×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

День за днём (Day by day), 169. СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ

169. СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ

СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ

30 апр. 17 г.

Глядя на падающий за окном снег в конце апреля, невольно думаешь, насколько Россия северная страна.

Её природа и ее погода так не похожи на какую-нибудь Францию, Испанию или даже Германию. И в то же время есть определенная похожесть на Финляндию, Швецию, Норвегию или Шотландию. Недаром существует легенда о варяжском князе Рюрике, который пришел в земли восточных славян и организовал на этой территории большое государство Русь со столицами сначала в Новой Ладоге, затем в Новгороде и затем в Киеве.

Все это было мирно, потому что Рюрик не воспринимался как «чужеземец», он был одним из своих, северных народов. Может быть, поэтому так же легко, практически без больших сражений Россия покорила огромные просторы Севера и Сибири, найдя общий язык с народами, там проживающими.

Ведь для всех этих народов главное было не воевать друг с другом, а приспосабливаться к суровым климатическим условиям. Отсюда появлялись и черты характера русских – определенная суровость, здесь не до улыбок французов, когда во дворе – 30 градусов, но в то же время взаимовыручка, гостеприимство, коллективизм, потому что только вместе можно было выжить в таком климате.

Да и чего делить?.. Земли много, а населения как раз мало – места хватит всем!..

Разумеется, России никогда не достичь при таком климате равной конкурентоспособности с западными странами. Наше промышленное производство всегда будет требовать большей энергии, а наше сельское хозяйство не может получать такой большой урожай, как в Германии, Франции или Испании.

Но разве это самое важное в жизни?.. Оставим гонку за первое место в мире, отдадимся музыке нашей северной симфонии и будем счастливы жить в этом неторопливом мире северной природы!..

А она имеет большую привлекательность. Недаром даже иностранцы, окунувшиеся в жизнь русской природы, в тихое очарование бесконечных северных далей, уже не могут не возвращаться в Россию, а иногда и вовсе переезжают сюда на постоянное местожительство.

Если миру не суждено будет сгореть в новой Мировой войне по глупости военных или по излишней амбициозности некоторых политических лидеров, то у России с её северными просторами, с бесконечными лесами, с могучими реками и сердечными людьми большое и счастливое будущее.

(written and read by Evgueny40, 2017)

169. СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ |Nordische Symphonie 169. NORTHERN SYMPHONY 169. SYMPHONIE DU NORD 169. NOORDELIJKE SYMFONIE 169. KUZEY SENFONİSİ

СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ

30 апр. April 17 г.

Глядя на падающий за окном снег в конце апреля, невольно думаешь, насколько Россия северная страна. en regardant||tombant|||||||||||| Beim Anblick||falling|||||||unwillkürlich||||| Wenn man Ende April den Schnee vor dem Fenster sieht, denkt man unwillkürlich daran, wie nördlich Russland ist. Looking at the snow falling outside the window at the end of April, you can't help but think how northern Russia is. En regardant la neige tomber par la fenêtre à la fin du mois d'avril, on ne peut s'empêcher de penser au nord de la Russie.

Её природа и ее погода так не похожи на какую-нибудь Францию, Испанию или даже Германию. |||||||resemble|||||||| Ihre Natur und ihr Wetter sind so anders als in Frankreich, Spanien oder sogar Deutschland. Its nature and its weather are so unlike any France, Spain, or even Germany. Sa nature et son climat sont si différents de ceux de la France, de l'Espagne ou même de l'Allemagne. И в то же время есть определенная похожесть на Финляндию, Швецию, Норвегию или Шотландию. ||||||certain|similarity||||||Écosse ||||||certain|Ähnlichkeit||||||Schottland |||||||similarity||||||Scotland Und gleichzeitig gibt es eine gewisse Ähnlichkeit mit Finnland, Schweden, Norwegen oder Schottland. And at the same time there is a certain resemblance to Finland, Sweden, Norway or Scotland. Et en même temps, il y a une certaine ressemblance avec la Finlande, la Suède, la Norvège ou l'Écosse. Недаром существует легенда о варяжском князе Рюрике, который пришел в земли восточных славян и организовал на этой территории большое государство Русь со столицами сначала в Новой Ладоге, затем в Новгороде и затем в Киеве. pas sans raison|existe|||varangian||||est venu|||eastern|slaves||||||||Russie|||||Nouvelle|Nouvelle Ladoga|||à Novgorod|||| Nicht umsonst||Legende||warägischen|Fürst|Rurik||||||Slawen||||||||||Hauptstädten||||Ladoga-See||||||| ||||Varangian||Rurik||||||||||||||||||||Ladoga||||||| Nicht umsonst gibt es eine Legende über den Wikingerfürsten Rurik, der in das Land der Ostslawen kam und auf diesem Gebiet den großen Staat Russland mit Hauptstädten zunächst in Neu-Ladoga, dann in Nowgorod und schließlich in Kiew gründete. Not without reason, there is a legend about the Viking prince Rurik, who came to the land of the Eastern Slavs and organized on this territory of the great state of Russia with its capitals first in New Ladoga, then in Novgorod and then in Kiev. Ce n'est pas sans raison que l'on raconte que le prince viking Rurik est venu sur les terres des Slaves de l'Est et a organisé sur ce territoire le grand État de Russie, dont les capitales se trouvent d'abord à New Ladoga, puis à Novgorod et enfin à Kiev.

