×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

"Ondskan" Jan Guillous, Kapitel 23 : Han gick med...

Kapitel 23 : Han gick med...

Han gick med Marja långt bort utefter vägarna och lyssnade till hennes berättelser om det främmande hårda livet i Savolaks som gjorde att dom 75 kronor hon kunde skicka hem varje vecka blev skillnaden mellan vanlig fattigdom och stor fattigdom.

När kvällarna blivit ljusare och länge röda vid horisonten förförde hon honom varligt.

Han sa henne att han älskade henne och det kunde inte i något enda avseende vara annat än sant.

Han förklarade för henne att så länge han hade henne kunde han inte ta risken ännu en gång att gå ut med mössan med de tre hålen, även om Silverhielm fick komma undan på det viset. Hon sa, med sin omutligt kärva logik på sitt klingande sköna språk, att han ju ändå var skyldig sin bästa vän hämnden på Silverhielm.

Jo, det var alldeles sant. Men han sa henne än en gång att han älskade henne och han sa henne, med en formulering som lät som om den kunde försätta berg, att störst av allt var ändå kärleken. Men då skrattade hon åt honom och kallade honom dumsnut mitt i hans glödande allvar. Han log förläget när han såg ner på hennes spetsiga finska läderstövlar. Jo, sa han på hennes vis, jo nog var han kanske en dumsnut.

Deras förhållande var knappast någon hemlighet men det var heller inte särskilt märkvärdigt eller ovanligt. Det som var förbjudet var att besöka Mässen nattetid, men det var inte förbjudet att dra utefter vägarna arm i arm. Det fanns andra som gjorde och det hade det alltid funnits andra som gjorde.

Dom avskedade henne och skickade hem henne på en söndageftermiddag. Erik fick veta det när han kom ut från arresten. Det var i början på april och kvällarna hade blivit för ljusa för mössan med de tre hålen.

Det fanns gott om skadeglada rykten om hur det hela hade gått till. Rådet hade helt enkelt gått till rektor och uttryckt sina farhågor för vad som kunde betraktas som en förbindelse. Det fanns visserligen inga bevis för att någonting förekommit mellan Erik och ifrågavarande serveringsbiträde, men det fanns kanske anledning att hellre förekomma än att förekommas?

Och ingenting var ju lättare än att avskeda en liten mässubba.

Ryktet i alla dess välunderrättade detaljer nådde Erik fem minuter efter att han släppts ut från arresten med sin vanliga bokpacke under armen.

Han blev först förstummad och gick till sitt rum och satt en stund och stirrade tomt framför sig.

Sen reste han sig och slog med raseri och med tårarna strömmande nerför kinderna sönder skrivbordet och skrivbordsstolen så att de förvandlades till en flishög, Sen gick han till skivstången nere i gymnastiksalen och lassade på extra vikter och vrålade av hat och ansträngning när han lyfte den uppåt gång på gång på gång tills armarna domnade och han hängde upp skivstången i sitt ställ och sjönk ner på en låg plint och begravde ansiktet i händerna.

Han gick hem till sitt rum och samlade ihop resterna efter möblerna som tvivelsutan skulle inbringa en post på månadsräkningen som skulle få den där advokaten som ruvade på ”studiestiftelsen för Eriks förkovran” att höra av sig med ännu ett av dessa löjligt formulerade brev om ansvar och framtiden och förstånd. Och omdöme! Det var det värsta av alla orden i vuxenspråket – omdöme!

Han brydde sig inte om att sätta bibellås den kvällen. Han la sig på mage med armarna runt kudden. ”Marja, jag kommer aldrig att älska någon annan än dej”, viskade han, och visste med tonåringens hela bultande känslokraft att det var fullkomligt sant. Han somnade snabbt av någon sorts utmattning.

Men dom nöjde sig inte med det.

Marja skrev till honom. Brevet kom en vecka efter att hon avskedats och körts med taxi till Solhovs järnvägsstation med slutlönen 472 kronor i kappfickan. På något sätt hade dom väntat på brevet och kommit överens med vaktmästarexpeditionen om signal.

För den kvällen blev det razzia i hans rum. Det var ingen tvekan vad dom letade efter och när dom fann brevet kastade sig fyra av dom över honom och höll fast honom – för så lätt var det ju om man var tillräckligt många – medan Silverhielm triumferande ögnade igenom det brev Erik redan kunde utantill tills Silverhielm fann det han hoppats på:

– Hör här, sa han, det är ju bättre än man kunde tro... vänta, här står det...

"...och jag bade nästan hoppats att jag skulle bli på barn med dej..." va! Den jävla subban kan ju inte ens skriva svenska, på barn va? I stället för på smällen va! Och vänta här står det vidare... ”för sista gången vi träffades hade jag inte mitt pessari på mej...” Hade hon kapsylen på huvudet i stället för i fittan va! ”... men det är sant att jag älskar dej fast inte tror jag att vi ses något mer...” Nu du din jävla lilla marodör, nu är du torsk. Knullat med mässubba va? Det blir rellen det kan du ge dej fan på när det här kommer till rektor.

