×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

"Ondskan" Jan Guillous, Kapitel 4 : Till slut gick...

Kapitel 4 : Till slut gick...

Till slut gick affärerna överstyr på ungefär det sätt som Erik länge hade fruktat. Polisen hade gillrat en fälla för Fyrtornet och Kacke och Göran och så togs dom på bar gärning och så var det klippt.

Och dom hade åkt fast på det sätt man kunde vänta sig, dom hade gått till samma affärer tre dagar i rad. Tanken var att grammofonskiveaffärerna skulle vittjas i ett solfjäderformat mönster kring Läroverket så att det skulle dröja upp till fjorton dar mellan varje besök. Erik själv hade sett ut affärerna och med Tjocke Johans hjälp hade han gjort upp ett skrivet schema som gänget skulle följa. Men nu hade alltså tre av dom tyckt att det blev onödigt långt att gå på så vis och så hade dom gått till samma affär tre dagar i rad och på den tredje dagen väntade polisen och tog dom på bar gärning på väg ut från affären. Sen vidtog en ändlös rad med förhör med polis och socialassistenter och rektor. Det hette att man sprängt en ungdomsliga.

Förhören hade inneburit ett moraliskt dilemma för Erik. Enligt hans erfarenheter var det alltid så inför ett förhör att den förhörde var skyldig. Det behövde inte nödvändigtvis vara sant men skyldig var man alltid inför förhör. Följaktligen gjorde det allting bara värre om man nekade, det ökade på bestraffningen.

Och följaktligen var det bäst att erkänna allt som det påstods att man hade gjort och sen be om ursäkt och så vidare.

På så vis hade han lätt kunnat slingra sig ur det hela, trodde han. Det hade bara behövts att han bytte om till akademiskt vuxenspråk, ynkat lite om att hans föräldrar höll på att skiljas och att hans mor var svag i nerverna, och så några mindre erkännanden och ursäkter. Eftersom de andra självfallet skulle neka eftersom vännerna lovat varandra att aldrig sätta fast varandra så skulle han sorteras bort som ett oskyldigt offer för de större och skurkaktigare och så skulle han klara sig från relegering medan förhörarna sakta men säkert och delvis på grund av hans erkännanden snärjde de andra som skulle komma i ett mycket sämre läge för att de nekat.

Följaktligen nekade han till allt och hänvisade till att det inte fanns några bevis mot honom. Inget av affärsbiträdena hade med säkerhet kunnat peka ut honom, vilket delvis berodde på att han klädde sig annorlunda och kammade sig annorlunda under förhören. Delvis berodde det på att han haft huvudansvaret för distributionen av stöldgodset och följaktligen inte haft tid till så mycket av själva basarbetet.

Men han nekade till allt och efter förhören förklarade också de andra att de nekat till allt, självfallet.

Socialassistenterna genomförde egendomliga undersökningar som byggde på djupsinniga intervjuer om man hatade sina föräldrar (”naturligtvis inte, jag älskar min mor och far”) och tester där det gällde att fylla i formulär med frågor av det barnsligaste slag eller sitta och känna på stenar i mörker för att sen när ljuset tändes tala om vilken sten som var vilken i ordningsföljd. Under försöksperioden var gossarna i gänget avstängda från skolundervisningen.

Sen kom avgörandet. De kallades alla till rektor. De satt i hans väntrum med de två palmerna och oljemålningen av Jesus på korset och de kallades in en efter en och de som varit inne hos rektor fick gå ut bakvägen. Erik anade att han själv skulle kallas in sist och att han antagligen aldrig skulle se sina vänner mera. Varför visste han inte, men han var nästan säker på att han aldrig skulle se dom igen.

Och så blev det.

Fyrtornet hade försvunnit näst sist och sen dröjde det bara några få minuter innan rektors sekreterare stod i dörren och kallade in honom som om det var på en tandläkarmottagning.

När han kom in i rummet satt männen alldeles tysta. Han ställde sig mitt på golvet med armarna på ryggen och försökte neutralisera sitt ansikte. Schäfern morrade och moraklockan borta i hörnet tickade tungt som om tiden tvekade. Rektors ansikte avslöjade ingenting. Ådrorna vid hans tinningar var inte uppsvällda, ansiktsfärgen var helt normal och även hans ögon gjorde ett olycksbådande lugnt intryck. En av socialassistenterna satt där med ett ansiktsuttryck som bara kunde tolkas som dåligt maskerad avsky. Två av hans goda lärare satt där och lilla magister Anna hade gråtit och höll en näsduk hårt i sin högra hand. Erik hade ingen svårighet att tolka situationen. Men det blev ändå mycket värre än han någonsin kunnat föreställa sig. När rektor började tala var han till en början behärskad.

Rektor buntade ihop en samling papper demonstrativt framför sig och förklarade att den här gången hade skolan och myndigheterna gått till botten med det hela. Erik hade alltså under flera år fört ett skräckregemente på skolan där misshandel av kamrater, stöld och ocker och häleri hörde till ordningen för dagen. Erik hade organiserat hela den här stöldverksamheten, nej det lönade sig inte att neka. Alla de andra gossarna hade varit omdömesgilla nog att avlägga full bekännelse. För dom, åtminstone för några av dom, fanns det visst hopp. Men Erik hade tvingat dom att gå och stjäla och de hade inte vågat annat av rädsla för repressalier. Stackars Göran nästan grät när han berättade hur rädd han hade varit hela tiden. Stackars Göran hade berättat hur han gråtit på nätterna av rädsla och hur mycket han ångrade sig, men hur Erik ändå tvingat och skrämt honom vidare i den här hanteringen.

