×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Dracula, Kapitel 31

Kapitel 31

Jonathan Harkers dagbok

30 oktober — Vi åkte till hamnen och talade med kaptenen på Tsarinna Katarina. Besättningsmännen hade inte tyckt om lådan och hade velat kasta den överbord. Kaptenen hindrade dem, men en av sjömännen hade hittats död. Det såg ut som om hans hals hade slitits sönder av ett vilt djur.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 31 Chapter 31 Rozdział 31

Jonathan Harkers dagbok

30 oktober — Vi åkte till hamnen och talade med kaptenen på Tsarinna Katarina. ||||der Hafen||||||| ||went||the harbor||||||| Besättningsmännen hade inte tyckt om lådan och hade velat kasta den överbord. die Besatzungsmitglieder||||||||wollten|werfen||über Bord The crew members|||liked||the box|||wanted to|throw||overboard Los tripulantes||||||||||| The crew members had not liked the box and had wanted to throw it overboard. Los miembros de la tripulación no les había gustado la caja y habían querido tirarla por la borda. Kaptenen hindrade dem, men en av sjömännen hade hittats död. ||||||die Seeleute||gefunden| |prevented|||||the sailors||found dead| The captain stopped them, but one of the sailors had been found dead. El capitán los detuvo, pero uno de los marineros había sido encontrado muerto. Det såg ut som om hans hals hade slitits sönder av ett vilt djur. ||||||||aufgerissen||||| ||||||||been torn|torn apart|||wild| ||||||||desgarrado||||| It looked as if his throat had been torn apart by a wild animal. Parecía que su garganta había sido desgarrada por un animal salvaje.