Erik bet ihop tänderna och blundade. Vad han än skulle vara på väg att säga så skulle det finnas tusen skäl att ångra det efteråt. Han blev vitt kall inombords av sitt raseri. Han hörde dom knappt när dom flabbande drog nerför korridoren.

När dom var borta drog han på sig ytterkläderna och gick ner till hemvärnsförrådet.

Han vägde hänglåset och resten av sitt liv i handen. Så lätt det kändes. Det skulle gå utan att ens använda en hammare, förresten var det bara att slå in fönstret på baksidan.

Han stod alldeles stilla med hänglåset i handen. Så släppte han greppet och snurrade runt och gick ut på en fyra timmars promenad. Det regnade ihållande.

Nästa eftermiddag kom Silverhielm triumferande och berättade att nu skulle Erik på förhör hos rektor.

På rektorsmaktens stora skrivbord i mörkt blankt trä låg bara ett enda papper, Marjas brev.

Rektor satt bakom sitt skrivbord och stötte fingertopparna mot varandra och betraktade honom med blixtrande glasögon.

– Nåå, sa rektor och bultade med tummen mot brevet, hur förklarar du det här?

– Jag älskar henne, svarade Erik kort och såg stint in i de blixtrande glasögonen.

Någonting som möjligen kunde tolkas som ett småleende dök upp i den gamle mannens mungipa.

– Jasså minsann, det gör du.

– Ja det gör jag.

– Och du fattar inte vad du hade kunnat ställa till med?

– Man är i så fall två som ställer till. Vi älskar varandra. När jag kommer härifrån så reser jag raka vägen till Finland. Hon bor borta i Savolaks.

– I så fall, sa rektor – och nu log han verkligen – så är det nog bäst att vi ser till så att vi håller dej kvar här ett slag tills gröten svalnat lite åtminstone. Jag har tittat på dina betyg, Erik. Du har ett genomsnitt som ligger strax över litet a. Du har enbart de bästa vitsord från hela kollegiet, jag har varit i kontakt med dina lärare under dagen.

Det finns som du kanske vet ett premium som delas ut varje vårtermin till den bäste eleven i realskolan och det skulle vara vikt för dej nu när...

Rektor tvekade plötsligt.

– Nu när Pierre Tanguy inte längre finns kvar här, fyllde Erik i.

– Ja. Det skulle man kunna säga. En pinsam historia det där med Tanguy...

Erik behärskade sig.

EN PINSAM HISTORIA. Men Erik behärskade sig.

– Nå, fortsatte rektor, jag har varit i kontakt med advokat Ekengren under dagen och vi har kommit fram till ett beslut. Du får ett betyg i uppförande som jag hoppas du ska minnas för resten av ditt liv. Det heter klandervärt och stavas med stort D i be-tygskolumnen. Och så en sak till... res på dej!

Erik reste på sig. Den gamle mannen kom fram mot honom med höger arm långt tillbakadragen och handen öppen som för att ge en örfil. Erik kopplade snabbt grepp med höger hand runt vänster handled bakom ryggen. Så klippte rektorsmakten till, förvånansvärt kraftfullt.

– Och så försvinn ur min åsyn, din lymmel! skrek den gamle mannen och Erik slank blixtsnabbt ut genom dörren. Det gick runt i huvudet på honom. Han var alltså inte relegerad? Tydligen inte. Och knappt två månader kvar till friheten.

Men så kom han plötsligt ihåg en sak, vände och gick tillbaks till rektors dörr och knackade på den öppna dörren.

– Du..? undrade rektor.

– Ja, det var en sak jag glömde. Brevet. Hennes adress står i brevet.

– Det är nu sista gången jag säger åt dej att försvinna, började rektor med samlat tonfall, och det där brevet är beslagtaget och nu ska du försvinna ur min åsyn! Innan du gör dej fullkomligt olycklig, pojkvasker!

Men det var inte slut med det.

Efter den följande morgonbönen gick rektor upp i predikstolen och röt åt Erik att ställa sig upp. Sen höll rektor en tio minuter lång straffpredikan som Erik mest uppfattade som rött susande i öronen. En enda formulering etsade sig fast för alltid i hans minne:

”DET ANSTÅR INTE STJÄRNSBERGSGOSSAR ATT FRATERNISERA MED ARBETARUNGDOMEN.”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 23 : Han gick med... Kapitel 23 : Er ging mit... Chapter 23 : He went with...

Han gick med Marja långt bort utefter vägarna och lyssnade till hennes berättelser om det främmande hårda livet i Savolaks som gjorde att dom 75 kronor hon kunde skicka hem varje vecka blev skillnaden mellan vanlig fattigdom och stor fattigdom. |went|||||||||||stories|||||||||||||||||||||||poverty||| مشى مع مارجا بعيدًا على طول الطرق واستمع إلى قصصها عن الحياة الصعبة والغريبة في سافولاكس ، مما يعني أن الـ 75 كرونة التي يمكن أن ترسلها إلى الوطن كل أسبوع أصبحت الفرق بين الفقر العادي والفقر المدقع. He walked with Marja far away along the roads and listened to her stories of the strange hard life in Savolaks that made the 75 kronor she could send home each week the difference between ordinary poverty and great poverty.

