×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

День за днём (Day by day), 187. СПЕКУЛЯЦИИ ВОКРУГ КОРОНАВИРУСА

187. СПЕКУЛЯЦИИ ВОКРУГ КОРОНАВИРУСА

СПЕКУЛЯЦИИ ВОКРУГ КОРОНАВИРУСА

3 апреля 2020 года

Коронавирус, или Covid-19, продолжает шагать по планете, захватывая все новые страны и континенты. Положение улучшилось только в Китае и Южной Корее, зато в других странах Азии, Европы и Америки положение только ухудшается.

Вирус не щадит никого – ни бедных, ни богатых, ни простых людей, ни известных артистов, политиков, спортсменов и ученых. Дело в том, что от этого вируса пока нет вакцины, для её создания необходим год или даже больше времени. А так как вирус постоянно модифицируется, мутирует, то и создать вакцину, которая бы на 100% защищала от вирусной инфекции, практически невозможно.

Пишут, что особенно опасен коронавирус для пожилых людей. Он вызывает атипичное вирусное воспаление легких, и люди умирают от удушья. Этот вирус также провоцирует быстрое, смертельное развитие многих хронических болезней, которые накапливаются в организме с годами. Если смертность для молодых не превышает одного процента, то для пожилых людей смертность увеличивается до десяти и более процентов.

Хотя в целом количество смертей от коронавируса нельзя сравнить с жертвами пандемии «испанки» в 1918-1919 годах (менее сотни тысяч по сравнению с 30 миллионами жертв от испанки), его негативное влияние может быть даже большим из-за большей взаимозависимости стран друг от друга в настоящее время.

Полностью остановилась индустрия туризма – страны всеми силами стараются вернуть своих граждан, застрявших на круизных лайнерах или на пляжах тропических стран. Большинство авиалиний закрылись, уменьшилось и железнодорожное сообщение между странами. Шенгенская зона между европейскими странами осталась только на бумаге, так как большинство стран закрыло свои границы, обороняясь от распространения коронавируса.

Перенесено Евровидение, а также Олимпийские игры. Некоторые футбольные матчи проходят при пустых трибунах стадионов. Закрываются рестораны, некоторые гостиницы, отменяются научные и экономические конференции и книжные ярмарки. Не работают музеи, выставки, многие театры. На улицах городов все меньше пешеходов.

Тема вирусной пандемии остается топовой, главной в средствах массовой информации, в разговорах между людьми и в брифингах политиков и правительств. Отошли на второй, а то и на третий план экономические войны между США и Китаем, экологические претензии Греты Тунберг, мигранты в Европе и США, недостроенный газопровод «Северный поток-2», проблемы Украины и Сирии, выход Великобритании из ЕС, обвал нефтяных цен и голосование по поводу изменений в конституции Российской Федерации.

Перед всеми странами стоит неразрешимая дилемма: вводить жесткий карантин по всей стране и получить обвал экономики и огромное неконтролируемое количество безработных или не вводить жесткого карантина, не закрывать предприятия и фирмы и получить большое количество больных или умерших от этого вируса. Большинство стран выбирают срединную линию – и в результате получают как большое количество больных, так и обвал экономики. Некоторые экономисты предсказывают экономическую депрессию подобную депрессии 1930-х годов.

Во многих странах, в конце концов, на 2-3 недели объявили карантин, закрыли школы, университеты, библиотеки, музеи, театры и рестораны, оставив открытыми только продовольственные магазины, аптеки и банки. Правительства этих стран призывает население, особенно пожилых людей, оставаться все это время дома.

Но оказалось, что это не так легко. Можно, конечно, сидеть дома, читать, смотреть телевизор и изучать новые иностранные языки. Но многие не выдерживают одиночества. Им скучно сидеть дома, они стараются гулять, встречаться с друзьями, родственниками и тем самым способствуют распространению вируса. Такие люди просто забывают или не хотят понять, что это не отпуск, это карантин. Правительствам некоторых стран даже пришлось вводить штрафы за разгуливание по улицам в условиях карантина.

Таким образом, приходится констатировать, что тест на выживаемость в экстремальных условиях пандемии большинство стран не выдержали. Страны не смогли согласовать единой стратегии и тактики в борьбе против эпидемии. Напротив, каждая страна постаралась закрыться от других, стремясь спасти только свое собственное население. Весьма удивляет, какими беспомощными перед лицом вирусной пандемии оказались демократичные, благополучные европейские страны, особенно Италия и Испания, а также США, медицина в которой всегда считалась наиболее высокоразвитой.

И в то же время приятно поражает, как быстро полуторамиллиардный Китай смог в целом перебороть пандемию коронавируса и вновь запустить в работу большинство своих предприятий. Его кардинальные меры по установлению тотального карантина в Ухани и других городах, подверженных эпидемии, сначала казались чрезмерными, над ними посмеивались в других странах, но именно такие кардинальные меры обеспечили успех Китая в борьбе с эпидемией коронавируса.

