×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Poezie - Mihai Eminescu, La o artistă (Ca a nopții poezie)

La o artistă (Ca a nopții poezie)

Ca a nopții poezie,

Cu-ntunericul talar,

Când se-mbină, se-mlădie

C-un glas tainic, lin, amar,

Tu cântare întrupată!

De-al aplauzelor flor,

Apărând divinizată,

Răpiși sufletu-mi în dor.

Ca zefirii ce adie

Cânturi dulci ca un fior,

Când prin flori de iasomie

Își sting sufletele lor.

Astfel notele murinde

Blânde, palide, încet,

Zbor sub mâna-ți tremurânde,

Ca dulci gânduri de poet.

Sau ca lira sfărâmată,

Ce răsgeme-ngrozitor,

Când o mână înghețată

Rumpe coardele-n fior,

Astfel mâna-ți tremurândă

Bate-un cântec mort și viu,

Ca furtuna descrescândă

Care muge a pustiu.

Ești tu nota rătăcită

Din cântarea sferelor,

Ce eternă, nefinită

Îngerii o cântă-n cor?

Ești ființa-armonioasă

Ce-o gândi un serafin,

Când pe lira-i tânguioasă

Mâna cântecul divin?

Ah, ca visul ce se-mbină

Palid, lin. încetișor,

Cu o rază de lumină

Ce-arde geana ochilor;

Tu cântare întrupată!

De-al aplauzelor flor

Dispărând divinizată,

Răpiși sufletu-mi în dor.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La o artistă (Ca a nopții poezie) ||female artist|||| To a female artist (Like the night poem) Aan een vrouwelijke artiest (Als het nachtgedicht) A um artista (Como a poesia nocturna) Bir kadın sanatçıya (Gece şiiri gibi)

Ca a nopții poezie,

Cu-ntunericul talar, |With the darkness|

Când se-mbină, se-mlădie ||"combine"||

C-un glas tainic, lin, amar,

Tu cântare întrupată! ||embodied

De-al aplauzelor flor, ||of the applause|

Apărând divinizată, |"deified" or "worshipped"

Răpiși sufletu-mi în dor. Steal||||

Ca zefirii ce adie |the breezes||

Cânturi dulci ca un fior, ||||shiver

Când prin flori de iasomie ||||jasmine flowers

Își sting sufletele lor.

Astfel notele murinde |the notes|"fading away"

Blânde, palide, încet, |pale|

Zbor sub mâna-ți tremurânde, ||||trembling

Ca dulci gânduri de poet.

Sau ca lira sfărâmată, |||"shattered"

Ce răsgeme-ngrozitor, What|What a terrible scream|

Când o mână înghețată |||frozen

Rumpe coardele-n fior, "Breaks"|||

Astfel mâna-ți tremurândă |||trembling

Bate-un cântec mort și viu,

Ca furtuna descrescândă ||"waning"

Care muge a pustiu. |moans||

Ești tu nota rătăcită

Din cântarea sferelor, |the song|

Ce eternă, nefinită |eternal|infinite

Îngerii o cântă-n cor?

Ești ființa-armonioasă |harmonious being|harmonious

Ce-o gândi un serafin, ||||seraphim

Când pe lira-i tânguioasă ||||plaintive

Mâna cântecul divin?

Ah, ca visul ce se-mbină

Palid, lin. încetișor,

Cu o rază de lumină

Ce-arde geana ochilor; ||eyelash|

Tu cântare întrupată!

De-al aplauzelor flor

Dispărând divinizată, "Disappearing divinized,"|

Răpiși sufletu-mi în dor.