När kvällarna blivit ljusare och länge röda vid horisonten förförde hon honom varligt. |||brighter||||||she seduced|||gently عندما أصبحت الأمسيات أفتح وأصبحت حمراء طويلة في الأفق ، كانت تغويه بلطف. As the evenings grew lighter and long red on the horizon, she gently seduced him.

Han sa henne att han älskade henne och det kunde inte i något enda avseende vara annat än sant. ||||||||||||||regard|||| أخبرها أنه يحبها ولا يمكن أن يكون ذلك أكثر صحة بأي حال من الأحوال. He told her that he loved her, and it could not in any respect be anything but true.

Han förklarade för henne att så länge han hade henne kunde han inte ta risken ännu en gång att gå ut med mössan med de tre hålen, även om Silverhielm fick komma undan på det viset. أوضح لها أنه طالما كان معها ، لا يمكنه المجازفة بالخروج مرة أخرى مع القبعة ذات الثقوب الثلاثة ، حتى لو أفلت سيلفرهيلم معها. He explained to her that as long as he had her, he could not take the risk of going out again with the hat with the three holes, even if Silverhielm got away with it like that. Hon sa, med sin omutligt kärva logik på sitt klingande sköna språk, att han ju ändå var skyldig sin bästa vän hämnden på Silverhielm. ||||unwavering|harsh|||||||||||||||||| قالت ، بمنطقها المرير بلا تغيير بلغتها اللطيفة ، إنه لا يزال مدينًا لأفضل صديق له بالانتقام من سيلفرهيلم. She said, with her unyieldingly stern logic in her ringing beautiful language, that he was indeed indebted to his best friend for revenge on Silverhielm.

Jo, det var alldeles sant. نعم ، كان هذا صحيحًا تمامًا. Yes, that was entirely true. Men han sa henne än en gång att han älskade henne och han sa henne, med en formulering som lät som om den kunde försätta berg, att störst av allt var ändå kärleken. |||||||||||||||||formulation|||||||move|||the greatest|||||love لكنه أخبرها مرة أخرى أنه يحبها وأخبرها ، بصيغة بدت أنها تستطيع تحريك الجبال ، أن أعظم ما زال الحب. But he told her again that he loved her and he told her, in a phrase that sounded as if it could move mountains, that the greatest of all was love. Men då skrattade hon åt honom och kallade honom dumsnut mitt i hans glödande allvar. |||||||||fool||||| لكنها بعد ذلك ضحكت منه ووصفته بأنه أحمق وسط جدية متوهجة. But then she laughed at him and called him a fool in the midst of his glowing seriousness. Han log förläget när han såg ner på hennes spetsiga finska läderstövlar. ||embarrassed||||||||| ابتسم بخجل وهو ينظر إلى حذائها الجلدي الفنلندي المدبب. He smiled embarrassingly as he looked down at her pointy Finnish leather boots. Jo, sa han på hennes vis, jo nog var han kanske en dumsnut. حسنًا ، قال في طريقها ، حسنًا ، ربما كان أحمق. Well, he said in her way, maybe he was a fool.

Deras förhållande var knappast någon hemlighet men det var heller inte särskilt märkvärdigt eller ovanligt. لم تكن علاقتهم سرية ، لكنها لم تكن رائعة أو غير عادية أيضًا. Their relationship was hardly a secret, but neither was it particularly remarkable or unusual. Det som var förbjudet var att besöka Mässen nattetid, men det var inte förbjudet att dra utefter vägarna arm i arm. ما كان ممنوعاً هو زيارة المعرض ليلاً ، لكن لم يكن ممنوعاً السير على طول الطريق ذراعاً بذراع. What was forbidden was to visit the Messe at night, but it was not forbidden to walk arm in arm along the roads. Det fanns andra som gjorde och det hade det alltid funnits andra som gjorde. كان هناك آخرون فعلوا ذلك وكان هناك دائمًا آخرون فعلوا ذلك. There were others who did, and there had always been others who did.

Dom avskedade henne och skickade hem henne på en söndageftermiddag. |fired||||||||Sunday afternoon أطلقوا عليها النار وأرسلوها إلى منزلها بعد ظهر يوم الأحد. They dismissed her and sent her home on a Sunday afternoon. Erik fick veta det när han kom ut från arresten. إريك اكتشف ذلك عندما خرج من السجن. Erik found out when he came out of the detention. Det var i början på april och kvällarna hade blivit för ljusa för mössan med de tre hålen. |||||||||||bright|||||| كان ذلك في أوائل أبريل وأصبحت الأمسيات مشرقة جدًا بالنسبة للقبعة ذات الثقوب الثلاثة. It was the beginning of April and the evenings had become too bright for the hat with the three holes.

