×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Путешествуем по Украине вместе (Discover Ukraine), Оле́шковские пески́

Оле́шковские пески́

«Оле́шковские пески́»— национальный природный парк. Ежегодно тысячи людей проезжают Цюрупинский лес по дороге к морю — в Скадовск, Железный порт. Они останавливаются, чтоб подышать приятным хвойным воздухом и даже не догадываются откуда здесь появился этот лес. И что за ним находится вторая по величине пустыня Европы. Если вспомнить историю этого чуда с начала, то вспоминаются известные слова о том, что подвиг одних – это зачастую преступление других. На юге нынешней Украины расположились огромные массивы песчаных территорий. Благодаря большему, чем, например, в Сахаре, количеству осадков, эти массивы мельчайшего песка были покрыты тонким слоем степной растительности, но распахивать эти земли было бесполезно и даже опасно.

Причина возникновения украинской пустыни — овцы. Знаменитый барон Фальц-Фейн (который построил Асканию-Нову) привез в эти края миллионы овец.

Выпас животных разрушил природный биоценоз и на просторах степей появилась беспощадная пустыня.

Каждый год наступающая пустыня отвоевывала сотни гектаров плодородной земли, засыпая дороги, поля и села слоем безжизненного песка. Слабые попытки остановить эту катастрофу в начале 20 века посадками из акации и шелюги не имели успеха. Пустыня продолжала свое наступление, заняв сотни тысяч гектаров. Вообще, эффект наступления пустыни известен очень хорошо по Сахаре. Поднимающийся песок заносит еще плодоносящие земли, выжигая растительность, и вот уже вчерашние пашни и сады тоже становятся пустыней из-за деградации почвы. И остановить этот процесс кажется невозможно. Во всяком случае, можно найти десятки примеров расширения пустыни, и очень мало случаев, когда ее удавалось остановить.

Можно много говорить о титанических усилиях ученых из Украинского НИИ лесного хозяйства, которые кропотливо и терпеливо искали нужную породу дерева для посадок, разрабатывали технологию обработки песчаных дюн, позволившую выжить миллионам маленьких деревьев. И была найдена единственная подходящая порода – крымская сосна. И была создана единственно возможная технология – выращивание саженцев из семян прямо в питомниках вблизи посадки, закаляя их под палящим солнцем и песчаными вихрями.

Шаг за шагом, вручную обрабатывая миллионы чахлых саженцев, которые плохо приживались в горячей почве, повторяя бесчисленные попытки сомкнуть травяной слой под деревьями, ученые добились успеха. Каждый, кто пробовал вырастить маленький садик в четыре сотки в голой степи, может представить масштаб усилий и самоотверженность людей, создающих лес для будущих поколений. Незаметный героический труд ученых и лаборантов, безымянных агрономов и рабочих дал впечатляющий результат. Пустыню взяли в кольцо из сосновых лесов, которые прочно преградили путь пескам, убивающим все живое. Сегодня Олешковские пески только частично похожи на пустыню в известном нам смысле слова. Там растут деревья, кустарники, встречаются болотца. В ширину пустыня достигает 30 километров. Ее достаточно непросто перейти пешком. В пустыне довольно сухо - около 500 миллиметров осадков в год, и летом достаточно жарко. Одним из любимых развлечений туристов является запекание яйца в песке. Можно достаточно легко заблудиться и ходить кругами ).

В феврале 2010 года на территории песков был создан национальный природный парк «Оле́шковские пески́». Песчаные барханы, которые называют еще «кучугурами», могут достигать в высоту до 5 метров. Экологическая тропа «По Олешковской пустыне» находится в Олешковском районе Херсонской области в западной части Казачье-Лагерной арены восточнее села Раденск Нижнеднепровских (Олешковских) песков на территории природоохранного научно-исследовательского отделения «Раденское». Офис научно-исследовательского природоохранного отделения «Раденское» находится около 35-го км трассы Херсон — Джанкой. Добраться до этого места можно с помощью, как личного, так и общественного транспорта. (Направление — на с. Раденск, остановка «Золотой Фазан») далее можно добраться до песков пешим ходом.

Общая протяженность тропы — 2 км 200 метров продолжительностью до двух часов.

Маршрут тропы кольцевой. На маршруте предусмотрено 4 видовые остановки, на которых экскурсовод познакомит Вас с уникальностью флоры, фауны и ландшафтного разнообразия парка.

