatyrs sont partis à la chasse,

ездили на войну, да, война, ||la guerre|| went||to war|yes|to war ||||oorlog ||Krieg|| ||||savaş ||háborúba|| zog in den Krieg, ja, in den Krieg, went to war, yes, the war, meni sotaan, kyllä, sotaan, sont allés à la guerre, oui, à la guerre,

а царевна, она жила дома, |||vivait| |princess|she|| und die Zarewna, sie lebte zu Hause, and the princess, she lived at home, ja prinsessa, hän asui kotona, et la tsarevna, elle vivait à la maison,

она готовила еду, она мыла, да, ||||洗| ||||das Geschirr| |was cooking|food||was washing| ||||yıkıyordu| Sie hat das Essen gekocht, sie hat gewaschen, ja, she cooked food, she washed, yes, Hän laittoi ruoan, hän pesi sen, kyllä,

она всё убирала. ||aan het opruimen ||rangeait ||was cleaning ||temizliyordu ||mindent takarított hat sie alles aufgeräumt. she cleaned everything. hän oli siivoamassa kaikkea.

Ну богатыри они полюбили её, |||l'ont aimée| |the heroes|they|loved| |||hebben van haar gehouden| |||haben geliebt| |||sevdiler| |||megszerették| Nun, sie liebten sie, Well, the knights, they loved her, No, möröt rakastivat häntä, Eh bien, ils l'ont aimée,

и они хотели, чтобы царевна была им как жена. ||||||ihnen|| ||wanted|that (with 'хотели')|princess||to them|as|wife und sie wollten, dass die Prinzessin ihre Frau wird. and they wanted the princess to be like a wife to them. ja he halusivat prinsessan vaimokseen. et ils voulaient que la princesse devienne leur épouse. och de ville att prinsessan skulle bli deras fru. ve Prenses'in eşleri olmasını istediler.

И они говорят: Und sie sagen: And they say:

“Царевна, мы тебя любим, но у нас 7 человек, ||||but|||people "Prinzessin, wir lieben dich, aber wir haben sieben Leute, "Princess, we love you, but we have 7 people, "Princesse, nous t'aimons, mais nous avons sept personnes,

ты можешь выбрать одного мужа”. |||einen| ||choose|one|one husband ||||férjet Du kannst dir einen Ehemann aussuchen.“ you can choose one husband." voit valita yhden aviomiehen". tu peux choisir un seul mari".

Она говорит: |says Sie sagte: She says: Elle a ajouté :

“Извините, но у меня уже есть мой жених Елисей, sorry|but|||already||my|fiancé|Elisei "Es tut mir leid, aber ich habe bereits meinen Verlobten Elisha, "Sorry, but I already have my fiance Elisha, "Anteeksi, mutta minulla on jo sulhaseni Elisa, "Je suis désolée, mais j'ai déjà mon fiancé Elisha,

принц Елисей”. |Eliisey Prinz Elisha." Prince Elisha."

И они такие: ||like that Und das sind sie: And they are like:

“Ладно, хорошо, без проблем, D'accord||| okay||| |goed|| "Okay, gut, kein Problem, “Okay, fine, no problem, "D'accord, d'accord, pas de problème,

ты будешь нам как сестра!”. ||us|| Du wirst wie eine Schwester für uns sein!". you will be like a sister to us!”. tu seras comme une sœur pour nous".

А во дворце, царица, новая жена царя, |in|in the palace|||| Und im Palast: die Königin, die neue Frau des Königs, And in the palace, the queen, the new wife of the king, Et dans le palais, la reine, la nouvelle épouse du roi,

она снова спрашивает зеркало, |again|asks|the mirror fragt sie den Spiegel erneut, she again asks the mirror,

“кто на свете всех милее, всех румяней и белее?”, ||world||more beautifully|everyone|rosier||whiter "Who on earth all the sweeter, all ruddy and whiter?",

а зеркало говорит, And the mirror says,

“ты прекрасна спору нет, |are beautiful|no doubt| |harikasın|| |gyönyörű|| "Du bist wunderschön, kein Zweifel, "You are beautiful no doubt, "Olet kaunis, siitä ei ole epäilystäkään.