В то же время его успех дает надежду, что и остальной мир, в конце концов, сумеет справиться с вирусной пандемией и вновь вернуться к нормальному, хотя и не бесконфликтному развитию своих стран.

Жизнь продолжается, будем надеяться на лучшее… Будем надеяться, что жизнь после пандемии станет другой, потому что страны и люди, наконец, поймут, как мы все взаимосвязаны на этой планете и что другой планеты у нас нет и, наверное, не будет.

Будьте здоровы и счастливы! (написано и прочитано Евгением Бохановским, апрель 2020)

187. СПЕКУЛЯЦИИ ВОКРУГ КОРОНАВИРУСА Spekulationen|| speculations|about| 187. SPEKULATIONEN ÜBER DAS CORONAVIRUS 187\. CORONAVIRUS SPECULATION 187. SPÉCULATION AUTOUR DU CORONAVIRUS 187. SPECULAZIONI SUL CORONAVIRUS 187. SPECULATIE ROND CORONAVIRUS 187. SPEKULACJE WOKÓŁ KORONAWIRUSA 187. KORONAVIRÜS ETRAFINDAKI SPEKÜLASYONLAR

СПЕКУЛЯЦИИ ВОКРУГ КОРОНАВИРУСА Spéculations sur le coronavirus|| コロナウイルス周辺の憶測

3 апреля 2020 года

Коронавирус, или Covid-19, продолжает шагать по планете, захватывая все новые страны и континенты. Coronavirus|||continue à|se répandre|||envahissant||||| ||Covid-19||||||||||Kontinente |||continues|to spread|||capturing|||||continents Das Coronavirus, auch Covid-19 genannt, breitet sich weiter aus und erobert immer mehr Länder und Kontinente. Coronavirus, or Covid-19, continues to march across the planet, taking over more countries and continents. Le coronavirus, ou Covid-19, continue de progresser sur la planète, envahissant de plus en plus de pays et de continents. コロナウイルス、またはCovid-19は地球を一掃し続け、ますます多くの国や大陸に侵入しています。 Положение улучшилось только в Китае и Южной Корее, зато в других странах Азии, Европы и Америки положение только ухудшается. Situation|s'est améliorée|||||||||||||||||se détériore ||||||||||||||||||verschlechtert sich Nur in China und Südkorea hat sich die Situation verbessert, in anderen Ländern Asiens, Europas und Amerikas verschlechtert sie sich weiter. The situation has improved only in China and South Korea, but in other countries of Asia, Europe and America, the situation is only getting worse. La situation ne s'est améliorée qu'en Chine et en Corée du Sud, mais dans d'autres pays d'Asie, d'Europe et d'Amérique, elle ne fait qu'empirer.

Вирус не щадит никого – ни бедных, ни богатых, ни простых людей, ни известных артистов, политиков, спортсменов и ученых. ||épargne|||pauvres||||||||||sportifs||scientifiques ||spares||||||||||||||| ||schont||||||||||||||| ||nie oszczędza||||||||||||||| Das Virus verschont niemanden - weder Arme noch Reiche, normale Menschen, berühmte Künstler, Politiker, Sportler und Wissenschaftler. Le virus n'épargne personne - pauvres ou riches, gens ordinaires, artistes célèbres, politiciens, athlètes et scientifiques. ウイルスは誰も惜しみません-貧しい人も、金持ちも、庶民も、有名な芸術家、政治家、運動選手、科学者も。 Дело в том, что от этого вируса пока нет вакцины, для её создания необходим год или даже больше времени. ||||||||||||création|nécessaire|||||temps ||||||||||||Herstellung|||||| Tatsache ist, dass es noch keinen Impfstoff gegen dieses Virus gibt, und dass es ein Jahr oder länger dauert, einen solchen zu entwickeln. The fact is that there is no vaccine for this virus yet, it takes a year or more to create one. Le fait est qu'il n'existe pas encore de vaccin contre ce virus et qu'il faut un an ou plus pour en créer un. 事実、このウイルスに対するワクチンはまだありません。ウイルスを作成するには1年以上かかります。 А так как вирус постоянно модифицируется, мутирует, то и создать вакцину, которая бы на 100% защищала от вирусной инфекции, практически невозможно. ||||constantly|se modifie|mute||||vaccin|qui|||protégeait||||| |||||mutates|mutates||||||||protected against||viral||| ||||||mutates||||||||protected||viral|infection|| Und da sich das Virus ständig verändert und mutiert, ist es fast unmöglich, einen Impfstoff zu entwickeln, der zu 100 % vor einer Virusinfektion schützt. And since the virus is constantly modifying and mutating, it is almost impossible to create a vaccine that would 100% protect against viral infection. Et comme le virus se modifie et mute constamment, il est presque impossible de créer un vaccin qui protégerait à 100 % contre l'infection virale. また、ウイルスは絶えず改変され、変異しているため、ウイルス感染から100%保護するワクチンを作成することはほとんど不可能です。

