×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Romaneste, XXII. Alegeri importante

XXII. Alegeri importante

XXII.

Alegeri importante

Două voci (bunicul Silviei, secretara Colegiului Naţional „C.

D. Loga”)

Sună telefonul Secretara: Colegiul Naţional „Constantin Diaconovici Loga”.

Bună ziua. Bunicul: Sărut mâinile, stimată doamnă. Vă deranjez pentru câteva informaţii. Secretara: Vă ascult cu plăcere. Bunicul: Ştiţi? eu sunt absolvent al liceului Loga, promoţia 1956. Secretara: Da? Şi doriţi informaţii despre Asociaţia Absolvenţilor? Bunicul: A, nu. De data asta am o altă problemă. E vorba de nepoata mea. A terminat anul acesta gimnaziul la Liceul Pedagogic „Carmen Sylva”. Are media de înscriere la liceu 9,57 şi vrem să ne hotărâm ce liceu să urmeze. Ce credeţi, poate intra la „Loga” cu media ei? Secretara: Da, în mod sigur. E o medie foarte bună. Felicitări. Buncul: Şi spuneţi-mi, vă rog, ce fel de clase mai aveţi acum la liceu. Mă refer la profiluri, secţii, specializări. Secretara: Noi suntem liceu teoretic, deci avem profilurile real şi umanist. La profilul real avem patru clase de matematică-informatică şi o clasă de ştiinţele naturii. Iar la profilul umanist avem o clasă de filologie şi o clasă de ştiinţe sociale. Bunciu: Da, e puţin mai complicat decât pe vremea mea. Îmi puteţi spune ce înseamnă mai exact specializarea ştiinţele naturii? Secretara: E o clasă unde se face mai multă biologie şi chimie. Bunicul: A, perfect. Nepoatei mele îi place biologia şi visează să se facă medic. Deci ziceţi că are şanse să intre la d-voastră . Secretara: Da, fără nici o îndoială. Vă aşteptăm cu drag. Bunciul: Vă mulţumesc foarte mult. Sărut mâinile! Secretara: La revedere!

o voce

Precizări privind şcolarizarea elevilor străini în învăţământul preuniversitar din România emise de Ministerul Educaţiei şi cercetării, în 30.05.2005 1.

Elevii străini (cetăţeni străini de origine română, cetăţeni români cu domiciliul în străinătate şi cetăţeni străini care nu sunt de origine română) beneficiază de şcolarizare gratuită în învăţământul obligatoriu din România. 2. Înscrierea elevilor străini , urmare a solicitării părinţilor/tutorelui, se aprobă de către Ministerul Educaţiei la propunerea inspectoratelor şcolare şi cu avizul directorilor de şcoli. Recunoaşterea studiilor efectuate se face de către Ministerul Educaţiei. 3. Pentru înscrierea în învăţământul obligatoriu din România, elevii străini trebuie să îndeplinească una din următoarele condiţii: a) unul din părinţi: este repatriat/are, prin căsătorie, domiciliul în România/este posesorul unui permis de şedere în România/desfăşoară, în conformitate cu prevederile legale în materie, activităţi pe teritoriul României/se află la studii în învăţământul universitar sau postuniversitar de stat/particular acreditat din România; b) elevul se află, pe întreaga perioadă a şcolarizării, în întreţinerea rudelor de până la gradul IV inclusiv, dovedită prin documente justificative (declaraţie legalizată).

o voce

Din Metodologia privind organizarea şi desfăşurarea cursului de iniţiere în limba română pentru străinii adulţi care au dobândit o formă de protecţie sau un drept de şedere în România [Abrevierile se vor citi complet: Articolul 6, alineatul 1 ] Art.

6. (1) Cursurile de iniţiere în limba română se desfăşoară pe durata unui an şcolar şi respectă structura anului şcolar stabilită anual prin ordin al ministrului educaţiei. (2) Numărul de ore pe săptămână este de 4 (patru). Art.