Det fanns gott om skadeglada rykten om hur det hela hade gått till. ||||gleeful|||||||| كان هناك الكثير من الشائعات الخبيثة حول كيفية حدوث ذلك كله. Es gab viele böswillige Gerüchte darüber, wie alles gelaufen war. There were plenty of malicious rumors about how it all had happened. Rådet hade helt enkelt gått till rektor och uttryckt sina farhågor för vad som kunde betraktas som en förbindelse. ||||||||expressed||fears||||||||connection ذهب المجلس ببساطة إلى مدير المدرسة وأعرب عن مخاوفه بشأن ما يمكن اعتباره صلة. Der Rat war einfach zum Schulleiter gegangen und hatte seine Besorgnis darüber zum Ausdruck gebracht, was als Verbindung angesehen werden könnte. The Council had simply gone to the Rector and expressed its concerns about what could be considered a liaison. Det fanns visserligen inga bevis för att någonting förekommit mellan Erik och ifrågavarande serveringsbiträde, men det fanns kanske anledning att hellre förekomma än att förekommas? ||||||||||||in question|waitress||||||||occur|||occurred بالتأكيد لم يكن هناك دليل على حدوث أي شيء بين إريك والمساعد الحالي المعني ، ولكن ربما كان هناك سبب للظهور بدلاً من الظهور؟ Although there was no evidence that anything had taken place between Erik and the waitress in question, there was perhaps reason to appear rather than be appeared?

Och ingenting var ju lättare än att avskeda en liten mässubba. |||||||dismiss|||little bug ولم يكن هناك ما هو أسهل من طرد صبي صغير من الفوضى. Und nichts war einfacher, als einen kleinen Messboy zu entlassen.

Ryktet i alla dess välunderrättade detaljer nådde Erik fem minuter efter att han släppts ut från arresten med sin vanliga bokpacke under armen. ||||well-informed|||||||||was released|||||||book bag|| وصلت الإشاعة بكل تفاصيلها الواعية إلى إريك بعد خمس دقائق من إطلاق سراحه من السجن مع مجموعة كتبه المعتادة تحت ذراعه. The rumor, in all its well-informed detail, reached Erik five minutes after he was released from custody with his usual book bag under his arm.

Han blev först förstummad och gick till sitt rum och satt en stund och stirrade tomt framför sig. |||stunned|||||||||||||| في البداية أصيب بالذهول وذهب إلى غرفته وجلس لفترة من الوقت يحدق أمامه بهدوء. He was first stunned and went to his room and sat for a while staring blankly in front of him.

Sen reste han sig och slog med raseri och med tårarna strömmande nerför kinderna sönder skrivbordet och skrivbordsstolen så att de förvandlades till en flishög, Sen gick han till skivstången nere i gymnastiksalen och lassade på extra vikter och vrålade av hat och ansträngning när han lyfte den uppåt gång på gång på gång tills armarna domnade och han hängde upp skivstången i sitt ställ och sjönk ner på en låg plint och begravde ansiktet i händerna. |||||||||||streaming||||||the desk chair|||||||pile of sawdust|||||the barbell|||||broke|||weights|||||||||||||||||||numbed|||||the barbell||||||||||platform||buried||| ثم نهض وغضب والدموع تنهمر على وجنتيه حطموا المكتب وكرسي المكتب في كومة من رقائق الخشب ، ثم ذهب إلى الحديد في صالة الألعاب الرياضية وحمل أوزانًا إضافية وزأر من الكراهية والجهد وهو يرفع مرارًا وتكرارًا حتى تخدر ذراعيه وقام بتعليق الحديد من الرف الخاص به وغرق في قاعدة منخفضة ، ودفن وجهه في يديه. Then he got up and, with rage and tears streaming down his cheeks, smashed the desk and the desk chair so that they turned into a pile of splinters. Then he went to the weights in the gym and loaded on extra weights and roared with hatred and effort as he lifted it up again and again until his arms went numb and he hung the barbell in its rack and sank down on a low platform and buried his face in his hands.

Han gick hem till sitt rum och samlade ihop resterna efter möblerna som tvivelsutan skulle inbringa en post på månadsräkningen som skulle få den där advokaten som ruvade på ”studiestiftelsen för Eriks förkovran” att höra av sig med ännu ett av dessa löjligt formulerade brev om ansvar och framtiden och förstånd. |||||||gathered||||||without a doubt||bring||item||monthly bill||||||the lawyer||||the study foundation|||improvement|||||||||||formulated||||||| عاد إلى المنزل إلى غرفته وجمع بقايا الأثاث التي ستجلب بلا شك عنصرًا في الفاتورة الشهرية من شأنه أن يتسبب في أن يستمع المحامي الذي كان يدرس "مؤسسة دراسة حبس إريك لرهنه" للاستماع إلى شخص آخر من أولئك الذين تمت صياغتهم بشكل يبعث على السخرية خطابات المسؤولية والمستقبل والعقل. He went home to his room and collected the remains of the furniture that would undoubtedly bring in a post on the monthly bills that would make that lawyer who was brooding over 'the study foundation for Erik's improvement' reach out with yet another one of those ridiculously worded letters about responsibility and the future and understanding. Odasına gitti ve "Erik'in iyileştirilmesi için çalışma temeli" hakkında söylentiler çıkaran avukatın sorumluluk, gelecek ve akıl sağlığıyla ilgili o saçma mektuplardan biriyle daha temasa geçmesine neden olacak aylık faturada şüphesiz bir satır kalemi getirecek olan mobilyaların kalıntılarını topladı. Och omdöme! ومراجعة! Und bewerten! And judgment! Det var det värsta av alla orden i vuxenspråket – omdöme! ||||||||the adult language| كانت أسوأ الكلمات في لغة الكبار - الحكم! It was the worst of all words in adult language - judgment!