Пишут, что особенно опасен коронавирус для пожилых людей. ||especially|dangereux|||âgées| |||dangerous|||| |||gefährlich|||| Es wird geschrieben, dass das Coronavirus besonders für ältere Menschen gefährlich ist. It is written that coronavirus is especially dangerous for the elderly. Il est écrit que le coronavirus est particulièrement dangereux pour les personnes âgées. 彼らは、コロナウイルスは特に高齢者にとって危険であると書いています。 Он вызывает атипичное вирусное воспаление легких, и люди умирают от удушья. ||||inflammation|poumons|||||étouffement ||atypical|viral|||||||suffocation ||||inflammation||||||suffocation Sie verursacht eine atypische virale Entzündung der Lunge, an der die Betroffenen ersticken. It causes atypical viral pneumonia and people die of suffocation. Elle provoque une inflammation virale atypique des poumons et les malades meurent par suffocation. それは非定型のウイルス性肺炎を引き起こし、人々は窒息死します。 Этот вирус также провоцирует быстрое, смертельное развитие многих хронических болезней, которые накапливаются в организме с годами. |||provoque||mortel|développement||chroniques|||s'accumulent||||années |||it provokes||||||||accumulate|||| |||||||||||||||over the years Dieses Virus ist auch der Auslöser für die schnelle und tödliche Entwicklung vieler chronischer Krankheiten, die sich im Laufe der Jahre im Körper ansammeln. This virus also provokes the rapid, fatal development of many chronic diseases that accumulate in the body over the years. Ce virus déclenche également le développement rapide et fatal de nombreuses maladies chroniques qui s'accumulent dans l'organisme au fil des ans. このウイルスはまた、何年にもわたって体内に蓄積する多くの慢性疾患の急速で致命的な発症を引き起こします。 Если смертность для молодых не превышает одного процента, то для пожилых людей смертность увеличивается до десяти и более процентов. |mortalité||||ne dépasse pas|||||âgés|||augmente jusqu'à||ten||| |||||||percent||||||increases||||| Während die Sterblichkeitsrate bei jungen Menschen nicht mehr als ein Prozent beträgt, steigt sie bei älteren Menschen auf zehn Prozent und mehr. While the mortality rate for the young does not exceed one percent, for the elderly the mortality rate increases to ten percent or more. Alors que le taux de mortalité des jeunes ne dépasse pas 1 %, celui des personnes âgées s'élève à 10 % ou plus. 若者の死亡率が1%を超えない場合、高齢者の死亡率は10%以上に増加します。

Хотя в целом количество смертей от коронавируса нельзя сравнить с жертвами пандемии «испанки» в 1918-1919 годах (менее сотни тысяч по сравнению с 30 миллионами жертв от испанки), его негативное  влияние может быть даже большим из-за большей взаимозависимости стран друг от друга в настоящее время. ||dans l'ensemble||décès||||compare||victimes||grippe espagnole||||||||||||||négatif|influence||||||||interdépendance mutuelle||||||actuel| |||quantity|deaths||||to compare||victims||Spanish flu||||||||||||||negative|||||||||interdependence||||||heute| ||||||coronavirus||||||Spanish flu|||||||||||||||||||||||interdependence||||||| Obwohl die Gesamtzahl der Todesfälle durch das Coronavirus nicht mit der Zahl der Opfer der Spanischen Grippe von 1918-1919 zu vergleichen ist (weniger als hunderttausend im Vergleich zu 30 Millionen Opfern der Spanischen Grippe), könnten die negativen Auswirkungen aufgrund der größeren gegenseitigen Abhängigkeit der Länder heutzutage noch größer sein. Although the overall number of deaths from the coronavirus cannot be compared with the victims of the Spanish flu pandemic in 1918-1919 (less than a hundred thousand compared to 30 million victims from the Spanish flu), its negative impact may be even greater due to the greater interdependence of countries from each other currently. Bien que le nombre total de décès dus au coronavirus ne soit pas comparable aux victimes de la pandémie de grippe espagnole de 1918-1919 (moins de cent mille contre 30 millions de victimes de la grippe espagnole), son impact négatif pourrait être encore plus important en raison de la plus grande interdépendance des pays entre eux de nos jours. コロナウイルスによる死者の総数は、1918年から1919年のスペイン風邪のパンデミックの犠牲者と比較することはできませんが(スペイン風邪の犠牲者3000万人に対して10万人未満)、その悪影響はさらに大きくなる可能性があります。現在、国同士の相互依存度が高まっています。

