162. АРЕСТ МИНИСТРА
ARREST|
arrest|
162. VERHAFTUNG DES MINISTERS
162. MINISTER'S ARREST
АРЕСТ МИНИСТРА
ARREST OF THE MINISTER
28 ноя.
November
November
16 г.
Самым громким международным событием в ноябре 2016 года была, конечно, победа Трампа на выборах президента США.
||international|événement|||||||||||
|lautem||Ereignis||||||Sieg|Trump||||
|loudest|international|event||||||victory|Trump||elections|president|
Das aufsehenerregendste internationale Ereignis im November 2016 war natürlich der Sieg Trumps bei den US-Präsidentschaftswahlen.
The loudest international event in November 2016 was, of course, Trump's victory in the U.S. presidential election.
Но самым громким внутренним событием жизни в России был, без сомнения, арест министра экономики Алексея Улюкаева.
||||événement||||||doutes|||||Oulioukaïev
||loudest|internal|event||||||doubt|arrest||economy|Alexey|Ulyukaev
|||||||||||||||Uljukajew
Das aufsehenerregendste innenpolitische Ereignis in Russland war jedoch zweifellos die Verhaftung von Wirtschaftsminister Alexej Uljukajew.
Mais l'événement domestique le plus médiatisé de la vie en Russie a sans aucun doute été l'arrestation du ministre de l'économie Alexei Ulyukayev.
Официальное обвинение Следственного Комитета гласит – Улюкаев был арестован с поличным за получение взятки в особо крупном размере – 2 миллиона долларов.
officiel|accusation|d'enquête||dit|||||en flagrant délit||réception de|bribe||especially|en grande quantité|montant important||
official|charge|investigative|Committee|states|Ulyukaev||arrested in the act||caught red-handed||receipt|bribe||especially|large amount|amount|million|dollars(1)
||des Ermittlungs||lautet|Uljukajew||verhaftet||auf frischer Tat||Erhalt|Bestechungsgeld|||großem|||
In der offiziellen Anklage des Untersuchungsausschusses heißt es, Uljukajew sei auf frischer Tat ertappt worden, weil er eine Bestechung in Höhe von 2 Millionen Dollar in besonders großem Umfang angenommen habe.
The official charge of the Investigative Committee says - Ulyukaev was arrested red-handed for receiving a bribe on an especially large scale - $ 2 million.
L'accusation officielle du comité d'enquête est la suivante : Ulyukayev a été arrêté en flagrant délit d'acceptation d'un pot-de-vin de 2 millions de dollars à une échelle particulièrement importante.
За что он получил взятку?
|||a reçu|bribe
||||bribe
Wofür wurde er bestochen?
Pourquoi a-t-il été soudoyé ?
– якобы за одобрение сделки о покупке «Роснефтью» 50% акций «Башнефти».
soi-disant||approbation|transactions|||Rosneft||Bashneft
||Genehmigung|Geschäft|||Rosneft||Bashneft
||approval|deal||purchase|Rosneft|shares|Bashneft
- wegen der angeblichen Genehmigung des Kaufs von 50 % der Anteile an Bashneft durch Rosneft.
- pour avoir prétendument approuvé l'achat par Rosneft d'une participation de 50 % dans Bashneft.
Причем, сначала Улюкаев был против такой сделки, когда одна государственная компания покупает другую государственную компанию, а потом вдруг согласился её одобрить.
|||||||||étatique||achète|autre|||||soudainement|||approve
moreover||Ulyukaev||||deal|||state-owned|company|||state|company||||agreed||approve it
||||||||||||||||||||genehmigen
Zunächst war Uljukajew gegen ein solches Geschäft, bei dem ein staatliches Unternehmen ein anderes staatliches Unternehmen kauft, doch dann stimmte er plötzlich zu, es zu genehmigen.
Moreover, at first Ulyukaev was against such a deal when one state company buys another state company, and then he suddenly agreed to approve it.
Dans un premier temps, Ulyukayev était opposé à ce type d'opération, qui consiste en l'achat d'une entreprise publique par une autre entreprise publique, puis il a soudainement accepté de l'approuver.