Все это было мирно, потому что Рюрик не воспринимался как «чужеземец», он был одним из своих, северных народов. |||pacifiquement|||||was perceived||étranger||||||| ||||||||wahrgenommen wurde||Ausländer||||||nördlichen| ||||||||||foreigner||||||| Es war alles friedlich, denn Rurik wurde nicht als "Fremder" angesehen, sondern als einer seiner eigenen, nördlichen Leute. All this was peaceful, because Rurik was not perceived as a "foreigner," he was one of his own, northern peoples. Tout cela s'est déroulé dans la paix parce que Rurik n'était pas considéré comme un "étranger", mais comme l'un des siens, le peuple du Nord. Может быть, поэтому так же легко, практически без больших сражений Россия покорила огромные просторы Севера и Сибири, найдя общий язык с народами, там проживающими. |||||||||batailles||conquered||territoires||||en trouvant||||||vivant |||||||||Schlachten||unterworfen hat||||||einen gemeinsamen Nenner finden||||||dort lebenden |||||||||||||||||finding common ground||||||living there Vielleicht ist das der Grund, warum Russland die riesigen Weiten des Nordens und Sibiriens so leicht erobern konnte, praktisch ohne große Schlachten, und eine gemeinsame Sprache mit den dort lebenden Völkern fand. Perhaps that is why Russia conquered the vast expanses of the North and Siberia just as easily, almost without major battles, finding a common language with the peoples who lived there. C'est peut-être pour cette raison que la Russie a conquis les vastes étendues du Nord et de la Sibérie si facilement, pratiquement sans grandes batailles, en trouvant une langue commune avec les peuples qui y vivaient.

Ведь для всех этих народов главное было не воевать друг с другом, а приспосабливаться к суровым климатическим условиям. |||||||||||||s'adapter||||conditions climatiques |||||||||||||sich anpassen||harten|| ||||||||||||||||climatic conditions| Schließlich ging es all diesen Völkern nicht darum, sich gegenseitig zu bekämpfen, sondern sich an die rauen klimatischen Bedingungen anzupassen. After all, the main thing for all these peoples was not to fight with each other, but to adapt to the harsh climatic conditions. En effet, l'essentiel pour tous ces peuples n'était pas de se battre les uns contre les autres, mais de s'adapter aux conditions climatiques difficiles. Отсюда появлялись и черты характера русских – определенная суровость, здесь не до улыбок французов, когда во дворе – 30 градусов, но в то же время взаимовыручка, гостеприимство, коллективизм, потому что только вместе можно было выжить в таком климате. ||||||certaines|rigueur||||||||||||||||||||||||||| |||traits||||Strenge|||||||||||||||gegenseitige Hilfe|Gastfreundschaft|Kollektivismus||||||||||Klima |||||||sternness|||||||||||||||mutual support|||||||||||| Von hier aus zeigten sich die Charakterzüge der Russen - eine gewisse Strenge, hier ist es nicht bis zum Lächeln der Franzosen, wenn im Hof - 30 Grad, aber gleichzeitig gegenseitige Hilfe, Gastfreundschaft, Kollektivismus, denn nur gemeinsam war es möglich, in einem solchen Klima zu überleben. From here, Russian character traits appeared - a certain severity, there is no time for French smiles when it is 30 degrees in the yard, but at the same time mutual assistance, hospitality, collectivism, because only together it was possible to survive in such a climate. De là sont apparus les traits de caractère des Russes - une certaine sévérité, ici ce n'est pas à la hauteur des sourires des Français, quand dans la cour - 30 degrés, mais en même temps l'entraide, l'hospitalité, le collectivisme, parce que ce n'est qu'ensemble qu'il était possible de survivre dans un tel climat.

Да и чего делить?.. |||teilen Was gibt es da zu teilen? And why share? Qu'y a-t-il à partager ? En waarom delen? Земли много, а населения как раз мало – места хватит всем!.. Es gibt viel Land, aber nicht genug Bevölkerung - es gibt Platz für alle... There's plenty of land, but not enough population - there's enough room for everyone! Il y a beaucoup de terres, mais pas assez de population - il y a de la place pour tout le monde...