Полностью остановилась индустрия туризма – страны всеми силами стараются вернуть своих граждан, застрявших на круизных лайнерах или на пляжах тропических стран. Complètement|s'est arrêtée|industrie du tourisme|||toutes|de toutes leurs forces|s'efforcent|ramener|||bloqués||de croisière|paquebots de croisière||||| ||industry|||||||||stranded||cruise|cruise ships|||beaches|tropical| |||||||||||stranded||cruise|cruise ships||||tropical| Die Tourismusindustrie ist völlig zum Erliegen gekommen, und die Länder versuchen alles, um ihre auf Kreuzfahrtschiffen oder an den Stränden tropischer Länder gestrandeten Bürger zurückzuholen. The tourism industry has come to a complete halt - countries are trying their best to bring back their citizens stranded on cruise ships or on the beaches of tropical countries. L'industrie du tourisme s'est complètement arrêtée, les pays faisant tout leur possible pour récupérer leurs citoyens bloqués sur les bateaux de croisière ou sur les plages des pays tropicaux. 観光産業は完全に停止しました-各国は、クルーズ船や熱帯の国のビーチで立ち往生している市民を返還しようと全力を尽くしています。 Большинство авиалиний закрылись, уменьшилось и железнодорожное сообщение между странами. |compagnies aériennes|ont fermé|a diminué||ferroviaire|liaison ferroviaire|| majority|airlines||||railway||| ||they closed|verringert||railway||| Die meisten Fluggesellschaften haben ihre Tätigkeit eingestellt, und auch der Eisenbahnverkehr zwischen den beiden Ländern ist zurückgegangen. Most airlines have closed, and rail service between the countries has also decreased. La plupart des compagnies aériennes ont fermé et les services ferroviaires entre les pays ont également diminué. ほとんどの航空会社は閉鎖されており、国間の鉄道リンクは減少しています。 De meeste luchtvaartmaatschappijen zijn gesloten en ook de spoorverbindingen tussen landen zijn afgenomen. Шенгенская зона между европейскими странами осталась только на бумаге, так как большинство стран закрыло свои границы, обороняясь от распространения коронавируса. ||||||||sur le papier||||||||se défendant contre||propagation du virus| Schengen|||||||||||||they closed|||defending||Verbreitung| Schengen|||||||||||||closed|||defending themselves||| Der Schengen-Raum zwischen den europäischen Ländern blieb nur auf dem Papier bestehen, da die meisten Länder ihre Grenzen zum Schutz vor der Ausbreitung des Coronavirus schlossen. The Schengen zone between European countries remained only on paper, since most countries closed their borders, defending themselves against the spread of coronavirus. La zone Schengen entre les pays européens n'est restée que sur le papier, la plupart des pays ayant fermé leurs frontières pour se défendre contre la propagation du coronavirus. ほとんどの国がコロナウイルスの蔓延を防ぎ、国境を閉鎖したため、ヨーロッパ諸国間のシェンゲン圏は紙面にとどまりました。

Перенесено Евровидение, а также Олимпийские игры. Reporté||||| postponed|Eurovision|||| Moved||||| Die Eurovision wurde verschoben, ebenso wie die Olympischen Spiele. L'Eurovision a été reportée, ainsi que les Jeux olympiques. ユーロビジョンとオリンピックの延期。 Eurovisie is uitgesteld, evenals de Olympische Spelen. Некоторые футбольные матчи проходят при пустых трибунах стадионов. ||||||gradins vides| |soccer||||||stadiums ||||||stands|stadiums Einige Fußballspiele werden vor leeren Tribünen ausgetragen. Some football matches are held in the empty stands of the stadiums. Certains matchs de football se déroulent dans des stades dont les tribunes sont vides. 一部のサッカーの試合は、空のスタジアムスタンドで行われます。 Закрываются рестораны, некоторые гостиницы, отменяются научные и экономические конференции и книжные ярмарки. ||||sont annulées|scientifiques||||||foires de livres |restaurants|||cancelled||||||| ||||are canceled||||||book| Restaurants werden geschlossen, einige Hotels schließen, wissenschaftliche und wirtschaftliche Konferenzen und Buchmessen werden abgesagt. Restaurants are closing, some hotels are closing, scientific and economic conferences and book fairs are canceled. Les restaurants ferment, certains hôtels ferment, les conférences scientifiques et économiques et les salons du livre sont annulés. レストラン、一部のホテルは休業、科学経済会議、ブックフェアはキャンセルされます。 Не работают музеи, выставки, многие театры. |||exhibitions|| Les musées, les expositions, de nombreux théâtres ne fonctionnent pas. На улицах городов все меньше пешеходов. |||||piétons There are fewer and fewer pedestrians on the streets of cities. Il y a de moins en moins de piétons dans les rues des villes. 街の通りには歩行者が少ない。

