«Мечтатель»
Rêveur
dreamer
الحالم
"Träumer"
"Dreamer."
"Soñador".
"Rêveur".
"Sognatore".
"ドリーマー"
"Dreamer."
Юра и Толя шли неподалёку от берега реки.
||||near|de||
||Toly||not far (from)||the riverbank|
||طوليا||قريباً من||ضفة|النهر
Yura and Tolya walked not far from the river bank.
— Интересно, — сказал Толя, — как это совершаются подвиги?
|||||are performed|des exploits
curiously|||||are accomplished|heroic deeds
“I wonder,” said Tolya, “how these feats are accomplished?
Я всё время мечтаю о подвиге!
|||||exploit héroïque
|||dream||a heroic deed
I always dream of a feat!
— А я об этом даже не думаю, — ответил Юра и вдруг остановился...
||||||||||soudain|s'est arrêté
||||||think||||suddenly|stopped
“But I don’t even think about it,” Yura answered and suddenly stopped ...
С реки донеслись отчаянные крики о помощи.
||reached|désespérés|cris||
|from the river|could be heard|desperate|cries||help
Desperate cries for help came from the river.
Оба мальчика помчались на зов... Юра на ходу сбросил туфли, отшвырнул в сторону книги и, достигнув берега, бросился в воду.
les deux|garçons|se précipitèrent||appel||à|en courant|a enlevé|les chaussures|a repoussé||côté|livres||reaching||s'est jeté||
both||rushed||the call|||on the run|took off|the shoes|threw||to the side|||reaching|the shore|jumped||
Both boys rushed to the call ... Yura kicked off his shoes on the move, threw books aside and, reaching the shore, threw himself into the water.
А Толя бегал по берегу и кричал:
|Toly|was running||||
And Tolya was running along the shore shouting:
—- Кто звал?
|appelait
|was calling
-Who called?
Кто кричал?
|was shouting
Who was shouting?
Кто тонет?
|coule
|is drowning
Who is drowning?
Между тем Юра с трудом втащил на- берег плачущего малыша.
|between|||avec difficulté|a tiré|||pleurant|bébé
|meanwhile|Yura|||dragged|||crying|the baby
Meanwhile, Yura with difficulty pulled the crying baby onto the shore.
— Ах, вот он!
- Ah, there he is!
Вот кто кричал!
That's who was yelling!
— обрадовался Толя.
s'est réjoui|
was happy|Tolia(1)
- Tolya rejoiced.
— Живой?
alive
- Alive?
Ну и хорошо!
That's good!
А ведь не подоспей мы вовремя, кто знает, что было бы!
|en effet||arriver à temps||à temps||knows||serait arrivé|
|if (with 'не')||had arrived (with 'не ... вовремя')||on time|||||would
But if we had not arrived in time, who knows what would have happened!