Разумеется, России никогда не достичь при таком климате равной конкурентоспособности с западными странами. Natürlich|||||||||Wettbewerbsfähigkeit||| ||||||||equal|competitiveness||| Natürlich wird Russland in einem solchen Klima niemals die gleiche Wettbewerbsfähigkeit wie die westlichen Länder erreichen. Of course, Russia will never achieve equal competitiveness with Western countries in such a climate. Bien entendu, la Russie ne parviendra jamais à une compétitivité égale à celle des pays occidentaux dans un tel climat. Наше промышленное производство всегда будет требовать большей энергии, а наше сельское хозяйство не может получать такой большой урожай, как в Германии, Франции или Испании. |industriel|production|toujours||require|||||rural|agriculture|||||importante||||||| |industrielle|||||||||||||||||||||| |industrial|||||||||||||||||||||| Unsere Industrieproduktion wird immer mehr Energie benötigen, und unsere Landwirtschaft kann nicht so große Ernten einfahren wie in Deutschland, Frankreich oder Spanien. Our industrial production will always require more energy, and our agriculture cannot produce as large a crop as in Germany, France or Spain. Notre production industrielle nécessitera toujours plus d'énergie et notre agriculture ne pourra pas produire autant qu'en Allemagne, en France ou en Espagne.

Но разве это самое важное в жизни?.. |mais est-ce||||| |isn't||||| Aber ist das das Wichtigste im Leben...? But is that the most important thing in life? Mais est-ce la chose la plus importante dans la vie... ? Оставим гонку за первое место в мире, отдадимся музыке нашей северной симфонии и будем счастливы жить в этом неторопливом мире северной природы!.. Laissons|la course||premier||||nous consacrerons|||||||||||le monde tranquille||| Lassen wir uns|||||||hingeben an||||Symphonie|||||||langsamen||| |||||||surrender to|||||||||||leisurely||| Verlassen wir den Wettlauf um den ersten Platz in der Welt, geben wir uns der Musik unserer nördlichen Sinfonie hin und freuen uns, in dieser gemächlichen Welt der nördlichen Natur zu leben!... Let's leave the race for first place in the world, give ourselves over to the music of our northern symphony and be happy to live in this unhurried world of northern nature! Laissons la course à la première place mondiale, abandonnons la musique de notre symphonie nordique et soyons heureux de vivre dans ce monde de loisirs qu'est la nature nordique....

А она имеет большую привлекательность. ||||attrait ||||große Anziehungskraft ||||appeal Und sie ist sehr attraktiv. And it has great appeal. Et elle est très attrayante. Недаром даже иностранцы, окунувшиеся в жизнь русской природы, в тихое очарование бесконечных северных далей, уже не могут не возвращаться в Россию, а иногда и вовсе переезжают сюда на постоянное местожительство. Pas pour rien|||plongés|||||||charme|infinies||étendues lointaines|||||||||||du tout||||permanent|résidence permanente Nicht umsonst|||eingetaucht in||||||stille|Zauber|||weiten Landschaften||||||||||||ziehen um|||auf ständige Wohnsitz|ständigen Wohnsitz |||immersed||||||||||vast expanses|||||||||||||||| Nicht umsonst können auch Ausländer, die in das Leben der russischen Natur, in den stillen Charme der endlosen nördlichen Täler eingetaucht sind, nicht anders, als nach Russland zurückzukehren, und manchmal ziehen sie sogar dauerhaft hierher. It is not for nothing that even foreigners who have plunged into the life of Russian nature, into the quiet charm of the endless northern distances, cannot but return to Russia, and sometimes even move here for permanent residence. Ce n'est pas sans raison que même les étrangers qui ont plongé dans la vie de la nature russe, dans le charme tranquille des vallons nordiques sans fin, ne peuvent s'empêcher de revenir en Russie, et parfois même de s'y installer définitivement.

Если миру не суждено будет сгореть в новой Мировой войне по глупости военных или по излишней амбициозности некоторых политических лидеров, то у России с её северными просторами, с бесконечными лесами, с могучими реками и сердечными людьми большое и счастливое будущее. |||destiné||brûler||||||bêtises||||excessive|||||||||||espaces nordiques|||||puissantes|||cœurs chaleureux||||| |||bestimmt||verbrennen||||||Dummheit||||übermäßigen|übermäßigen Ehrgeiz|||||||||nördlichen|Weiten||unendlichen|Wäldern||mächtigen|mächtigen Flüssen||herzlichen||||| |||||||||||||||excessive|ambition|||||||||northern||||||mighty|||||||| Wenn die Welt nicht durch die Dummheit der Militärs oder den übertriebenen Ehrgeiz einiger politischer Führer in einem neuen Weltkrieg verbrannt wird, hat Russland mit seinen nördlichen Weiten, mit endlosen Wäldern, mit mächtigen Flüssen und herzlichen Menschen eine große und glückliche Zukunft. If the world is not destined to burn out in a new World War because of the stupidity of the military or the excessive ambition of some political leaders, Russia, with its northern expanses, its endless forests, its mighty rivers and its hearty people, has a great and happy future. Si le monde n'est pas destiné à brûler dans une nouvelle guerre mondiale à cause de la stupidité des militaires ou de l'ambition démesurée de certains dirigeants politiques, la Russie, avec ses étendues septentrionales, ses forêts infinies, ses rivières puissantes et son peuple chaleureux, a un grand et heureux avenir.

(written and read by Evgueny40, 2017)