Тема вирусной пандемии остается топовой, главной в средствах массовой информации, в разговорах между людьми и в брифингах политиков и правительств. ||||de premier plan|||médias de masse|||||||||des briefings|||gouvernements |||bleibt|top||||||||||||briefings||| ||||top||||||||||||briefings|||governments Das Thema einer viralen Pandemie bleibt in den Medien, in Gesprächen zwischen Menschen und in Briefings von Politikern und Regierungen ganz oben auf der Tagesordnung. The theme of the viral pandemic remains top-notch, the main one in the media, in conversations between people and in briefings by politicians and governments. La question d'une pandémie virale reste au centre des préoccupations, dans les médias, dans les conversations entre personnes et dans les réunions d'information des hommes politiques et des gouvernements. ウイルスのパンデミックの話題は、人々の間の会話や政治家や政府によるブリーフィングにおいて、メディアの最前線にとどまっています。 Отошли на второй, а то и на третий план экономические войны между США и Китаем, экологические претензии Греты Тунберг, мигранты в Европе и США, недостроенный газопровод «Северный поток-2», проблемы Украины и Сирии, выход Великобритании из ЕС, обвал нефтяных цен и  голосование по поводу изменений в конституции Российской Федерации. Reculé||||||||||||||Chine et|||||migrants en Europe|||||inachevé|gazoduc|Nord|Nord Stream 2|||||||||effondrement|pétroliers|||vote|||modifications de la constitution|||| have gone||||||||||||||||Umweltansprüche|Greta|Thunberg|migrants|||||unfinished|gas pipeline|||||||||||collapse|oil|||voting|||changes|||| |||||||||||||||||Greta|||||||unfinished|||||||Syria||||||oil|||vote||||||| Die Wirtschaftskriege zwischen den USA und China, die Umweltklagen von Greta Thunberg, die Migranten in Europa und den USA, die unvollendete Nord-Stream-2-Gaspipeline, die Probleme in der Ukraine und in Syrien, der Austritt des Vereinigten Königreichs aus der EU, der Verfall des Ölpreises und die Abstimmung über die Änderung der Verfassung der Russischen Föderation sind allesamt in den Hintergrund getreten. The economic wars between the USA and China, the environmental claims of Greta Thunberg, migrants in Europe and the USA, the unfinished Nord Stream-2 gas pipeline, the problems of Ukraine and Syria, the UK’s exit from the EU, and the collapse of oil prices were relegated to the second, and even to the third plan and voting on changes to the constitution of the Russian Federation. Les guerres économiques entre les États-Unis et la Chine, les revendications environnementales de Greta Thunberg, les migrants en Europe et aux États-Unis, l'inachèvement du gazoduc Nord Stream-2, les problèmes en Ukraine et en Syrie, la sortie du Royaume-Uni de l'UE, l'effondrement des prix du pétrole et le vote sur la modification de la constitution de la Fédération de Russie ont tous été relégués au second plan. 米国と中国の間の経済戦争、グレタ・トゥーンバーグの環境主張、ヨーロッパと米国の移民、未完成のノルドストリーム2ガスパイプライン、ウクライナとシリアの問題、英国のEU離脱、石油価格の崩壊ロシア連邦憲法の改正に投票する。

Перед всеми странами стоит неразрешимая дилемма: вводить жесткий карантин по всей стране и получить обвал экономики и огромное неконтролируемое количество безработных или не вводить жесткого карантина, не закрывать предприятия и фирмы и получить большое количество больных или умерших от этого вируса. ||pays||insoluble||imposer|dur||||||obtenir||économie||énorme|incontrôlé||chômeurs||||||||entreprises|||||||||||| ||||insurmountable||||||||||||||uncontrollable||unemployed people|||||||||||||||||deaths||| ||||unsolvable|dilemma|to introduce||||||||||||uncontrollable||||||of the hard|||schließen||||||||||gestorben||| Alle Länder stehen vor einem unlösbaren Dilemma: eine strenge Quarantäne über das ganze Land verhängen und einen Zusammenbruch der Wirtschaft und eine große, unkontrollierbare Zahl von Arbeitslosen in Kauf nehmen oder keine strenge Quarantäne verhängen, keine Betriebe und Unternehmen schließen und eine große Zahl von Kranken oder Toten durch dieses Virus in Kauf nehmen. All countries are facing an insoluble dilemma: impose a strict quarantine on the whole country and get a collapse of the economy and a huge uncontrollable number of unemployed or do not impose a strict quarantine, do not close businesses and companies and get a large number of sick or dead from this virus. Tous les pays sont confrontés à un dilemme insoluble : imposer une quarantaine stricte à l'ensemble du pays et provoquer un effondrement de l'économie et un nombre considérable et incontrôlable de chômeurs ou ne pas imposer de quarantaine stricte, ne pas fermer d'entreprises et de sociétés et provoquer un grand nombre de malades ou de morts à cause de ce virus. すべての国は、解決できないジレンマに直面しています。国全体に厳格な検疫を課し、経済の崩壊と膨大な数の失業者を取得するか、厳格な検疫を課さないこと、企業や企業を閉鎖して多数の患者を獲得することまたはこのウイルスによる死亡。 Большинство стран выбирают срединную линию – и в результате получают как большое количество больных, так и обвал экономики. La majorité||choisissent|ligne médiane|ligne médiane||||reçoivent|||||||effondrement|économie |||middle ground||||||||||||| |||middle|Linie|||||||||||| Die meisten Länder entscheiden sich für den Mittelweg - und das Ergebnis ist sowohl eine große Zahl kranker Menschen als auch eine kollabierende Wirtschaft. Most countries choose the middle line - and as a result they receive both a large number of patients and a collapse of the economy. La plupart des pays choisissent la ligne médiane - et le résultat est à la fois un grand nombre de personnes malades et une économie qui s'effondre. Некоторые экономисты предсказывают экономическую депрессию подобную депрессии 1930-х годов. |économistes|prédisent|||similaire à||| ||predict|||similar||| ||vorhersagen|||||| Einige Wirtschaftswissenschaftler sagen eine wirtschaftliche Depression ähnlich wie in den 1930er Jahren voraus. Some economists are predicting an economic depression similar to that of the 1930s. Certains économistes prédisent une dépression économique semblable à celle des années 1930.