Оле́шковские пески́ Oleshkov|the sands Oleshkovsky Sande Oleshkovskie sands Sables d'Oleshkovskie オレシコフスキー・サンズ Olesjkovskie zand Areias de Oleshkovskie Oleshkovskie Kumları 奥列什科夫斯基金沙酒店

«Оле́шковские пески́»— национальный природный парк. |the sands||natural| "Oleshkovsky Sands ist ein nationaler Naturpark. Ежегодно тысячи людей проезжают Цюрупинский лес по дороге к морю — в Скадовск, Железный порт. annually|||pass by|through (with 'лес')|||||||to Skadovsk|| Jedes Jahr durchqueren Tausende von Menschen den Tsyurupinsk-Wald auf ihrem Weg zum Meer - nach Skadovsk, Iron Port. Every year, thousands of people pass through the Tsyurupinsky forest on their way to the sea - to Skadovsk, the Iron Port. Они останавливаются, чтоб подышать приятным хвойным воздухом и даже не догадываются откуда здесь появился этот лес. |||||with the pine|||||realize||||| Sie bleiben stehen, um die angenehme Nadelholzluft einzuatmen und haben keine Ahnung, woher der Wald kommt. They stop to breathe in the pleasant coniferous air and do not even guess where this forest came from. Hoş iğne yapraklı havayı solumayı bırakırlar ve bu ormanın nereden geldiğini tahmin bile etmezler. И что за ним находится вторая по величине пустыня Европы. |||||||in terms of|desert| Und dass dahinter die zweitgrößte Wüste Europas liegt. And that behind it is the second largest desert in Europe. Если вспомнить историю этого чуда с начала, то вспоминаются известные слова о том, что подвиг одних – это зачастую преступление других. ||||the miracle||||are remembered|well-known|||||a heroic deed|||often|the crime| Wenn wir uns die Geschichte dieses Wunders von Anfang an ins Gedächtnis rufen, werden wir an die berühmten Worte erinnert, dass die Heldentat der einen oft das Verbrechen der anderen ist. If we recall the history of this miracle from the beginning, then we recall the well-known words that the feat of some is often the crime of others. На юге нынешней Украины расположились огромные массивы песчаных территорий. ||of the (with 'на юге')||are located||tracts|sandy| Im Süden der heutigen Ukraine gibt es ausgedehnte Sandflächen. Huge massifs of sandy territories are located in the south of present-day Ukraine. Благодаря большему, чем, например, в Сахаре, количеству осадков, эти массивы мельчайшего песка были покрыты тонким слоем степной растительности, но распахивать эти земли было бесполезно и даже опасно. |||||in the Sahara|to the amount|precipitation||sand dunes|of the finest|sand||covered||layer|steppe|||to plow||||||| Aufgrund der höheren Niederschlagsmenge als beispielsweise in der Sahara waren diese Feinsandmassen von einer dünnen Schicht Steppenvegetation bedeckt, aber es war nutzlos und sogar gefährlich, diese Flächen zu pflügen. Due to the greater amount of precipitation than, for example, in the Sahara, these massifs of fine sand were covered with a thin layer of steppe vegetation, but it was useless and even dangerous to plow these lands.

Причина возникновения украинской пустыни — овцы. |the emergence||the desert|sheep Die Ursache für die ukrainische Wildnis sind Schafe. The cause of the Ukrainian desert is sheep. Знаменитый барон Фальц-Фейн (который построил Асканию-Нову) привез в эти края миллионы овец. the famous|baron|Baron|Falc (Falc-Feyn is a last name)|||Askania|to (with 'построил')|brought|||||sheep Der berühmte Baron Falz-Fein (der Askania Nova erbaute) brachte Millionen von Schafen in das Gebiet.

Выпас животных разрушил природный биоценоз и на просторах степей появилась беспощадная пустыня. grazing||destroyed||ecosystem|||the expanses|on the steppes||merciless|a desert Die Beweidung zerstörte die natürliche Lebensgemeinschaft und die weiten Steppen wurden durch eine unbarmherzige Wüste ersetzt.