Han brydde sig inte om att sätta bibellås den kvällen. |||||||Bible lock|| لم يكلف نفسه عناء وضع قفل الكتاب المقدس في تلك الليلة. He didn't bother to put Bible locks that night. Han la sig på mage med armarna runt kudden. استلقى على بطنه وذراعيه حول الوسادة. Er lag auf dem Bauch, die Arme um das Kissen geschlungen. ”Marja, jag kommer aldrig att älska någon annan än dej”, viskade han, och visste med tonåringens hela bultande känslokraft att det var fullkomligt sant. |||||love||||||||||the teenager's|||emotional power||||| همس: "مارجا ، لن أحب أي شخص سواك" ، مدركًا بكل القوة العاطفية للمراهق أن هذا صحيح تمامًا. "Marja, I will never love anyone but you," he whispered, knowing with all the throbbing emotional power of a teenager that it was absolutely true. Han somnade snabbt av någon sorts utmattning. ||||||fatigue سرعان ما نام من نوع من الإرهاق. Vor Erschöpfung schlief er schnell ein.

Men dom nöjde sig inte med det. ||were satisfied|||| لكنهم لم يكونوا راضين عن ذلك. Aber damit waren sie nicht zufrieden. But they were not satisfied with that.

Marja skrev till honom. Marja wrote to him. Brevet kom en vecka efter att hon avskedats och körts med taxi till Solhovs järnvägsstation med slutlönen 472 kronor i kappfickan. |||||||||driven|||||railway station||final paycheck|||in the pocket جاءت الرسالة بعد أسبوع من طردها وقيادتها بسيارة أجرة إلى محطة سكة حديد Solhov مع الراتب النهائي البالغ 472 كرونًا سويدية في جيب معطفها. The letter arrived a week after she was dismissed and driven by taxi to Solhovs railway station with her final paycheck of 472 kronor in her pocket. På något sätt hade dom väntat på brevet och kommit överens med vaktmästarexpeditionen om signal. ||||||||||||caretaker's office||signal بطريقة ما كانوا قد انتظروا الرسالة ووافقوا على رحلة السجان الاستكشافية حول الإشارة. Somehow they had been waiting for the letter and had made an arrangement with the janitor's office for a signal.

För den kvällen blev det razzia i hans rum. لأنه في تلك الليلة تم مداهمة غرفته. Det var ingen tvekan vad dom letade efter och när dom fann brevet kastade sig fyra av dom över honom och höll fast honom – för så lätt var det ju om man var tillräckligt många – medan Silverhielm triumferande ögnade igenom det brev Erik redan kunde utantill tills Silverhielm fann det han hoppats på: ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||glanced|||||||by heart||||||hoped| لم يكن هناك شك في ما كانوا يبحثون عنه ، وعندما وجدوا الرسالة ، ألقى أربعة منهم أنفسهم تجاهه وأمسكوه - لأنه كان بهذه السهولة إذا كان هناك ما يكفي منهم - بينما نظر سيلفرهيلم منتصرًا من خلال الرسالة التي كان إريك يعرفها بالفعل. القلب حتى وجد Silverhielm ما كان يأمل فيه: There was no doubt what they were looking for, and when they found the letter, four of them threw themselves on him and held him - because it was so easy if there were enough of them - while Silverhielm triumphantly looked through the letter Erik already knew by heart until Silverhielm found what he had hoped for:

– Hör här, sa han, det är ju bättre än man kunde tro... vänta, här står det... - استمع هنا ، قال ، إنه أفضل مما قد تظن ... انتظر ، هنا يقول ... – Listen here, he said, it's actually better than one could believe... wait, it's written here...