Во многих странах, в конце концов, на 2-3 недели объявили карантин, закрыли школы, университеты, библиотеки, музеи, театры и рестораны, оставив открытыми только продовольственные магазины, аптеки и банки. ||||||||annoncé||ont fermé|||||||||||alimentaires|||| ||||||||||||||||||lassen|||||||Banken |||||||||||||||||||||grocery stores|||| Viele Länder verhängten schließlich Quarantänen für 2-3 Wochen und schlossen Schulen, Universitäten, Bibliotheken, Museen, Theater und Restaurants, so dass nur Lebensmittelgeschäfte, Apotheken und Banken geöffnet blieben. De nombreux pays ont finalement décrété des quarantaines de 2 à 3 semaines, fermant les écoles, les universités, les bibliothèques, les musées, les théâtres et les restaurants, ne laissant ouverts que les magasins d'alimentation, les pharmacies et les banques. 多くの国が最終的に2〜3週間検疫に入り、学校、大学、図書館、美術館、劇場、レストランを閉鎖し、食料品店、薬局、銀行のみを開いたままにしました。 Правительства этих стран призывает население, особенно пожилых людей, оставаться все это время дома. |||appelle||||||||| Die Regierungen dieser Länder fordern die Bevölkerung, insbesondere ältere Menschen, auf, in dieser Zeit zu Hause zu bleiben. Les gouvernements de ces pays invitent la population, en particulier les personnes âgées, à rester à la maison pendant cette période.

Но оказалось, что это не так легко. Aber es stellt sich heraus, dass das gar nicht so einfach ist. Mais il s'avère que ce n'est pas si facile. しかし、それはそれほど簡単ではないことが判明しました。 Можно, конечно, сидеть дома, читать, смотреть телевизор и изучать новые иностранные языки. Vous pouvez bien sûr rester chez vous, lire, regarder la télévision et apprendre de nouvelles langues étrangères. もちろん、家に座って、読んだり、テレビを見たり、新しい外国語を学んだりすることもできます。 Но многие не выдерживают одиночества. |||ne supportent pas|solitude |||withstand| |||halten aus| Aber viele können die Einsamkeit nicht ertragen. But many can't stand the loneliness. Mais beaucoup ne supportent pas la solitude. Им скучно сидеть дома, они стараются гулять, встречаться с друзьями, родственниками и тем самым способствуют распространению вируса. ||||||||||relatives||||favorisent|à la propagation| ||||||||||||||contribute|| Sie sitzen gelangweilt zu Hause, versuchen auszugehen, Freunde und Verwandte zu treffen und tragen so zur Verbreitung des Virus bei. They are bored of sitting at home, they try to walk, meet with friends, relatives, and thus contribute to the spread of the virus. Ils s'ennuient à la maison, ils essaient de sortir, de rencontrer des amis, des parents et contribuent ainsi à la propagation du virus. Такие люди просто забывают или не хотят понять, что это не отпуск, это карантин. |||vergessen|||||||||| Solche Leute vergessen einfach oder wollen nicht begreifen, dass es kein Urlaub ist, sondern eine Quarantäne. Ces personnes oublient ou ne veulent pas comprendre qu'il ne s'agit pas de vacances, mais d'une quarantaine. そのような人々は、これが休暇ではなく、これが検疫であることを単に忘れるか、理解したくありません。 Правительствам некоторых стран даже пришлось вводить штрафы за разгуливание по улицам в условиях карантина. Aux gouvernements||||||amendes||déambulation||||conditions| governments||||||||walking around||||| Regierungen||||||||||||| Einige Regierungen mussten sogar Geldstrafen für das Betreten der Straßen unter Quarantäne verhängen. Some governments even had to impose fines for walking along the streets under quarantine. Certains gouvernements ont même dû imposer des amendes pour les personnes qui se promènent dans les rues sous quarantaine.