Но многие экономисты не понимают, как Улюкаев мог пытаться получить взятку от всесильного Игоря Сечина, главы «Роснефти» и друга Вл.
||||||Ulyukaev||essayer de|obtenir|||tout-puissant||||Rosneft|||
|many|economists||||Ulyukaev||try||bribe||all-powerful|Igor Sechin|Sechin||Rosneft|||
||||||||||||allmächtigen|Igor|Sechin||Rosneft|||
Viele Ökonomen verstehen jedoch nicht, wie Uljukajew versucht haben könnte, vom allmächtigen Igor Setschin, dem Chef von Rosneft und Freund von VL, ein Schmiergeld zu erhalten.
But many economists do not understand how Ulyukaev could try to get a bribe from the all-powerful Igor Sechin, the head of Rosneft and a friend of Vl.
Mais de nombreux économistes ne comprennent pas comment Ulyukayev a pu essayer d'obtenir un pot-de-vin du tout-puissant Igor Sechin, directeur de Rosneft et ami de VL.
Путина?..
Это было недальновидно и опасно.
||peu judicieux||dangereux
||kurzsichtig||
||short-sighted||dangerous
Das war kurzsichtig und gefährlich.
It was shortsighted and dangerous.
C'était un manque de vision et un danger.
А вот простые люди не понимают другого – зачем Улюкаеву эти деньги, неужели ему мало было 60 миллионов рублей дохода за прошлый год, то есть 5 миллионов в месяц, что составляет даже после ослабления рубля примерно 8500 долларов ежемесячно, что вполне хорошая зарплата даже по западным меркам.
||||||||Ulyukaev|||vraiment||||||revenu||||||||||représente|||affaiblissement||||||tout à fait||||||
|||||||why|Ulyukaev|||really|||||rubles(1)|income||last||||||||amounts to|||devaluation|rubles|approximately||monthly||quite||salary|||western|standards
|||||||||||||||||||||||||||beträgt|||Abwertung||||||||||||
Was die einfachen Leute nicht verstehen, ist, warum Uljukajew dieses Geld braucht, wenn es ihm nicht gereicht hat, im letzten Jahr 60 Millionen Rubel zu verdienen, das sind 5 Millionen pro Monat, was selbst nach der Abwertung des Rubels etwa 8.500 Dollar pro Monat sind, was selbst nach westlichen Maßstäben ein recht gutes Gehalt ist.
But ordinary people don’t understand the other thing - why did Ulyukaev need this money? Was it really not enough for him 60 million rubles of income over the past year, that is, 5 million a month, which is even after the ruble weakened about 8500 dollars a month, which is quite a good salary even for Westerners to the standards.
Ce que les gens ordinaires ne comprennent pas, c'est pourquoi Ulyukayev a besoin de cet argent, si ce n'était pas suffisant pour lui de gagner 60 millions de roubles l'année dernière, soit 5 millions par mois, ce qui représente environ 8 500 dollars par mois, même après l'affaiblissement du rouble, ce qui est un assez bon salaire, même selon les normes occidentales.
А в России, где средняя зарплата составляет только 500 долларов в месяц, а средняя пенсия – 190 долларов, так это вообще громадное состояние.
||||||constitue|||||||||||||
|||||salary|is|||||||pension||||overall|huge fortune|fortune
||||||||||||||||||riesiges|großes Vermögen
Und in Russland, wo das Durchschnittsgehalt nur 500 Dollar im Monat beträgt und die Durchschnittsrente 190 Dollar, ist das ein riesiges Vermögen.
And in Russia, where the average salary is only 500 dollars a month, and the average pension is 190 dollars, so it is a huge fortune in general.
Et en Russie, où le salaire moyen n'est que de 500 dollars par mois et la pension moyenne de 190 dollars, c'est une fortune énorme.
En in Rusland, waar het gemiddelde salaris slechts 500 dollar per maand is en het gemiddelde pensioen 190 dollar, is dit over het algemeen een enorm fortuin.