"...och jag bade nästan hoppats att jag skulle bli på barn med dej..." va! ||had||||||||||| "... وكدت أتمنى أن يكون لدي أطفال معك ..." هاه! "...and I almost hoped that I would get pregnant with you..." right! Den jävla subban kan ju inte ens skriva svenska, på barn va? ||substitute||||||||| لا يستطيع الشخص اللعين حتى كتابة السويدية ، أليس كذلك؟ That damn idiot can't even write Swedish, get pregnant, right? I stället för på smällen va! ||||bang| بدلا من الانفجار هاه! Instead of being knocked up! Och vänta här står det vidare... ”för sista gången vi träffades hade jag inte mitt pessari på mej...” Hade hon kapsylen på huvudet i stället för i fittan va! |||||||||||||||pessary|on||||the cap|||||||| وانتظر هنا يستمر ... "لأن آخر مرة التقينا فيها لم يكن لدي فطاري ..." هل كانت تضع الغطاء على رأسها بدلاً من كسها ، هاه! And wait here, it continues... 'the last time we met, I didn't have my pessary on me...' Did she have the cap on her head instead of in her vagina! ”... men det är sant att jag älskar dej fast inte tror jag att vi ses något mer...” Nu du din jävla lilla marodör, nu är du torsk. ||||||||||||||||||||||marauder|||| "... لكن هذا صحيح أنني أحبك ، على الرغم من أنني لا أعتقد أننا سنرى بعضنا البعض مرة أخرى ..." الآن أنت اللص الصغير ، الآن أنت سمك القد. '... but it is true that I love you, although I don't think we'll see each other again...' Now you, you little marauder, you're done. Knullat med mässubba va? مارس الجنس مع فتى فوضى ، أليس كذلك؟ Had sex with a messubba, huh? Det blir rellen det kan du ge dej fan på när det här kommer till rektor. ستكون أعمال شغب ، يمكنك معرفة متى يصل هذا إلى المدير. There will be a riot, you can be sure of that when this comes to the rector.

Erik bet ihop tänderna och blundade. صر إيريك على أسنانه وأغلق عينيه. Erik gritted his teeth and closed his eyes. Vad han än skulle vara på väg att säga så skulle det finnas tusen skäl att ångra det efteråt. مهما كان ما سيقوله ، سيكون هناك ألف سبب للندم عليه بعد ذلك. Whatever he was about to say, there would be a thousand reasons to regret it afterwards. Han blev vitt kall inombords av sitt raseri. لقد تحول إلى اللون الأبيض من الداخل مع غضبه. Han hörde dom knappt när dom flabbande drog nerför korridoren. ||||||laughing||| بالكاد سمعهم وهم يرفرفون في الممر. He barely heard them as they fluttered down the corridor.

När dom var borta drog han på sig ytterkläderna och gick ner till hemvärnsförrådet. ||||||||the outer clothes||||| عندما ذهبوا ، لبس ملابسه الخارجية ونزل إلى متجر Home Guard. When they were gone, he put on his outer clothes and went down to the army store.

Han vägde hänglåset och resten av sitt liv i handen. كان يزن القفل وبقية حياته بيده. Er wog das Vorhängeschloss und den Rest seines Lebens in seiner Hand. He weighed the padlock and the rest of his life in his hand. Så lätt det kändes. شعرت بالسهولة. How easy it felt. Det skulle gå utan att ens använda en hammare, förresten var det bara att slå in fönstret på baksidan. ستعمل حتى بدون استخدام مطرقة ، بالمناسبة ، فقط قم بتحطيم النافذة في الخلف. It would go without even using a hammer; by the way, it was just a matter of breaking the window at the back.

Han stod alldeles stilla med hänglåset i handen. وقف ثابتًا تمامًا والقفل في يده. He stood completely still with the padlock in his hand. Så släppte han greppet och snurrade runt och gick ut på en fyra timmars promenad. ثم تركه ودور حوله وخرج لمدة أربع ساعات سيرًا على الأقدام. Then he released his grip and spun around and went for a four-hour walk. Det regnade ihållande. ||continuously أمطرت بإصرار. The rain was persistent.

Nästa eftermiddag kom Silverhielm triumferande och berättade att nu skulle Erik på förhör hos rektor. بعد ظهر اليوم التالي ، جاء سيلفرهيلم منتصرًا وأخبرهم أن إريك سيجري مقابلة مع المدير.

På rektorsmaktens stora skrivbord i mörkt blankt trä låg bara ett enda papper, Marjas brev. |the principal's power||||||||||||Marja's| على مكتب رئيس الجامعة الكبير المصنوع من الخشب الداكن اللامع ، لم يكن هناك سوى قطعة واحدة من الورق ، رسالة مارجا. On the principal's large desk made of dark polished wood lay only a single piece of paper, Marja's letter.

Rektor satt bakom sitt skrivbord och stötte fingertopparna mot varandra och betraktade honom med blixtrande glasögon. ||||||touched||||||||sparkling| كان مدير المدرسة جالسًا خلف مكتبه ، ويجمع أطراف أصابعه معًا ، ويراقبه بنظارات وامضة. The principal sat behind his desk, tapping his fingertips against each other and observing him with sparkling glasses.

– Nåå, sa rektor och bultade med tummen mot brevet, hur förklarar du det här? - حسنًا ، قال المدير وطعن بإبهامه على الرسالة ، كيف تفسر ذلك؟ – Well, said the principal, thumping his thumb against the letter, how do you explain this?

