Снова дома (Глава 24)
again|at home|chapter (1)
Wieder zu Hause (Kapitel 24)
Home Again (Chapter 24)
De nuevo en casa (capítulo 24)
De retour à la maison (Chapitre 24)
Di nuovo a casa (capitolo 24)
ホーム・アゲイン(第24章)
De novo em casa (Capítulo 24)
Eve Dönüş (Bölüm 24)
Тетя Эм вышла из дома и собиралась идти поливать капусту, как вдруг увидела, что навстречу ей бежит со всех ног Дороти.
Aunt|Aunt Em|came||||was getting ready|was going|to water|the cabbage||suddenly|saw||towards||is running|||legs|Dorothy
||gick ut||||||||||||emot henne||springer mot henne||||
Tante Em kam aus dem Haus und wollte gerade die Kohlköpfe gießen, als sie plötzlich Dorothy auf sich zurennen sah.
Aunt Em came out of the house and was about to go to water the cabbage when suddenly she saw Dorothy running towards her.
Tante Em sortit de la maison et s'apprêtait à aller arroser les choux, quand soudain elle vit Dorothy accourir vers elle à toute vitesse.
- Дорогая моя!
dear my|dear
- Ma chère!
- крикнула она, крепко прижав к себе девочку и осыпая ее поцелуями.
|||an sich drückend|||||bedeckend||
shouted she||tight(ly)|held tightly|||girl||showering|her|kisses
||hårt|tryckte mot sig|||||översållande med kyssar||kyssar
- She shouted, pulling the girl tightly against her and showering her with kisses.
- s'écria-t-elle, serrant fermement la petite fille contre elle et la couvrant de baisers.
- Откуда ты?
where are you from|
- D'où viens-tu?
- Из Страны Оз, - важно отвечала Дороти.
||Oz|importantly|answered|
- Aus dem Land von Oz", antwortete Dorothy mit Nachdruck.
- Du Pays d'Oz, - répondit fièrement Dorothy.
- А вот и Тотошка.
ah|||
- Et voici Totoshka.
Ой, тетя Эм, как я рада, что снова дома.
|||||glad||again|at home
Oh, Tante Em, ich bin so froh, wieder zu Hause zu sein.
Oh, Aunt Em, I'm so glad to be home again.
Oh, tante Em, je suis tellement contente d'être à la maison à nouveau.