но царевна, живёт в лесу, с семью богатырями, |||||||helden ||||||with her family|with seven heroes |||||||kahramanlarla |||||||hét vitézzel Aber die Zarewna lebt mit sieben Helden im Wald, but the princess, living in the woods, with seven heroes, vaan tsaarinna, joka asuu metsässä seitsemän bogatyyrin kanssa,

она все равно самая красивая!”. |tout|quand même|| |still (with 'равно')|still|the (emphatic)|beautiful ||trotzdem|| Sie ist immer noch die Hübscheste!". she is still the most beautiful! ”. hän on yhä kaunein!". Elle est quand même la plus belle !

Царица стала злая, 女王|| ||böse |became|angry ||kötüleşti Die Königin ist böse geworden, The queen became angry, Tsaarinna suuttui, La reine est devenue méchante, Kraliçe kötü biri oldu,

и она решила пойти сама, и убить царевну! ||a décidé||toute seule||tuer| ||decided|to go|herself||to kill|princess ||entschied||||die Prinzessin töten|die Zarin und sie beschloss, selbst zu gehen und die Prinzessin zu töten! and she decided to go herself and kill the princess! ja hän päätti mennä itse ja tappaa prinsessan! et elle a décidé d'y aller elle-même et de tuer la princesse !

Царица одела, одела одежду старой женщины, ||giydi||| |a mis|a mis|vêtements de||d'une vieille femme the queen|put on|put on|the clothes|of an old|the woman |anzog||||einer alten Frau |||||idős asszony Die Königin zog an, zog die Kleider einer alten Frau an, The queen put on , put on the clothes of an old woman, Tsaaritar pukeutui, puki vanhan naisen vaatteet päälleen, La reine portait, portait les vêtements de la vieille femme,

надела одежду старой женщины, trug die||| put on|clothes|old| die Kleider einer alten Frau anziehen, put on the clothes of an old woman, pukeutui vanhan naisen vaatteisiin, yaşlı bir kadının kıyafetlerini giyiyor,

и она пришла к дому богатырей, ||kam||| ||came||| und sie kam in das Haus der reichen Männer, and she came to the house of the heroes, Ja hän tuli bogatyyrien taloon,

но когда она пришла, в доме была собака, |当|||||| |||arrived||||a dog aber als sie hereinkam, war ein Hund im Haus, but when she came, there was a dog in the house, Mutta kun hän saapui, talossa oli koira, mais quand elle est entrée, il y avait un chien dans la maison,

и собака увидела, и она чувствует, |||||ressent ||saw|and||feels |||||voelt und der Hund sieht, und er fühlt, and the dog saw, and she feels ja koira on nähnyt sen ja tuntee sen, et le chien voit, et il sent,

что это нехорошая старая женщина! ||niet leuke|| ||pas bien|| ||an unpleasant|old| ||kötü|| ||rossz|| dass dies keine nette alte Frau ist! that this is a bad old woman! että se ei ole hyvä vanha nainen! que ce n'est pas une gentille vieille femme !

И собака на неё лаяла! ||||aboyait |dog|at|her|was barking ||||blafte ||||bellte ||||havladı ||||ugatott rá Und der Hund bellte sie an! And the dog was barking at her! Ja koira haukkui häntä! Et le chien lui a aboyé dessus !

Но, когда царевна увидела эту старую женщину, |when||saw||the old|the old woman ||||||de oude vrouw |||||öreg|idős asszonyt Aber als die Prinzessin diese alte Frau sah, dachte sie, But when the princess saw this old woman, Mutta kun prinsessa näki tämän vanhan naisen

она дала ей кусок хлеба, |gave||a piece|bread |||bir parça|ekmek gab sie ihr ein Stück Brot, she gave her a piece of bread, elle lui a donné un morceau de pain,

а та женщина, дала ей яблоко. |and (with "женщина")|woman|gave||an apple und diese Frau gab ihr einen Apfel. and that woman gave her an apple. ja tuo nainen antoi hänelle omenan. et cette femme lui a donné une pomme. ve o kadın ona bir elma vermiş.

Собака понимает, что это не хорошее яблоко! |understands|||||apple The dog understands that this is not a good apple! Koira ymmärtää, että se ei ole hyvä omena! Le chien se rend compte que ce n'est pas une bonne pomme !