– Jag älskar henne, svarade Erik kort och såg stint in i de blixtrande glasögonen. ||||||||staring||||| - أنا أحبها ، أجاب إريك بعد قليل ونظر مباشرة إلى النظارات البراقة.

Någonting som möjligen kunde tolkas som ett småleende dök upp i den gamle mannens mungipa. ||||||||||||||corner of the mouth ظهر شيء يمكن تفسيره على أنه ابتسامة صغيرة في زاوية فم الرجل العجوز. Something that could possibly be interpreted as a smile appeared on the corner of the old man's mouth.

– Jasså minsann, det gör du. - بالطبع تفعل. - Indeed, you do.

– Ja det gör jag. - نعم أفعل. - Evet, biliyorum.

– Och du fattar inte vad du hade kunnat ställa till med? - وأنت لا تفهم ما كان يمكن أن تفعله؟ - And you have no idea what you could have done?

– Man är i så fall två som ställer till. - في هذه الحالة ، هناك شخصان يحققان ذلك. - In this case, there are two people making trouble. Vi älskar varandra. När jag kommer härifrån så reser jag raka vägen till Finland. عندما أغادر هنا ، أسافر مباشرة إلى فنلندا. When I leave here, I will go straight to Finland. Hon bor borta i Savolaks. She lives over in Savolaks.

– I så fall, sa rektor – och nu log han verkligen – så är det nog bäst att vi ser till så att vi håller dej kvar här ett slag tills gröten svalnat lite åtminstone. |||||||||||||||||||||||||||||the porridge|has cooled|| - في هذه الحالة ، قال مدير المدرسة - والآن ابتسم حقًا - ربما يكون من الأفضل أن نتأكد من إبقائك هنا لفترة من الوقت حتى تبرد العصيدة قليلاً على الأقل. – In that case, said the principal – and now he was really smiling – it’s probably best if we make sure to keep you here for a while until the porridge has cooled down a bit at least. - Bu durumda, dedi müdür - ve şimdi gerçekten gülümsedi - en azından yulaf lapası biraz soğuyana kadar sizi bir süre burada tutsak iyi olur. Jag har tittat på dina betyg, Erik. ||looked|||| لقد ألقيت نظرة على درجاتك يا إريك. I have looked at your grades, Erik. Du har ett genomsnitt som ligger strax över litet a. Du har enbart de bästa vitsord från hela kollegiet, jag har varit i kontakt med dina lärare under dagen. |||average|||||||||only|||grades|||the college|||||||||| لديك متوسط أعلى بقليل من الصغير أ - لديك فقط أفضل كلمات الحكمة في الكلية بأكملها ، لقد كنت على اتصال مع معلميك خلال اليوم. You have an average that is just above a little a. You have only the best grades from the whole college, I have been in contact with your teachers during the day.

Det finns som du kanske vet ett premium som delas ut varje vårtermin till den bäste eleven i realskolan och det skulle vara vikt för dej nu när... |||||||award||||||||best|||||||||||| كما تعلم ، هناك علاوة تُمنح كل فصل ربيعي لأفضل طالب في المدرسة الحقيقية وسيكون من المهم بالنسبة لك الآن ... As you might know, there is a premium awarded every spring term to the best student in the secondary school and it would be important for you now when... Bildiğiniz gibi, her bahar döneminde ortaokuldaki en iyi öğrenciye verilen bir prim vardır ve şimdi sizin için önemli olacaktır...

Rektor tvekade plötsligt. تردد مدير المدرسة فجأة. The principal suddenly hesitated.

– Nu när Pierre Tanguy inte längre finns kvar här, fyllde Erik i. - الآن بعد أن لم يعد بيير تانجوي هنا ، شغل إريك. - Now that Pierre Tanguy is no longer here," added Erik.

– Ja. - نعم. Det skulle man kunna säga. هذا ممكن. En pinsam historia det där med Tanguy... |embarrassing||||| قصة محرجة مع تانجوي ... An embarrassing story about Tanguy...

Erik behärskade sig. سيطر إريك على نفسه. Erik controlled himself.

EN PINSAM HISTORIA. AN EMBARRASSING STORY. Men Erik behärskade sig. لكن إريك سيطر على نفسه. But Erik controlled himself.

– Nå, fortsatte rektor, jag har varit i kontakt med advokat Ekengren under dagen och vi har kommit fram till ett beslut. - حسنًا ، تابع رئيس الجامعة ، لقد كنت على اتصال بالمحامي إيكينجرين خلال النهار وتوصلنا إلى قرار. Du får ett betyg i uppförande som jag hoppas du ska minnas för resten av ditt liv. ستحصل على درجة في السلوك أتمنى أن تتذكرها لبقية حياتك. You get a mark in conduct that I hope you will remember for the rest of your life. Det heter klandervärt och stavas med stort D i be-tygskolumnen. ||complaint-worthy||is spelled||||||the review column يُطلق عليه أمر شائن ويتم تهجئته بحرف D كبير في عمود الدرجة. It is called reprehensible and is spelled with a capital D in the rating column. Och så en sak till... res på dej! ثم شيء آخر ... اذهب من أجله! And one more thing... get up! Ve bir şey daha... kalk!