Таким образом, приходится констатировать, что тест на выживаемость в экстремальных условиях пандемии большинство стран не выдержали. |||||||survie||||||||n'ont pas réussi |||||Test||Überlebensfähigkeit||extremen Bedingungen||||||nicht bestanden |||||||survival rate||||pandemic||||withstood Es muss also festgestellt werden, dass die meisten Länder den Test der Überlebensfähigkeit unter extremen Pandemiebedingungen nicht bestanden haben. Thus, we have to admit that most countries did not pass the survival test in extreme pandemic conditions. Force est donc de constater que la plupart des pays n'ont pas réussi le test de survie dans des conditions extrêmes de pandémie. したがって、ほとんどの国がパンデミックの極限状態での生存のためのテストに合格しなかったことを述べなければなりません。 Страны не смогли согласовать единой стратегии и тактики в борьбе против эпидемии. |||mettre d'accord|||||||| |||||strategy||tactics|||| |||||||||||Epidemie Die Länder waren nicht in der Lage, sich auf eine gemeinsame Strategie und Taktik im Kampf gegen die Epidemie zu einigen. Countries have been unable to agree on a common strategy and tactics in the fight against the epidemic. Les pays n'ont pas réussi à s'entendre sur une stratégie et une tactique communes dans la lutte contre l'épidémie. Напротив, каждая страна постаралась закрыться от  других, стремясь спасти только свое собственное население. |||s'est efforcée||||cherchant à sauver|sauver|||propre| ||||abgeschottet werden|||||||| |||||||striving to||||| Im Gegenteil, jedes Land war bestrebt, sich von den anderen abzuschotten, um nur seine eigene Bevölkerung zu retten. On the contrary, each country has tried to close itself off from the others, seeking to save only its own population. Au contraire, chaque pays s'est efforcé de se fermer aux autres, ne cherchant qu'à sauver sa propre population. それどころか、各国は自国の人口だけを救おうとして、他国から身を隠そうとしました。 Весьма удивляет, какими беспомощными перед лицом вирусной пандемии оказались демократичные, благополучные европейские страны, особенно Италия и Испания, а также США, медицина в которой всегда считалась наиболее высокоразвитой. |amazes||impuissants||face à|||se sont révélés|démocratiques|prospères|||surtout||||||||||||most|très avancée äußerst sehr|erstaunt||hilflos||||||demokratischen|wohlhabenden||||||||||||||||hochentwickelten |||helpless||||||democratic|prosperous||||||||||||||||advanced Es ist erstaunlich, wie hilflos die demokratischen, wohlhabenden europäischen Länder, insbesondere Italien und Spanien, aber auch die USA, wo die Medizin seit jeher als am weitesten entwickelt gilt, einer Viruspandemie gegenüberstanden. It is very surprising how helpless in the face of the viral pandemic were democratic, prosperous European countries, especially Italy and Spain, as well as the United States, in which medicine was always considered the most highly developed. Il est assez surprenant de constater à quel point les pays européens démocratiques et prospères, notamment l'Italie et l'Espagne, ainsi que les États-Unis, où la médecine a toujours été considérée comme la plus développée, ont été impuissants face à une pandémie virale.