7. (1) O grupă este constituită în medie din 15 persoane. Numărul minim de participanţi este de 10, iar numărul maxim de participanţi este de 20. (2) Prin excepţie, inspectoratul şcolar judeţean/al municipiului Bucureşti poate aproba organizarea de grupe al căror efectiv depăşeşte numărul maxim sau este sub numărul minim de participanţi. Art.

8. Predarea cursului de iniţiere în limba română se realizează pe baza programelor speciale, elaborate şi aprobate de ministerul educaţiei, în conformitate cu prevederile din Anexa 2 la prezentului ordin. Art.

9. (1) În conformitate cu Ordonanţa Guvernului României nr. 44/2004 , străinii adulţi care au dobândit o formă de protecţie în România, participanţi la curs, beneficiază gratuit de manuale. Hotărârii Guvernului României nr. 288/1993 privind şcolarizarea în România a cetăţenilor din alte ţări;

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

XXII. Alegeri importante XXII|Выборы|важные XXII|Elections|important XXII|| XXII. Wichtige Wahlen XXII. Σημαντικές εκλογές XXII. Elecciones importantes XXII. élections importantes XXII. Belangrijke verkiezingen XXII. Eleições importantes XXII. Важливі вибори XXII. Важные выборы XXII. Important Elections

XXII. XXII twenty-two XXII. XXII.

Alegeri importante Выборы|важные Important elections|important Важливі вибори| Важливий вибір Важные выборы Important Elections

Două voci (bunicul Silviei, secretara Colegiului Naţional „C. Два|голоса|дедушка|Сильвии|секретарь|Колледжа|Национального|C Two|voices|grandfather|Silvia's|secretary|of the National College|National|C дві|voices|||||| Два голоси (дідусь Сільвії, секретар Національного коледжу «C. Два голоса (дедушка Сильвии, секретарь Национального колледжа «C. Two voices (Silvia's grandfather, the secretary of the National College "C.")

D. Loga”) Д| Mr|Loga Д. Лога») D. Лога») D. Loga)

Sună telefonul Secretara: Colegiul Naţional „Constantin Diaconovici Loga”. Звонит|телефон|Секретарь|Колледж|Национальный|Константин|Диаконович|Лога The phone rings|the phone|The secretary|The National College|National|Constantin|Diaconovici|Loga Звонит телефон Секретарь: Национальный колледж «Константин Диаконович Лога». The phone rings. Secretary: National College "Constantin Diaconovici Loga".