Собака такая.. “не ешь, не ешь яблоко!” да, |||||吃|| |||eat|||apple| |||eet|||| Der Hund sagt. "Nicht essen, nicht den Apfel essen!" Ja, The dog is so .. "don't eat, don't eat the apple!" yes, Koira on kuin... "Älä syö, älä syö omenaa!" Joo.., Le chien est comme. "Ne mange pas, ne mange pas la pomme !" ouais,

ну, она ушла, ||est partie ||left ||ist gegangen Nun, sie ist weg, well, she left, No, hän on poissa, Eh bien, elle est partie,

и тогда собака побежала быстро к богатырям, |alors||ran||| |||ran|quickly||to the heroes ||||||de helden |||lief||| |||koştu|||kahramanlara ||||||vitézekhez und dann lief der Hund schnell zu den Helden, and then the dog ran quickly to the heroes, ja sitten koira juoksi nopeasti kohti bogatyyrejä, et le chien s'est précipité vers les héros,

потому что богатырей не было дома, они были на охоте! |||||||||de jacht ||les héros||||||| ||heroes||was|||||hunting |||||||||avda |||||||||vadászaton voltak denn die Bogatyrs waren nicht zu Hause, sie waren auf der Jagd! because the heroes were not at home, they were hunting!

И тогда, когда собака прибежала к богатырям, ||||est arrivée|| |then||dog|arrived||to the heroes ||||kwam rennend|| ||||herankam|| ||||koşarak geldi|| ||||odafutott|| Und dann, als der Hund zu den Helden rannte, And then, when the dog ran to the heroes, Ja sitten kun koira tuli juoksemaan bogatyyrien luo, Et puis quand le chien est venu en courant vers les bogatyrs,

они её увидели, и они поняли, ||l'ont vue|||comprirent ||saw|||understood sie sahen sie und sie verstanden they saw it, and they realized he näkivät hänet ja ymmärsivät,

что дома что-то не хорошее! dass zu Hause etwas Schlimmes vor sich geht! that something was not good at home! että jokin ei ole hyvin kotona!

Тогда, они быстро побежали назад домой, ||||vers l'arrière| ||quickly|ran|back| |||koşmaya başladılar|| Dann liefen sie schnell nach Hause zurück, Then, they quickly ran back home, Sitten he juoksivat nopeasti takaisin kotiin,

но когда они прибежали домой было уже поздно! |||aankwamen|||| |||ankamen||||spät |||koşarak geldiler|||| |||arrived|||already|late |||hazaértek|||| Aber als sie nach Hause kamen, war es schon zu spät! but when they came home it was already too late! Mutta kun he pääsivät kotiin, oli jo liian myöhäistä!

Царевна, она откусила яблоко, и умерла! ||a mordu||| ||took a bite|apple||died ||at the bite||| ||biss ab||| ||ısırdı||| ||beleharapott||| Prinzessin, sie hat in den Apfel gebissen und ist gestorben! Princess, she took a bite of the apple and died! Prinsessa puraisi omenaa ja kuoli!

Она стала мёртвая! |became|dead Sie ist tot! She became dead!

Богатыри были грустные, но нечего делать! ||||yapacak bir şey| heroes||sad||nothing|do ||depressief||| ||szomorúak||nincs mit tenni| Die Helden waren traurig, aber es gab nichts zu tun! The heroes were sad, but there was nothing to do! Möröt olivat surullisia, mutta ei mitään tekemistä!

Они положили её в красивый гроб, это гроб, гроб. |||||kist||| |||||koporsó||| |legten|||||||Sarg |koydular||||tabut||| |put|||a beautiful|coffin||coffin|coffin Sie haben sie in einen schönen Sarg gelegt, es ist ein Sarg, ein Sarg. They put her in a beautiful coffin, this is a coffin, a coffin. Hänet laitettiin kauniiseen arkkuun, se on arkku, arkku.

Они положили в гроб, и отнесли её в пещеру. ||||||||la grotte |laid||coffin||carried|||the cave |||||droegen ze|||de grot ||||||||洞穴 |||||trugen sie||| |||||götürdüler|||mağara |||||elvitték|||barlangba Sie legten sie in einen Sarg und trugen sie in die Höhle. They put it in a coffin and carried it to the cave. Hänet pantiin arkkuun ja kannettiin luolaan.

Это пещера, а Елисей, он не знал, что царевна мёртвая. |the cave||he|||||princess|dead |mağara|||||||| |barlang|||||||| Es ist eine Höhle, und Elisa wusste nicht, dass die Prinzessin tot war. This is a cave, and Elisha, he did not know that the princess was dead. Se on luola, ja Elisa ei tiennyt, että prinsessa oli kuollut. C'est une grotte, et Elisée ne savait pas que la princesse était morte.