И в то же время приятно поражает, как быстро полуторамиллиардный Китай смог в целом перебороть пандемию коронавируса и вновь запустить в работу большинство своих предприятий. ||||||frappant|||d'un milliard et demi|||||surmonter||||||||||entreprises |||||angenehm|überrascht|||eineinhalb Milliarden|||||überwinden|Pandemie||||wieder in Betrieb nehmen|||die meisten||Unternehmen |||||||||one-and-a-half billion|||||overcome|||||||||| Gleichzeitig ist es erstaunlich, wie schnell das anderthalb Milliarden Dollar schwere China die Coronavirus-Pandemie im Allgemeinen überstanden und die meisten seiner Unternehmen wieder zum Laufen gebracht hat. And at the same time, it is pleasantly amazing how quickly the one and a half billion China was able to overcome the whole coronavirus pandemic and relaunch most of its enterprises. Dans le même temps, il est agréablement frappant de constater la rapidité avec laquelle une Chine pesant un milliard et demi de dollars a été en mesure de surmonter la pandémie de coronavirus et de relancer la plupart de ses activités. 同時に、15億ドル規模の中国がコロナウイルスのパンデミック全体を克服し、ほとんどの企業を再開することができたのは驚くべきことです。 En tegelijkertijd is het aangenaam verrassend hoe snel China, met een bevolking van 1,5 miljard, in staat was om de pandemie van het coronavirus als geheel te overwinnen en de meeste van zijn ondernemingen weer operationeel te krijgen. Его кардинальные меры по установлению тотального карантина в Ухани и других городах, подверженных эпидемии, сначала казались чрезмерными, над ними посмеивались в других странах, но именно такие кардинальные меры обеспечили успех Китая в борьбе с эпидемией коронавируса. |drastiques|mesures radicales||établissement de||||||||touchées par||||excessives|||se moquaient de||||||||mesures|assuré||||||| |drastic|||establishment||||||||affected||||excessive|||laughed at|||||||||ensured||||||| |radikalen|Maßnahmen||Einrichtung|vollständigen|||Wuhan||||betroffenen|||schienen|übertrieben|||lachten darüber|||||||||sicherten||China||||Epidemie| Seine drastischen Maßnahmen zur Verhängung einer totalen Quarantäne in Wuhan und anderen epidemiegefährdeten Städten schienen zunächst übertrieben und wurden im Ausland belächelt, aber es waren diese drastischen Maßnahmen, die Chinas Erfolg bei der Bekämpfung der Coronavirus-Epidemie sicherten. Its drastic measures to establish total quarantine in Wuhan and other cities affected by the epidemic seemed excessive at first, was laughed at in other countries, but it was precisely such drastic measures that ensured China's success in combating the coronavirus epidemic. Les mesures draconiennes qu'il a prises pour imposer une quarantaine totale à Wuhan et dans d'autres villes sujettes aux épidémies ont d'abord semblé excessives et ont été tournées en ridicule dans d'autres pays, mais ce sont ces mesures draconiennes qui ont permis à la Chine de lutter avec succès contre l'épidémie de coronavirus. 武漢やその他の流行しやすい都市での総検疫を確立するための彼の抜本的な対策は、最初は過度に見え、他の国では笑われましたが、コロナウイルスの流行との戦いで中国の成功を確実にしたのはそのような抜本的な対策でした。

В то же время его успех дает надежду, что и остальной мир, в конце концов, сумеет справиться с вирусной пандемией и вновь вернуться к нормальному, хотя и не бесконфликтному развитию своих стран. |||||||espoir|||rest||||||faire face à||virale||||||||||non conflictuel|développement|| |||||||Hoffnung|||übriger|||||wird in der Lage sein|zurechtkommen||||||||||||konfliktfreien|Entwicklung|| |||||||||||||||||||the pandemic|||||||||without conflicts||| Gleichzeitig gibt der Erfolg Hoffnung, dass der Rest der Welt die Viruspandemie schließlich bewältigen und zu einer normalen, wenn auch nicht konfliktfreien Entwicklung in ihren Ländern zurückkehren kann. At the same time, its success gives hope that the rest of the world will eventually be able to cope with the viral pandemic and return to normal, though not conflict-free, development of their countries. En même temps, son succès donne l'espoir que le reste du monde sera finalement capable de faire face à la pandémie virale et de revenir à un développement normal, même s'il n'est pas exempt de conflits, dans leurs pays. 同時に、その成功は、世界の他の国々が最終的にウイルスのパンデミックに対処し、紛争のない国ではないが、通常の開発に戻ることができるという希望を与えています。

Жизнь продолжается, будем надеяться на лучшее… Будем надеяться, что жизнь после пандемии станет другой, потому что страны и люди, наконец, поймут, как мы все взаимосвязаны на этой планете и что другой планеты у нас нет и, наверное, не будет. |continue||espérer||||||||pandémie|||||||||comprendront||||interconnectés|||||||||||||| |||hoffen|||||||||||||||||verstehen||||miteinander verbunden|||||||||||||| Das Leben geht weiter, hoffen wir das Beste... Hoffen wir, dass das Leben nach der Pandemie anders sein wird, weil die Länder und Menschen endlich erkennen werden, wie sehr wir alle auf diesem Planeten miteinander verbunden sind und dass wir keinen anderen Planeten haben und wahrscheinlich auch keinen anderen haben werden. Life goes on, let's hope for the best ... Let's hope that life after the pandemic will be different, because countries and people will finally understand how we are all interconnected on this planet and that we don't have another planet, and probably won't. La vie continue, espérons le meilleur... Espérons que la vie après la pandémie sera différente parce que les pays et les gens réaliseront enfin à quel point nous sommes tous interconnectés sur cette planète et que nous n'avons pas d'autre planète et que nous n'en aurons probablement pas d'autre. 人生は続く、最高のものを期待しよう...パンデミック後の人生が異なることを期待しましょう。国や人々は、私たち全員がこの惑星でどのように相互接続されているかを最終的に理解し、私たちには別の惑星がなく、おそらくそうではないでしょう。 。

Будьте здоровы и счастливы! (написано  и прочитано Евгением Бохановским, апрель 2020) |gesund||glücklich|||||| Be healthy and happy! (written and read by Evgeny Bokhanovsky, April 2020) Soyez en bonne santé et heureux (écrit et lu par Eugene Bokhanovsky, avril 2020)