Erik reste på sig. نهض إريك. Den gamle mannen kom fram mot honom med höger arm långt tillbakadragen och handen öppen som för att ge en örfil. |||||||||||pulled back||||||||| جاء الرجل العجوز نحوه وذراعه اليمنى مشدودة إلى الخلف ويده مفتوحتان كأنه يعطي مبرد أذن. The old man came towards him with his right arm far back and his hand open as if to slap him. Yaşlı adam sağ kolunu geriye atmış ve elini tokat atacakmış gibi açarak ona doğru geldi. Erik kopplade snabbt grepp med höger hand runt vänster handled bakom ryggen. |gripped|||||||||| ربط إريك قبضته بسرعة بيده اليمنى حول معصمه الأيسر خلف ظهره. Erik quickly grabbed with his right hand around the left wrist behind his back. Erik sağ elini hızla onun sol bileğine arkadan doladı. Så klippte rektorsmakten till, förvånansvärt kraftfullt. ||||surprisingly|powerfully لذا انقطعت سلطة رئيس الجامعة بقوة بشكل مدهش. Then the principal's power struck, surprisingly forceful. Sonra rektörün gücü şaşırtıcı bir şekilde devreye girdi.

– Och så försvinn ur min åsyn, din lymmel! |||||sight||rascal - وبعد ذلك تختفي من عيني أيها اللعين! – And now disappear from my sight, you scoundrel! skrek den gamle mannen och Erik slank blixtsnabbt ut genom dörren. ||||||slipped|||| صرخ الرجل العجوز ، وخرج إريك من الباب بسرعة البرق. Det gick runt i huvudet på honom. ذهب من خلال رأسه. Han var alltså inte relegerad? إذن لم يهبط؟ So he was not expelled? Tydligen inte. من الواضح أنه لا. Apparently not. Och knappt två månader kvar till friheten. وبالكاد بقي شهرين حتى الحرية. And barely two months left until freedom.

Men så kom han plötsligt ihåg en sak, vände och gick tillbaks till rektors dörr och knackade på den öppna dörren. لكنه فجأة تذكر شيئًا ما ، واستدار وعاد إلى باب المدير وطرق الباب المفتوح. But then he suddenly remembered something, turned around and went back to the principal's door and knocked on the open door.

– Du..? – You..? undrade rektor. wondered the principal.

– Ja, det var en sak jag glömde. Brevet. Hennes adress står i brevet.

– Det är nu sista gången jag säger åt dej att försvinna, började rektor med samlat tonfall, och det där brevet är beslagtaget och nu ska du försvinna ur min åsyn! |||||||||||||||||||||confiscated|||||||| - هذه آخر مرة أخبرك فيها بالاختفاء ، بدأ مدير المدرسة بنبرة مجمعة ، وتم مصادرة تلك الرسالة والآن يجب أن تختفي عن عيني! – This is now the last time I tell you to disappear, the principal began in a composed tone, and that letter has been confiscated, and now you shall disappear from my sight! Innan du gör dej fullkomligt olycklig, pojkvasker! |||||unhappy|boy you fool قبل أن تجعل نفسك بائسًا تمامًا ، اغتسل يا فتى! Before you make yourself completely unhappy, boy!

Men det var inte slut med det. لكن هذا لم يكن نهاية الأمر. But that was not the end of it.

Efter den följande morgonbönen gick rektor upp i predikstolen och röt åt Erik att ställa sig upp. بعد صلاة الفجر التالية ، صعد رئيس الجامعة إلى المنبر وصرخ طالبًا إريك بالوقوف. After the following morning prayer, the principal went up to the pulpit and shouted at Erik to stand up. Sen höll rektor en tio minuter lång straffpredikan som Erik mest uppfattade som rött susande i öronen. |||||||detention lecture||||||||| ثم ألقى رئيس الجامعة خطبة عقابية مدتها عشر دقائق كان إريك ينظر إليها في الغالب على أنها صفير أحمر في أذنيه. Then the headmaster gave a ten-minute sermon on punishment, which Erik mostly perceived as red whispering in his ears. En enda formulering etsade sig fast för alltid i hans minne: |||etched||||||| صيغة واحدة محفورة إلى الأبد في ذاكرته: One single statement etched itself permanently in his memory:

”DET ANSTÅR INTE STJÄRNSBERGSGOSSAR ATT FRATERNISERA MED ARBETARUNGDOMEN.” |concerns||STJÄRNSBERG'S BOYS||||working youth "لن يصبح من الممكن أن يخاطب أولاد ستجرنسبيرج الشباب العامل." "IT IS NOT BECOMING FOR STJÄRNSBERG BOYS TO FRATERNIZE WITH WORKING-CLASS YOUTH." "İŞÇI SINIFI GENÇLERIYLE DOSTLUK KURMAK, GÖZLERI PARLAYAN DAĞ ÇOCUKLARINA YAKIŞMAZ."