Bună ziua. Здравствуйте|день Good|afternoon Добрий|день Добрый день. Good afternoon. Bunicul: Sărut mâinile, stimată doamnă. Дедушка|Целую|руки|уважаемая|госпожа ||die Hände|| Grandfather|I kiss|your hands|esteemed|lady |цілую руки||шановна| Дідусь: Цілую вам руки, люба. Дедушка: Целую руки, уважаемая дама. Grandfather: I kiss your hands, dear lady. Vă deranjez pentru câteva informaţii. Вам|беспокою|для|несколько|информации you|disturb|for|a few|information вас||||інформації Я турбую вас для деякої інформації. Я беспокою вас за несколько сведений. I am bothering you for some information. Secretara: Vă ascult cu plăcere. Секретарь|Вас|слушаю|с|удовольствием The secretary|you|I listen|with|pleasure Секретар: Із задоволенням вас слухаю. Секретарь: С удовольствием вас слушаю. Secretary: I am happy to listen to you. Bunicul: Ştiţi? Дедушка|Вы знаете The grandfather|Do you know Дедушка: Знаете? Grandfather: Do you know? eu sunt absolvent al liceului Loga, promoţia 1956. я|есть|выпускник|(предлог принадлежности)|лицея|Лога|выпуск I|am|graduate|of|high school|Loga|class ||абітурієнт||ліцею||промоція Я випускник Лозької середньої школи 1956 року випуску. Я выпускник лицея Лога, выпуск 1956 года. I am a graduate of Loga High School, class of 1956. Secretara: Da? Секретарь|Да The secretary|Yes Secrétaire : Oui ? Секретар: Так? Секретарь: Да? Secretary: Yes? Şi doriţi informaţii despre Asociaţia Absolvenţilor? И|вы хотите|информация|о|Ассоциация|Выпускников ||||Vereinigung| And|you want|information|about|Association|of Alumni ||||Асоціація|випускників Et vous souhaitez des informations sur l'Association des Anciens ? А ви хочете отримати інформацію про Асоціацію випускників? И вы хотите информацию о Ассоциации Выпускников? And do you want information about the Alumni Association? Bunicul: A, nu. Дедушка|А|нет The grandfather|Ah|no Grand-père : Ah, non. Дедушка: А, нет. Grandfather: Oh, no. De data asta am o altă problemă. В этот|раз|раз|у меня|одна|другая|проблема This|time|this|I have|a|different|problem На этот раз у меня другая проблема. This time I have another problem. E vorba de nepoata mea. Это|речь|о|внучка|моя |||meine Nichte| It|about|my|granddaughter|niece |мова||| Il s'agit de ma nièce. Це про мою племінницю. Дело касается моей племянницы. It's about my niece. A terminat anul acesta gimnaziul la Liceul Pedagogic „Carmen Sylva”. Он|закончил|год|этот|гимназию|в|Лицей|Педагогический|Кармен|Сильва He|graduated|year|this|middle school|at|High School|Pedagogical|Carmen|Sylva ||||гімназію||ліцей||| Elle a terminé cette année le collège au Lycée Pédagogique "Carmen Sylva". Цього року закінчив середню школу в педагогічній школі "Кармен Сільва". В этом году она закончила гимназию в Педагогическом лицее «Кармен Сильва». She graduated this year from middle school at the „Carmen Sylva” Pedagogical High School. Are media de înscriere la liceu 9,57 şi vrem să ne hotărâm ce liceu să urmeze. Имеет|средний балл|по|поступлению|в|лицей|и|мы хотим|чтобы|нам|решить|какой|лицей|чтобы|учился |Medien||||||||||||| Has|average|of|enrollment|to|high school|and|we want|to|ourselves|decide|which|high school|to|attend Є|ЗМІ||реєстрація||ліцей||хочемо|||вирішуємо||||підуть навчатися Elle a une moyenne d'inscription au lycée de 9,57 et nous voulons décider quel lycée elle doit fréquenter. Його середній бал зарахування до середньої школи становить 9,57, і ми хочемо вирішити, яку середню школу йому відвідувати. У нее средний балл для поступления в лицей 9,57, и мы хотим решить, в какой лицей ей поступить. She has an admission average of 9.57 and we want to decide which high school she should attend. Ce credeţi, poate intra la „Loga” cu media ei? Что|вы думаете|может|поступить|в|Лога|с|средним баллом|её What|do you think|can|enter|at|Loga|with|average|her ||puede|||||| Как вы думаете, может ли она поступить в «Логу» с таким средним баллом? What do you think, can she get into „Loga” with her average? Secretara: Da, în mod sigur. Секретарь|Да|в|способ|уверенно The secretary|Yes|in|way|sure Секретарь: Да, конечно. Secretary: Yes, for sure. E o medie foarte bună. Это|(артикль)|средняя|очень|хорошая It|a|average|very|good ||середній бал|| Это очень хорошая средняя оценка. It's a very good average. Felicitări. Поздравления Congratulations Поздравляю. Congratulations. Buncul: Şi spuneţi-mi, vă rog, ce fel de clase mai aveţi acum la liceu. Бункул|И|||вам|прошу|какой|вид|из|классы|еще|у вас|сейчас|в|лицее ||||||was für|||||||| Grandpa|And|||you|please|what|kind|of|classes|anymore|you have|now|at|high school |||||||||класи||||| Бункул: И скажите мне, пожалуйста, какие классы у вас сейчас в лицее. Buncul: And please tell me, what kind of classes do you have now in high school? Mă