×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

"Рассказы" Валентина Осеева, «Девочка с куклой»

«Девочка с куклой»

Юра вошел в автобус и сел на детское место. Вслед за Юрой вошел военный. Юра вскочил:

— Садитесь, пожалуйста!

— Сиди, сиди! Я вот здесь сяду.

Военный сел сзади Юры. По ступенькам поднялась старушка.

Юра хотел предложить ей место, но другой мальчик опередил его.

«Некрасиво получилось», — подумал Юра и стал зорко смотреть на дверь.

С передней площадки вошла девочка. Она прижимала к себе туго свернутое байковое одеяльце, из которого торчал кружевной чепчик.

Юра вскочил:

— Садитесь, пожалуйста!

Девочка кивнула головой, села и, раскрыв одеяло, вытащила большую куклу.

Пассажиры засмеялись, а Юра покраснел.

— Я думал, она женщина с ребенком, — пробормотал он.

Военный одобрительно похлопал его по плечу:

— Ничего, ничего! Девочке тоже надо уступать место! Да еще девочке с куклой!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

«Девочка с куклой» ||lalką "Mädchen mit einer Puppe". "Girl with a doll." "Niña con muñeca". "Une fille avec une poupée". "Ragazza con bambola". "Rapariga com uma boneca." "Oyuncak bebekli kız."

Юра вошел в автобус и сел на детское место. Yura|||||||dziecięce| Yura entered the bus and sat in the children's seat. Вслед за Юрой вошел военный. ||||żołnierz Following Yura, a military man entered. Юра вскочил: |skoczył Yura jumped up:

— Садитесь, пожалуйста!

— Сиди, сиди! Я вот здесь сяду. |||I will sit I'm gonna sit here.

Военный сел сзади Юры. ||za| A military man sat down behind Yura. По ступенькам поднялась старушка. |po schodach|wspięła się|staruszka An old lady climbed the steps.

Юра хотел предложить ей место, но другой мальчик опередил его. ||||||||go ahead of| Yura wanted to offer her a seat, but another boy beat him to it.

«Некрасиво получилось», — подумал Юра и стал зорко смотреть на дверь. brzydko|wyszło brzy|||||uważnie||| "It's not pretty," Yura thought and stared at the door.

С передней площадки вошла девочка. |front|platform|| A girl came in from the front platform. Она прижимала к себе туго свернутое байковое одеяльце, из которого торчал кружевной чепчик. |held tightly||||rolled blanket|flannel blanket|blanket|||stuck out|lace bonnet|bonnet |przytulała||||zwinięte|fleece|kocyk||którego|wystawał|koronkowy|czepiec She was clutching a tightly folded flannelette blanket, from which a lace cap protruded.

Юра вскочил: Yura jumped up:

— Садитесь, пожалуйста! - Sit down, please!

Девочка кивнула головой, села и, раскрыв одеяло, вытащила большую куклу. |kiwnęła||usiadła||rozsuwając|koc|wyjęła|dużą|lalkę The girl nodded her head, sat up and pulled out a large doll as she opened the blanket.

Пассажиры засмеялись, а Юра покраснел. pasażerowie|zaśmiali się|||zawstydzi The passengers laughed, and Yura blushed.

— Я думал, она женщина с ребенком, — пробормотал он. ||||||mruknął| - I thought she was a woman with a child," he muttered.

Военный одобрительно похлопал его по плечу: |approvingly|||| wojskowy|z aprobatą|poklepał||| The military man patted him approvingly on the shoulder:

— Ничего, ничего! - Nothing, nothing! Девочке тоже надо уступать место! ||trzeba|ustępować|miejsce You have to give way to the girl, too! Да еще девочке с куклой! ||||lalką And a girl with a doll!