Каждый год наступающая пустыня отвоевывала сотни гектаров плодородной земли, засыпая дороги, поля и села слоем безжизненного песка. ||approaching|the desert|would win back||hectares|fertile||burying|||||with a layer|lifeless|sand Jedes Jahr eroberte die vorrückende Wüste Hunderte von Hektar fruchtbaren Landes zurück und füllte Straßen, Felder und Dörfer mit einer Schicht aus leblosem Sand. Слабые попытки остановить эту катастрофу в начале 20 века посадками из акации и шелюги не имели успеха. weak|attempts|||the disaster||||with plantings||acacia||shelukhi|||success Schwache Versuche, diese Katastrophe Anfang des 20. Jahrhunderts durch die Anpflanzung von Akazienbäumen und Cheluga aufzuhalten, blieben erfolglos. Пустыня продолжала свое наступление, заняв сотни тысяч гектаров. the desert|||advance|occupying|||hectares Die Wüste setzte ihren Vormarsch fort und beanspruchte Hunderttausende von Hektar. Вообще, эффект наступления пустыни известен очень хорошо по Сахаре. ||the advance|the desert||||| Im Allgemeinen ist die Wirkung der Wüstenoffensive aus der Sahara sehr gut bekannt. Поднимающийся песок заносит еще плодоносящие земли, выжигая растительность, и вот уже вчерашние пашни и сады тоже становятся пустыней из-за деградации почвы. rising|the sand|drifts||fruit-bearing||burning|vegetation||||yesterday's|plowed fields|||||a desert|||the degradation|soil Der aufsteigende Sand schwemmt das noch fruchtbare Land auf und versengt die Vegetation, so dass auch das Ackerland und die Obstplantagen von gestern zur Wüste werden, weil der Boden degradiert ist. И остановить этот процесс кажется невозможно. Und es scheint unmöglich zu sein, diesen Prozess aufzuhalten. Во всяком случае, можно найти десятки примеров расширения пустыни, и очень мало случаев, когда ее удавалось остановить. |||||||expansion||||||||was possible| Auf jeden Fall gibt es Dutzende von Beispielen für die Ausbreitung der Wüste und nur sehr wenige Fälle, in denen sie gestoppt wurde.

Можно много говорить о титанических усилиях ученых из Украинского НИИ лесного хозяйства, которые кропотливо и терпеливо искали нужную породу дерева для посадок, разрабатывали технологию обработки песчаных дюн, позволившую выжить миллионам маленьких деревьев. ||||titanic|efforts|||||forestry|forestry||diligently||patiently|||the species|||plantings|developed|the technology|processing|of sandy|sand dunes||||| Man kann viel über die herkulischen Anstrengungen der Wissenschaftler des ukrainischen Forstforschungsinstituts sagen, die akribisch und geduldig nach der richtigen Baumart für die Anpflanzung suchten und eine Technologie zur Behandlung von Sanddünen entwickelten, die Millionen von kleinen Bäumen das Überleben ermöglichte. И была найдена единственная подходящая порода – крымская сосна. Und es wurde die einzige geeignete Art gefunden - die Krimkiefer. И была создана единственно возможная технология – выращивание саженцев из семян прямо в питомниках вблизи посадки, закаляя их под палящим солнцем и песчаными вихрями. Und es wurde die einzig mögliche Technologie geschaffen - die Anzucht von Setzlingen aus Samen direkt in Baumschulen in der Nähe der Anpflanzung, um sie unter der sengenden Sonne und den Sandwirbeln abzuhärten.