refer la profiluri, secţii, specializări. Я|имею в виду|к|профили|отделения|специальности |ich beziehe mich||Profile|| I|refer|to|profiles|departments|specializations Я||||| Я маю на увазі профілі, розділи, спеціалізації. Я имею в виду профили, отделения, специализации. I am referring to profiles, sections, specializations. Secretara: Noi suntem liceu teoretic, deci avem profilurile real şi umanist. Секретарь|Мы|являемся|лицей|теоретический|значит|имеем|профили|естественный|и|гуманитарный |wir||||||Profile|real(1)|| The secretary|We|are|high school|theoretical|so|we have|profiles|science|and|humanities ||||теоретичний||||реальний профіль||гуманітарний Секретар: Ми теоретичний ліцей, тому маємо реальний і гуманітарний профілі. Секретарь: Мы теоретическая гимназия, поэтому у нас есть естественнонаучный и гуманитарный профили. Secretary: We are a theoretical high school, so we have the real and humanist profiles. La profilul real avem patru clase de matematică-informatică şi o clasă de ştiinţele naturii. На|профиль|реальный|у нас|четыре|класса|по|||и|один|класс|по|наукам|природы |||||||||||||Naturwissenschaften| At|profile|real|we have|four|classes|of|||and|one|class|of|the sciences|nature |||||||математика|інформатика|||клас||науки|природничих наук У реальному профілі маємо чотири класи математики-інформатики та один природничий. На естественнонаучном профиле у нас четыре класса математики и информатики и один класс естественных наук. In the real profile, we have four classes of mathematics-computer science and one class of natural sciences. Iar la profilul umanist avem o clasă de filologie şi o clasă de ştiinţe sociale. А|в|профиль|гуманитарный|у нас|один|класс|по|филологии|и|один|класс|по|наукам|социальным ||||||||Philologie|||||Sozialwissenschaften| And|at|profile|humanities|we have|a|class|of|philology|and|a|class|of|sciences|social ||||||||філологія|||||соціальні науки|соціальних наук А на гуманитарном профиле у нас один класс филологии и один класс социальных наук. And in the humanist profile, we have one class of philology and one class of social sciences. Bunciu: Da, e puţin mai complicat decât pe vremea mea. Бунчиу|Да|есть|немного|еще|сложнее|чем|в|время|меня Bunciu|Yes|is|a little|more|complicated|than|in|time|my Бунчиу: Да, это немного сложнее, чем в мое время. Bunciu: Yes, it's a bit more complicated than in my time. Îmi puteţi spune ce înseamnă mai exact specializarea ştiinţele naturii? Мне|можете|сказать|что|означает|более|точно|специализация|науки|природы to me|you can|tell|what|means|more|exactly|specialization|the sciences|of nature ||||||exacto||| ||||означає|||спеціалізація|| Можете сказать, что именно означает специализация естественные науки? Can you tell me what exactly the specialization in natural sciences means? Secretara: E o clasă unde se face mai multă biologie şi chimie. Секретарь|Это|один||где|(возвратное местоимение)|изучается|более|много|биология|и|химия The secretary|It is|a|class|where|is|taught|more|much|biology|and|chemistry Секретарь: Это класс, где изучают больше биологии и химии. Secretary: It's a class where more biology and chemistry are taught. Bunicul: A, perfect. Дедушка|А|отлично The grandfather|Ah|perfect Дедушка: А, прекрасно. Grandfather: Ah, perfect. Nepoatei mele îi place biologia şi visează să se facă medic. Непотке|моей|ей|нравится|биология|и|мечтает|чтобы|себя|стал|врач ||||||träumt|||| My granddaughter|my|to her|likes|biology|and|dreams|to|herself|become|doctor ||||||sueña con|||| Моя племінниця любить біологію і мріє стати лікарем. Моей внучке нравится биология, и она мечтает стать врачом. My niece loves biology and dreams of becoming a doctor. Deci ziceţi că are şanse să intre la d-voastră . Значит|вы говорите|что|имеет|шансы|чтобы||в|| So|you say|that|has|chances|to|enter|at|| |||||||||usted Отже, ви кажете, що він має шанс увійти у ваш будинок. Так вы говорите, что у нее есть шансы поступить к вам. So you say she has a chance to get in with you. Secretara: Da, fără nici o îndoială. Секретарь|Да|без|никакого|одной|сомнения |||||Zweifel The secretary|Yes|without|any|a|doubt Секретар: Так, безперечно. Секретарь: Да, без всяких сомнений. Secretary: Yes, without a doubt. Vă aşteptăm cu drag. Вас|ждём|с|радостью You|we await|with|joy Ми з нетерпінням чекаємо на вас. Мы с нетерпением ждем вас. We look forward to welcoming you. Bunciul: Vă mulţumesc foarte mult. Бунчил|Вам|благодарю|очень|сильно Grandfather|you|thank|very|much Дедушка: Большое спасибо. Grandfather: Thank you very much. Sărut mâinile! Целую|руки |die Hände I kiss|your hands Руки геть! Целую руки! Kiss your hands! Secretara: La revedere! Секретарь|До|свидания The secretary|At|goodbye Секретарь: До свидания! Secretary: Goodbye!