К тому же Улюкаев владеет уже сейчас 17 участками земли площадью свыше 15 гектар и несколькими квартирами, не считая 15 миллионов дохода и нескольких квартир у его жены.
||||possède|||terrains||de superficie||hectares|||||sans compter||||several||||
|||Ulyukaev|owns|||plots||area||hectare||several|apartments||counting|million||||apartments|||wife
Außerdem besitzt Uljukajew bereits 17 Grundstücke mit einer Fläche von mehr als 15 Hektar und mehrere Wohnungen, ganz zu schweigen von den 15 Millionen Einkommen seiner Frau und mehreren Wohnungen.
Moreover, Ulyukaev currently owns 17 plots of land covering over 15 hectares and several apartments, not to mention 15 million in income and several apartments owned by his wife.
En outre, Ulyukayev possède déjà 17 terrains de plus de 15 hectares et plusieurs appartements, sans compter les 15 millions de revenus de sa femme et plusieurs appartements.
Bovendien bezit Ulyukaev al 17 percelen grond met een oppervlakte van meer dan 15 hectare en verschillende appartementen, nog geen 15 miljoen aan inkomsten en verschillende appartementen met zijn vrouw.
А поэтому народ злорадствует и считает такой арест справедливым, тем более, что Улюкаев относится к так называемому либеральному крылу правительства.
|||se réjouit malicieusement|||||juste|||||appartient|||dit-on|libéral|cercle libéral|gouvernement
A(1)|||gloats||||arrest|justified|||||belongs|||so-called|liberal|wing|government
|||sich hämisch freut||||||||||||||||
||||||||||||||||||skrzydłu|
Die Leute freuen sich und halten eine solche Verhaftung für gerecht, zumal Uljukajew dem so genannten liberalen Flügel der Regierung angehört.
And therefore, the people revel in this and consider such an arrest to be just, especially since Ulyukaev belongs to the so-called liberal wing of the government.
Les gens se réjouissent et considèrent que cette arrestation est juste, d'autant plus qu'Ulyukayev appartient à l'aile dite libérale du gouvernement.
А вот к либералам, бывшим у власти в грабительские, по представлениям простых людей, 90-е года, когда многие миллионы враз обеднели, а несколько тысяч стали миллионерами или даже миллиардерами, у народа стойкое отрицательное отношение.
|||libéraux|anciens||||rapaces||idées|||||||millions|d'un coup|s'appauvrissent|||||||||||durable|négatif|
|||liberals|former||||predatory||views|ordinary||||||millions of people|suddenly at|became poor|||||millionaires|||billionaires|||persistent|negative attitude|attitude
||||||||räuberische||Vorstellungen der Menschen||||||||auf einmal|verarmten|||||||||||dauerhaftes|negative|
Aber die Menschen haben eine starke negative Einstellung zu den Liberalen, die in den 90er Jahren an der Macht waren, als viele Millionen Menschen arm und einige Tausend zu Millionären oder sogar Milliardären wurden.
However, the public has a strong negative attitude towards the liberals who were in power during the predatory 90s, as perceived by ordinary people, when many millions suddenly became impoverished, while a few thousand became millionaires or even billionaires.
Mais les gens ont une attitude très négative à l'égard des libéraux qui étaient au pouvoir dans le vol, selon les idées des gens ordinaires, dans les années 90, lorsque plusieurs millions de personnes sont devenues pauvres et que quelques milliers sont devenues millionnaires ou même milliardaires.
В то же время народ не совсем доволен, что Улюкаеву до суда разрешили «домашний арест» в огромной для России квартире в 224 квадратных метра, в то время как люди за кражу из магазина на несколько тысяч рублей чаще всего дожидаются суда в тюремной камере.
|||||||content||Ulyukaev||||||||||||||||||||vol|||||||||attendent|||de prison|cellule de prison
||||||completely|satisfied||Ulyukaev||court|allowed|house arrest|house arrest||huge|||||square|meters|||||||theft|||||||more often||wait for trial|||prison cell|camera
||||||||||||||||||||||||||||||||||||częściej||||||
Gleichzeitig ist man nicht ganz glücklich darüber, dass Uljukajew vor seinem Prozess "Hausarrest" in einer riesigen 224 Quadratmeter großen Wohnung für Russland gewährt wurde, während Menschen, die ein paar tausend Rubel aus einem Geschäft gestohlen haben, meistens in einer Gefängniszelle auf ihren Prozess warten.