Шаг за шагом, вручную обрабатывая миллионы чахлых саженцев, которые плохо приживались в горячей почве, повторяя бесчисленные попытки сомкнуть травяной слой под деревьями, ученые добились успеха. Schritt für Schritt, indem sie Millionen verkümmerter Setzlinge, die in der heißen Erde keine Wurzeln schlugen, von Hand pflügten und unzählige Versuche wiederholten, die Krautschicht unter den Bäumen zu schließen, gelang es den Wissenschaftlern. Каждый, кто пробовал вырастить маленький садик в четыре сотки в голой степи, может представить масштаб усилий и самоотверженность людей, создающих лес для будущих поколений. Wer einmal versucht hat, einen kleinen Garten von vier Hektar in der kahlen Steppe anzulegen, kann sich vorstellen, wie groß der Aufwand und die Hingabe der Menschen sind, die den Wald für künftige Generationen schaffen. Незаметный героический труд ученых и лаборантов, безымянных агрономов и рабочих дал впечатляющий результат. Die unbemerkte heroische Arbeit von Wissenschaftlern und Labortechnikern, namenlosen Agronomen und Arbeitern hat ein beeindruckendes Ergebnis hervorgebracht. Пустыню взяли в кольцо из сосновых лесов, которые прочно преградили путь пескам, убивающим все живое. Die Wüste wurde von einem Ring aus Kiefernwäldern eingenommen, die dem Sand den Weg versperrten, um alles Leben zu vernichten. Сегодня Олешковские пески только частично похожи на пустыню в известном нам смысле слова. Heute ähnelt der Sand von Oleshki nur noch teilweise einer Wüste in dem uns bekannten Sinne des Wortes. Там растут деревья, кустарники, встречаются болотца. Es gibt Bäume, Sträucher und Sümpfe. В ширину пустыня достигает 30 километров. Die Wüste ist bis zu 30 Kilometer breit. Ее достаточно непросто перейти пешком. Es ist nicht einfach, sie zu Fuß zu überqueren. В пустыне довольно сухо - около 500 миллиметров осадков в год, и летом достаточно жарко. Die Wüste ist mit etwa 500 Millimetern Niederschlag pro Jahr recht trocken, und im Sommer ist es ziemlich heiß. Одним из любимых развлечений туристов является запекание яйца в песке. Eine der Lieblingsbeschäftigungen der Touristen ist das Backen eines Eies im Sand. Можно достаточно легко заблудиться и ходить кругами ). Es ist leicht genug, sich zu verirren und im Kreis zu laufen).

В феврале 2010 года на территории песков был создан национальный природный парк «Оле́шковские пески́». Im Februar 2010 wurde auf dem Gebiet der Sande der Nationale Naturpark Oleshkovskie Sands gegründet. Песчаные барханы, которые называют еще «кучугурами», могут достигать в высоту до 5 метров. sand|sand dunes||||sand dunes||reach|||| Sanddünen, auch Kuchugurs genannt, können bis zu 5 Meter hoch sein. Экологическая тропа «По Олешковской пустыне» находится в Олешковском районе Херсонской области в западной части Казачье-Лагерной арены восточнее села Раденск Нижнеднепровских (Олешковских) песков на территории природоохранного научно-исследовательского отделения «Раденское». ecological|||in Oleshkivsky|desert|||Oleshkiv||of (indicating belonging)|||||Kazachye|Kazachye-Lagernaya|on the territory of the Kazachye-Lagernaya **arena**|to the east||Radensk|of Nizhnedneprovsk (Oleshkovsk)|in Nizhnedneprovsk (Oleshkovskikh)|sand|||nature conservation|scientific|research|research|Radenskoye Der Naturlehrpfad "Entlang der Oleshkivska Wüste" befindet sich im Oleshkivsky Bezirk der Region Kherson im westlichen Teil der Kosaken-Lager-Arena, östlich des Dorfes Radensk in den Nizhnedniprovsky (Oleshkivsky) Sanden auf dem Territorium der Naturschutzforschungseinheit "Radenskoye". Офис научно-исследовательского природоохранного отделения «Раденское» находится около 35-го км трассы Херсон — Джанкой. |of scientific|research|nature conservation|branch||||||of the road|of Kherson|near (with 'находится') Das Büro der Radenske Nature Conservation Research Unit befindet sich in der Nähe von km 35 der Autobahn Kherson - Dzhankoy. Добраться до этого места можно с помощью, как личного, так и общественного транспорта. ||||||||personal|||public| Sie ist sowohl mit privaten als auch mit öffentlichen Verkehrsmitteln zu erreichen. (Направление — на с. Раденск, остановка «Золотой Фазан») далее можно добраться до песков пешим ходом. ||||bus stop||Golden|||||the sand|on foot|on foot (Richtung - Dorf Radensk, Haltestelle "Goldener Fasan"), dann kann man zu Fuß zum Sand gelangen.

Общая протяженность тропы — 2 км 200 метров продолжительностью до двух часов. total|length||||with a duration of||| Die Gesamtlänge des Weges beträgt 2 km und 200 Meter und dauert bis zu zwei Stunden.

Маршрут тропы кольцевой. the route||circular На маршруте предусмотрено 4 видовые остановки, на которых экскурсовод познакомит Вас с уникальностью флоры, фауны и ландшафтного разнообразия парка. |on the route|is planned|scenic||||the tour guide|will introduce|||the uniqueness|the flora|fauna||landscape|diversity| Entlang der Route gibt es 4 Aussichtspunkte, an denen Ihr Führer Ihnen die einzigartige Flora, Fauna und landschaftliche Vielfalt des Parks näher bringt.