o voce один|голос a|voice голос a voice

Precizări  privind  şcolarizarea elevilor străini în învăţământul preuniversitar din România emise de Ministerul Educaţiei şi cercetării, în 30.05.2005    1. уточнения|относительно|обучение|учеников|иностранцев|в|образовании|доуниверситетском|из|Румыния|выданные|Министерством|Министерство|Образования|и|Науки|в Hinweise||Schulbildung||||Bildungswesen|voruniversitär|||veröffentlicht von|||||| Clarifications|regarding|schooling|students|foreign|in|education|pre-university|of|Romania|issued|by|Ministry|of Education|and|Research|on |||учнів||||||||||||| Роз'яснення щодо зарахування іноземних учнів до румунських закладів доуніверситетської освіти, видані Міністерством освіти і науки 30.05.2005 р. 1. Уточнения по поводу обучения иностранных учащихся в системе предуниверситетского образования Румынии, выданные Министерством образования и исследований, 30.05.2005 1. Clarifications regarding the schooling of foreign students in pre-university education in Romania issued by the Ministry of Education and Research on 30.05.2005.

Elevii străini (cetăţeni străini de origine română, cetăţeni români cu domiciliul în străinătate şi cetăţeni străini care nu sunt de origine română) beneficiază de şcolarizare gratuită în învăţământul obligatoriu din România. Ученики|иностранные|(граждане|иностранцы|по|происхождению|румынскому|граждане|румыне|с|местом жительства|в|за границей|и|граждане|иностранцы|которые|не|являются|по|происхождению|румынскому|пользуются|от|обучением|бесплатным|в|образовании|обязательном|в|Румынии ||||||||||||||||||||||||Schulbildung|||||| The students|foreign|(citizens|foreign|of|origin|Romanian|citizens|Romanian|with|residence|in|abroad|and|citizens|foreign|who|not|are|of|origin|Romanian|benefit|from|education|free|in|the education|compulsory|in|Romania Иностранные учащиеся (иностранные граждане румынского происхождения, румынские граждане, проживающие за границей, и иностранные граждане, не являющиеся румынами) имеют право на бесплатное обучение в обязательном образовании Румынии. Foreign students (foreign citizens of Romanian origin, Romanian citizens residing abroad, and foreign citizens who are not of Romanian origin) benefit from free schooling in compulsory education in Romania. 2\\. 2\. 2. Înscrierea elevilor străini , urmare a solicitării părinţilor/tutorelui, se aprobă de către Ministerul Educaţiei la propunerea inspectoratelor şcolare şi cu avizul directorilor de şcoli. Регистрация|учеников|иностранных|в результате|от|запроса|||(глагольная частица)|утверждается|(предлог)|к|Министерством|Образования|по|предложению|инспекций|школьных|и|с|одобрением|директоров|(предлог)|школ |||||der Anfrage|der Eltern|||genehmigt||||||Vorschlag|||||Genehmigung der||| Enrollment|of students|foreign|following|the|request|||is||by|the|Ministry of|Education|upon|the proposal|of the school inspectorates|educational|and|with|the approval|of the school directors|of|schools The registration||||||||||||||||||||||| Запись иностранных учащихся, по запросу родителей/опекунов, утверждается Министерством образования по предложению школьных инспекций и с согласия директоров школ. The enrollment of foreign students, at the request of the parents/guardians, is approved by the Ministry of Education upon the proposal of the school inspectorates and with the approval of the school directors. Recunoaşterea studiilor efectuate se face de către Ministerul Educaţiei. Признание|учебных|проведенных|(возвратное местоимение)|осуществляется|(предлог)|Министерством|Министерство|Образования Anerkennung der|||||||| The recognition|of studies|completed|is|done|by|the|Ministry|of Education Признание пройденного обучения осуществляется Министерством образования. The recognition of completed studies is done by the Ministry of Education. 