At the same time, people are not entirely satisfied that Ulyukaev was allowed “house arrest” in a huge for Russia apartment of 224 square meters before the trial, while people for stealing several thousand rubles from a store most often await trial in a prison cell.
Dans le même temps, les gens ne sont pas entièrement satisfaits du fait qu'Ulyukayev ait été assigné à résidence dans un vaste appartement de 224 mètres carrés en Russie avant son procès, alors que les personnes qui volent quelques milliers de roubles dans un magasin attendent le plus souvent leur procès dans une cellule de prison.
И все же можно констатировать, что за последние годы активизировалась борьба против коррупционеров в России - за последние полтора-два года были арестованы бывшие губернаторы Сахалина и Коми, несколько депутатов и вице-губернаторов.
||||constater que|||||s'est intensifiée|||corrompus|||||one and a half||||arrêtés||gouverneurs|Sakhaline|||plusieurs députés||||
||||note that|||||intensified|struggle||corrupt officials|||||one||years||arrested|former|governors|Sakhalin||Komi||deputies||vice|governors
Dennoch kann festgestellt werden, dass der Kampf gegen korrupte Beamte in Russland in den letzten Jahren intensiviert wurde - in den letzten anderthalb bis zwei Jahren wurden ehemalige Gouverneure von Sachalin und Komi sowie mehrere Abgeordnete und Vizegouverneure verhaftet.
Nevertheless, it can be stated that in recent years the fight against corrupt officials has intensified in Russia - over the past one and a half to two years, former governors of Sakhalin and Komi, several deputies and vice-governors have been arrested.
On peut néanmoins affirmer que la lutte contre les fonctionnaires corrompus en Russie s'est intensifiée ces dernières années - au cours de l'année et demie ou des deux dernières années, d'anciens gouverneurs de Sakhaline et de Komi, plusieurs députés et vice-gouverneurs ont été arrêtés.
Однако, судебное расследование по большинству дел еще продолжается, и вполне возможно, что оно закончится странными, мягкими приговорами, как это уже было с госпожой Васильевой из «Оборонсервиса», которая за растрату нескольких миллиардов рублей получила небольшой срок в колонии, откуда её за «хорошее поведение» освободили раньше времени.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||её||||||
|judiciaire|enquête judiciaire|||||continue||tout à fait||||finira|étranges||peines|||||||||du ministère de la Défense||||plusieurs|||||peine|||||||comportement|||
|judicial|investigation||majority|cases||continues(1)||quite||||will end|strange|lenient|sentences||||||Mrs|Vasilieva||Defense Services|||embezzlement||billions|rubles(1)|received|small|term||colonies|where|||good|behavior|released||
||Untersuchung||||||||||||||||||||||||||Unterschlagung||||||||||||||||
In den meisten Fällen sind die gerichtlichen Ermittlungen jedoch noch nicht abgeschlossen, und es ist durchaus möglich, dass sie mit seltsamen, milden Urteilen enden, wie im Fall von Frau Vasilyeva von Oboronservis, die wegen Veruntreuung mehrerer Milliarden Rubel zu einer kurzen Haftstrafe in einer Kolonie verurteilt wurde, aus der sie wegen "guter Führung" vorzeitig entlassen wurde.
However, the judicial investigation in most cases is still ongoing, and it is quite possible that it will end with strange, lenient sentences, as it already happened with Ms. Vasilyeva from Oboronservis, who for embezzlement of several billion rubles received a small sentence in a colony, from where she was released early for "good behavior".
Cependant, dans la plupart des cas, l'enquête judiciaire est toujours en cours et il est tout à fait possible qu'elle aboutisse à des peines étranges et clémentes, comme ce fut le cas pour Mme Vasilyeva d'Oboronservis, qui a été condamnée à une courte peine dans une colonie pour avoir détourné plusieurs milliards de roubles, peine dont elle a été libérée de manière anticipée pour "bonne conduite".
(написано и прочитано Евгением40, ноябрь 2016)
||read||