Он её ходил везде и искал, |||overal|| ||l'emmenait|partout||cherchait ||went|everywhere||was looking ||hatte|überall||suchte |||mindenhol|| Er ging überall hin und suchte sie He went everywhere and looked for her, Hän meni kaikkialle etsimään häntä, Il est allé partout et l'a cherchée,

когда он долго, долго искал, ||很久|| ||for a long time|long|searched |hij||| wenn er schon sehr lange auf der Suche ist, when he was looking for a long, long time, quand il a cherché longtemps, longtemps,

но никто не знал где царевна... |nobody||||princess aber niemand wusste, wo die Zarewna war... but no one knew where the princess was ... mais personne ne savait où était la princesse...

Елисей пришёл к солнцу, |||güneşin |||au soleil |kam||der Sonne |arrived||to the sun |||naphoz Elisa kam zur Sonne, Elisha came to the sun, Elisa tuli auringon luo, Elisée vint au soleil,

и он спрашивает у солнца: ||asks|from|the sun ||||napot und er fragt die Sonne: and he asks the sun: et il demande au soleil :

“Здравствуй, солнце! Ты знаешь где моя царевна?”, hello|sun||||my|princess “Hello, sun! Do you know where my princess is? ” "Bonjour, soleil ! Sais-tu où se trouve ma princesse ?",

а солнце говорит: ||speaks und die Sonne sagt: And the sun says: et le soleil dit :

“Нет, я не знаю, но может быть месяц знает где она!”. |||||||le mois||| |||||||the month||| "Nein, ich weiß es nicht, aber vielleicht weiß ein Monat, wo sie ist!". “ No, I don't know, but maybe a crescent knows where she is! ”. "Ei, en tiedä, mutta ehkä kuukausi tietää, missä hän on!" "Non, je ne sais pas, mais peut-être qu'un mois sait où elle est !

И тогда он пошёл к месяцу, да, месяц. |||||de maan|| |||went||to the month|| |||||aya|| |||||hónaphoz|| Und dann ging er zum Monat, ja, zum Monat. And then he went to a crescent, yes, a crescent. Puis il est passé au mois, oui, au mois.

“Здравствуй, месяц, ты знаешь, где моя царевна?”, hello|||know|||princess "Hallo, Monat, weißt du, wo meine Prinzessin ist?", "Hello, a crescent, you know, where is my princess?", "Bonjour, mois, savez-vous où se trouve ma princesse ?

а месяц говорит: ||says und einen Monat sagt: And last crescent said: et le mois dit :

“Нет, я не знаю, но может быть мой брат, ветер, |||||||||风 |||know|||||brother|the wind "Nein, ich weiß nicht, aber vielleicht mein Bruder, der Wind, "No, I do not know, but maybe my brother, the wind, « Non, je ne sais pas, mais peut-être que mon frère, le vent,

да, ветер, знает где она!”, |the wind|knows|where| |szél||| ja, der Wind, weiß, wo sie ist!", but the wind knows where it is!", oui, le vent, sait où elle est ! »

тогда он идёт к ветру, ||goes||towards the wind ||||rüzgâra ||||szél felé dann geht er in den Wind, Then he goes to the wind

“Эй, ветер! Ты знаешь где моя царевна?”, |wind||know|||princess "Hey, Wind! Weißt du, wo meine Prinzessin ist?", " Hey wind! Do you know where my princess is? ", The

ветер: wind:

“Да, я знаю, она лежит в гробу, мёртвая в пещере”. ||||||dans le cercueil|||caverne ||||is lying||in the coffin|dead||in the cave |||||||||de grot |||||||死的|| ||||||Sarg||| |||||||||mağarada |||||||||barlangban "Ja, ich weiß, sie liegt in einem Sarg, tot in einer Höhle." " Yes, I know, she lies in a coffin, dead in a cave. " "Niin, tiedän, hän makaa arkussa, kuolleena luolassa." "Niin, tiedän."

Елисей услышал это, и он стал такой грустный, |hörte|||||| |heard|it|||became||sad Als Elisa dies hörte, wurde er sehr traurig, Elisha heard this and he became so sad Kun Elisa kuuli tämän, hänestä tuli hyvin surullinen, Elisée entendit cela, et il fut très attristé,

и стал плакать. ||weinen |started|to cry ||ağlamaya und fing an zu weinen. and began to cry.