3\\. 3\\ 3\. Pentru înscrierea în învăţământul obligatoriu din România, elevii străini trebuie să îndeplinească una din următoarele condiţii: a) unul din părinţi: este repatriat/are, prin căsătorie, domiciliul în România/este posesorul unui permis de şedere în România/desfăşoară, în conformitate cu prevederile legale în materie, activităţi pe teritoriul României/se află la studii în învăţământul universitar sau postuniversitar de stat/particular acreditat din România; b) elevul se află, pe întreaga perioadă a şcolarizării, în întreţinerea rudelor de până la gradul IV inclusiv, dovedită prin documente justificative (declaraţie legalizată). Для|зачисления|в|образование|обязательное|в|Румынии|ученики|иностранные|должны|(частица)|выполнить|одно|из|следующих|условий|а|один|из|родителей|является|репатриантом|имеет|через|брак||в|Румынии|является|обладателем|одного|разрешения|на|пребывание|в|Румынии|осуществляет|в|соответствии|с|положениями|законными|в|области|деятельности|на|территории|Румынии|(частица)|находится|на|учебе|в|образовании|высшем|или|послевузовском|(частица)|государственном|частном|аккредитованном|в|Румынии|б|ученик|(частица)|находится|на|весь|период|(частица)|обучения|в|содержании||(частица)|до|(частица)|степени|IV|включая|подтвержденная|с помощью|документы|подтверждающие|декларация|легализованная |||||||||||erfüllen||||||||||wieder zurückgekehrt|||Ehe|||||Inhaber eines|||||||tätig ist||Übereinstimmung mit||Vorschriften|||||||||sich befinden||||||||||||||||||||||||Unterhalt|Verwandten|||||||nachgewiesen||||| For|enrollment|in|education|compulsory|in|Romania|students|foreign|must|to|fulfill|one|of|the following|conditions|a|one|of|parents|is|repatriated|has|through|marriage|residence|in|Romania|is|holder|of a|permit|of|residence|in|Romania|conducts|in|accordance|with|the provisions|legal|in|matters|activities|on|the territory|of Romania|(reflexive pronoun)|is|in|studies|in|education|university|or|postgraduate|of|state|private|accredited|in|Romania|b|student|(reflexive pronoun)|is|for|entire|period|of|schooling|in|support||of|up to|to|degree|IV|including|proven|through|documents|justificatory|(declaration|legalized) para|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Для поступления в обязательное образование в Румынии иностранные ученики должны выполнить одно из следующих условий: а) один из родителей: является репатриированным/имеет, через брак, место жительства в Румынии/является обладателем разрешения на пребывание в Румынии/осуществляет, в соответствии с законодательными положениями, деятельность на территории Румынии/находится на учебе в аккредитованном государственном или частном высшем учебном заведении Румынии; б) ученик находится на полном содержании родственников до IV степени включительно, что подтверждается документами (нотариально заверенное заявление). For enrollment in compulsory education in Romania, foreign students must meet one of the following conditions: a) one of the parents: is repatriated/has, through marriage, residence in Romania/is the holder of a residence permit in Romania/engages, in accordance with legal provisions, in activities on the territory of Romania/is studying in accredited state/private higher education in Romania; b) the student is, throughout the entire period of schooling, supported by relatives up to the fourth degree inclusive, proven by supporting documents (legalized declaration).

o voce один|голос a|voice |you голос a voice

Din Metodologia privind organizarea şi desfăşurarea cursului de iniţiere în limba română pentru străinii adulţi care au dobândit o formă de protecţie sau un drept de şedere în România  [Abrevierile se vor citi complet:  Articolul 6, alineatul 1 ]    Art. Из|Методология|касающаяся|организации|и|проведения|курса|по|начального|в|языке|румынском|для|иностранцев|взрослых|которые|имеют|полученный|форму|форму|защиты|защиты|или|право|право|на|пребывание|в|Румынии|Сокращения|будут|будут|читаться|полностью|Статья|пункт|Ст |Methodologie|über|Organisation|||||Einführungskurs|||||||||erworben haben||||Schutz||||||||||||||| From|Methodology|regarding|organization|and|conducting|course|of|initiation|in|language|Romanian|for|foreigners|adults|who|have|acquired|a|form|of|protection|or|a|right|of|residence|in|Romania|Abbreviations|themselves|will|be read|completely|Article|paragraph|Art Из Методологии по организации и проведению курса начального обучения румынскому языку для взрослых иностранцев, получивших форму защиты или право на пребывание в Румынии [Сокращения читаются полностью: Статья 6, пункт 1] Ст. From the Methodology regarding the organization and conduct of the introductory course in the Romanian language for adult foreigners who have obtained a form of protection or a right of residence in Romania [Abbreviations will be read in full: Article 6, paragraph 1] Art.

6\\. 6\\ 6\. (1)  Cursurile de iniţiere în limba română se desfăşoară pe durata unui an şcolar şi respectă structura anului şcolar stabilită anual prin ordin al ministrului educaţiei. Курсы|по|начального обучения|в|языке|румынском|(глагольная частица)|проводятся|на|протяжении|одного|года|учебного|и|соблюдают|структуру|учебного|года|установленную|ежегодно|путем|приказа|министра||образования |||||||||||||||||Schuljahres||||Verordnung||| The courses|of|initiation|in|language|Romanian|are|conducted|over|the duration|one|year|school|and|respect|the structure|of the year|school|established|annually|by|order|of the|minister|of education (1) Курсы начального обучения румынскому языку проводятся в течение учебного года и соответствуют структуре учебного года, установленной ежегодным приказом министра образования. (1) The introductory courses in the Romanian language take place over the duration of a school year and comply with the structure of the school year established annually by order of the Minister of Education. (2)  Numărul de ore pe săptămână este de 4 (patru). Число|часов|часов|в|неделю|составляет||(четыре) The number|of|hours|per|week|is|of|(four) (2) Количество часов в неделю составляет 4 (четыре). (2) The number of hours per week is 4 (four). Art. Искусство Art Статья. Art.