И тогда он решил пойти, ||||aller |||entschied|gehen |||decided|to go Und dann beschloss er zu gehen And then he decided to go Silloin hän päätti lähteä, C'est alors qu'il a décidé de partir,

и увидеть царевну, в последний раз. ||||最后| ||||dernier| |see|princess||for the last time|for the last time ||||letzten| und die Prinzessin ein letztes Mal sehen. and see the princess for the last time. ja nähdä prinsessan viimeisen kerran.

Когда он пришёл в пещеру, ||||caverne ||kam|| ||arrived||into the cave Als er in die Höhle kam When he came to the cave,

то он посмотрел на неё, и решил поцеловать, |||||||l'embrasser ||looked||||decided|to kiss |||||||te kussen ||||||entschied| |||||||öpmek |||||||megcsókolni dann sah er sie an und beschloss zu küssen, he looked at her, and decided to kiss, hän katsoi tyttöä ja päätti suudella häntä,

поцеловать её, в последний раз. embrasser|||dernier| |||for the last time| öpmek|||| Megcsókolni őt utoljára.|||| um sie ein letztes Mal zu küssen. kiss her, for the last time. suudella häntä, viimeisen kerran. pour l'embrasser une dernière fois.

Он её поцеловал и она проснулась! ||a embrassé|||s'est réveillée ||kissed|||woke up ||kuste||| |||||醒了 |||||wachte auf |||||uyandı ||Megcsókolta||| Er küsste sie und sie wachte auf! He kissed her and she woke up!

Она была больше не мёртвая! ||no longer||not dead Sie war nicht mehr tot! She was no longer dead! Hän ei ollut enää kuollut!

Она стала живая! ||levend ||alive ||canlı Sie ist lebendig geworden! She became alive!

И он был так рад, и она была так рада! |||so||||||happy Und er war so froh, und sie war so froh! And he was so glad, and she was so glad! Ja mies oli niin iloinen, ja nainen oli niin iloinen!

Она такая: Елисей!! Он такой: Моя царевна!!! |||||my|princess Sie sagte: "Elisha! Er sagte: "Meine Prinzessin! She's like: Elisha !! He is like: My princess !!!

В общем, у них всё было хорошо! |en général||||| |in general|with|with them|everything||well Alles in allem ging es ihnen gut! In general, they were doing well! Kaiken kaikkiaan he pärjäsivät hyvin! Sonuç olarak, iyi gidiyorlardı!

Они вернулись назад, во дворец, |returned|back||palace Sie gingen zurück zum Palast, They returned back to the palace, He palasivat palatsiin,

а царица, новая жена царя, ||new|wife|tsar und die Zarin, die neue Frau des Zaren, and the queen, the new wife of the king,

когда она их увидела, она она умерла, 当|||||| |||saw|||died Als sie sie sah, starb sie, when she saw them, she died, Kun hän näki ne, hän kuoli, Quand elle les a vus, elle est morte,

потому что от зависти, |||la jalousie because||because of (with 'потому что')|out of envy |||afgunst |||der Eifersucht |||kıskançlıktan |||irigység miatt weil Sie eifersüchtig sind, because of envy, Mustasukkaisuuden vuoksi, parce que vous êtes jaloux,

да, она была очень такая.... |||very| Ja, sie war sehr viel so.... yes, she was very like that .... Kyllä, hän oli hyvin samanlainen....

она очень завидовала! ||était très jalouse ||was envious ||was jaloers ||neidete sehr ||kıskanıyordu ||Nagyon irigyelte! war sie sehr eifersüchtig! she was very envious! hän oli hyvin mustasukkainen! elle était très jalouse !

Вот, и они потом её похоронили, |||||begraven hebben |||later||buried |||||gömüldü |||||eltemették őt Hier, und dann begruben sie sie, So they buried her later, Sinne, ja hänet haudattiin sen jälkeen, Ici, et ils l'ont enterrée ensuite,

сыграли свадьбу hadden een|de bruiloft die Hochzeit gefeiert|Hochzeit gefeiert düğün yaptık|düğün yaptık got married|got married összeházasodtak|esküvőt tartottak eine Hochzeit gespielt got married oli häät a eu un mariage bir düğün vardı

и всё у них было хорошо! 而||||| |||||well und es ging ihnen gut! and everything was fine with them!

Пока пока! |bye Bye Bye!