7\\. 7\. 7\. (1)  O grupă este constituită în medie din 15 persoane. Эта|группа|является|составлена|в|среднем|из|человек A|group|is|constituted|on|average|from|people un||||||| (1) Группа в среднем состоит из 15 человек. (1) A group consists on average of 15 people. Numărul minim de participanţi este de 10, iar numărul maxim de participanţi este de 20. Номер|минимальное|участников|участники|есть|10|а|номер|максимальное|участников|участники|есть|20 The number|minimum|of|participants|is|of|and|the number|maximum|of|participants|is|of Минимальное количество участников составляет 10, а максимальное количество участников составляет 20. The minimum number of participants is 10, and the maximum number of participants is 20. (2)  Prin excepţie, inspectoratul şcolar judeţean/al municipiului Bucureşti poate aproba organizarea de grupe al căror efectiv depăşeşte numărul maxim sau este sub numărul minim de participanţi. По|исключению|инспекторат|школьный|окружной|муниципалитета|города|Бухареста|может|одобрить|организацию|групп|групп|чьи|которых|состав|превышает|число|максимальное|или|является|ниже|число|минимальное|участников|участников Durch|||||||||genehmigen|||||||||||||||| By|exception|the inspectorate|school||of||||||of||||||||||||||participants ||||departamental||||||||||||||||||||| (2) Исключительно, школьная инспекция округа/муниципалитета Бухареста может одобрить организацию групп, численность которых превышает максимальное количество или ниже минимального количества участников. (2) By exception, the county school inspectorate/the municipality of Bucharest may approve the organization of groups whose number exceeds the maximum or is below the minimum number of participants. Art. Искусство Art Ст. Art.

8\\. 8\. 8\. Predarea cursului de iniţiere în limba română se realizează pe baza programelor speciale, elaborate şi aprobate de ministerul educaţiei, în conformitate cu prevederile din  Anexa 2  la prezentului ordin. Преподавание|курса|по|начального|в|языке|румынском|(глагольное вспомогательное слово)|осуществляется|на|основе|программ|специальных|разработанных|и|утвержденных|министерством||образования|в|соответствии|с|положениями|из|Приложения|к|настоящему|приказу Unterricht||||||||||||||||||||||||||| The teaching|of the course|of|initiation|in|language|Romanian|is|conducted|on|the basis|of special programs|special|developed|and|approved|by|the ministry|of education|in|accordance|with|the provisions|from|Annex|to|this|order Преподавание курса начального обучения на румынском языке осуществляется на основе специальных программ, разработанных и утвержденных Министерством образования, в соответствии с положениями Приложения 2 к настоящему приказу. The teaching of the introductory course in the Romanian language is carried out based on special programs, developed and approved by the Ministry of Education, in accordance with the provisions of Annex 2 to this order. Art. Искусство Art Статья. Art.

9\\. 9\\. 9\. (1)  În conformitate cu  Ordonanţa Guvernului României nr. В|соответствии|с|Постановление|Правительства|Румынии|номер In|accordance|with|Ordinance|Government|of Romania|no (1) В соответствии с Постановлением Правительства Румынии №. (1) In accordance with the Romanian Government Ordinance no. 44/2004 ,  străinii adulţi care au dobândit o formă de protecţie în România, participanţi la curs, beneficiază gratuit de manuale. иностранцы|взрослые|которые|имеют|получили|одну|форму|защиты||в|Румынии|участники|на|курс|пользуются|бесплатно|от|учебники |||||||||||||||kostenlos|| foreigners|adults|who|have|acquired|a|form|of|protection|in|Romania|participants|to|course|benefit|free|of|textbooks ||||adquirido||||||||||se benefician||| 44/2004, взрослые иностранцы, получившие форму защиты в Румынии, участники курса, имеют право на бесплатные учебники. 44/2004, adult foreigners who have obtained a form of protection in Romania, participants in the course, benefit from free textbooks. Hotărârii Guvernului României nr. Решения|Правительства|Румынии|номер Decision|Government|of Romania|no Постановление Правительства Румынии №. Government Decision no. 288/1993 privind şcolarizarea în România a cetăţenilor din alte ţări; касающегося|обучения|в|Румынии|(предлог)|граждан|из|других|стран über|||||||| regarding|schooling|in|Romania|of|citizens|from|other|countries 288/1993 о школьном обучении в Румынии граждан других стран; 288/1993 regarding the education in Romania of citizens from other countries;

SENT_CWT:AFkKFwvL=14.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.37 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=149.73 ru:AFkKFwvL en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=83 err=0.00%) translation(all=66 err=0.00%) cwt(all=614 err=4.72%)