Den som så plågade och skrämde sina kamrater var inte värd att få ta del av undervisningen. Redan det var i och för sig skäl nog.

Man kunde naturligtvis fråga sig varför just Erik blivit sådan. Förmodligen var ett rejält kok stryk vad han saknat här i livet.

Vad nu detta med undervisning anbelangade så hade det från visst lärarhåll framhållits som någon sorts förmildrande omständighet att Erik var en sällsynt studiebegåvning.

Åtminstone för protokollets skull kanske man skulle redovisa den saken.

Men såvitt rektor förstod var detta på intet sätt någon förmildrande omständighet, snarare tvärtom. För om man kunde ha en viss förståelse för att gossar som var sämre utrustade med andens gåvor som exempelvis Karlsson (Fyrtornet) lät sig förledas så måste domen bli desto hårdare över den som med öppna ögon förledde sina kamrater. Till yttermera visso hade barnavårdsnämndens psykologiska expertis genomfört en mycket noggrann studie av samtliga inblandade gossar. Och för Eriks del hade dessa testresultat varit direkt skrämmande. Inte därigenom att de visat på en hög intelligens, något annat hade ingen trott, utan därför att personlighetsdelen av testerna visat på en nästintill obotligt kriminell och hänsynslös karaktär. Och slutsatsen av detta gav sig tämligen enkelt (här arbetade rektor äntligen upp sig till röda svällande tinningar och hängande hår i pannan).

– Du är ondskan själv och sådana som du måste förgöras! vrålade rektor.

Orden studsade kors och tvärs inne i huvudet på honom som fångna småfåglar. Han hörde inte längre tydligt vad rektor skrek. Det hela gick ut på att han skulle tvingas lämna skolan samma dag med C i uppförande och att rektor personligen skulle varna sina kolleger på andra läroverk i staden så att ingen annan skola skulle utsättas för samma moraliska förstörelse som Läroverket.

Ungefär där vände Erik på klacken och gick ut för att slippa höra mera. När han stängde dörren efter sig noterade han att det blivit alldeles tyst där inne.

När han kom ut på skolgården stod han en stund och såg ut över den vida asfaltplanen. Dom spelade brännboll nere mot västra utfarten. Dom spelade vägg mot gymnastiksalens kortvägg. Dom hoppade längd nere under kastanjerna. Tre smågrabbar i ettan kom från bageriet med varsin vetelängd i vitt papper. Nedanför de stora kastanjerna hade frukterna börjat sprida sig på marken. Solen sken, inte ett moln på himlen, och ingen såg honom.

”Du är ondskan själv och sådana som du måste förgöras" dånade det om och om igen i huvudet på honom. Göran hade erkänt allt och skyllt på honom. De hade alla ljugit om vad de sa i förhören. De hade varit hans vänner.

Den som inte kunde gå ut läroverket kunde inte ta studenten och den som inte kunde ta studenten fick sitt liv förstört.

Vad han behövde var ett rejält kok stryk ? Fattade dom ingenting, fattade dom över huvud ingenting om stryk?

Han började gå mot utgången. Men så ändrade han sig och gick upp till klassrummet. Där var kristendomslektion och det blev alldeles tyst när han kom in. Utan ett ord gick han fram till sin bänk, slängde ner skolböckerna i sin bag och krängde av sig sidenjackan med drakmönstret på ryggen. Han hängde jackan över sin stol. Det var fortfarande alldeles tyst i rummet. Sen gick han utan att vända sig om och utan att ta med jackan. "Du är ondskan själv och sådana som du måste förgöras” malde det inom honom på väg ner genom korridoren med de höga vita fönstren och det gråa slitna marmorgolvet.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 4 : Till slut gick... |||went Kapitel 4 : Am Ende ist die... Chapter 4 : In the end, the...

Till slut gick affärerna överstyr på ungefär det sätt som Erik länge hade fruktat. |||||||||||||pelännyt |finally|||out of control||||way|||||feared Eventually, the business went out of control in much the way Erik had long feared. Lopulta liiketoiminta riistäytyi käsistä juuri niin kuin Erik oli pitkään pelännyt. Polisen hade gillrat en fälla för Fyrtornet och Kacke och Göran och så togs dom på bar gärning och så var det klippt. ||hyväksynyt||ansan|||||||||||paikalla|punaisella|teossa||niinpä|||se siinä ||set up||trap|||||||||took||||caught in the act||||| The police had set a trap for Fyrtornet and Kacke and Göran and they were caught in the act and that was that. Poliisi oli virittänyt Fyrtornetille, Kackelle ja Göranille ansan, ja he jäivät kiinni, ja se siitä. Polis Fyrtornet, Kacke ve Göran'a bir tuzak kurmuştu ve suçüstü yakalanmışlardı.

Och dom hade åkt fast på det sätt man kunde vänta sig, dom hade gått till samma affärer tre dagar i rad. |||menneet||||||||||||||kauppoihin|kolme|kolme päivää||peräkkäin |||||||||||||||||stores||||a row And they had been caught in the way you would expect, going to the same shops three days in a row. Ja he olivat jääneet kiinni tavalla, jonka voisi olettaa, käymällä samoissa kaupoissa kolmena päivänä peräkkäin. Tanken var att grammofonskiveaffärerna skulle vittjas i ett solfjäderformat mönster kring Läroverket så att det skulle dröja upp till fjorton dar mellan varje besök. ||||||||tuulettimen muotoinen||||||||kestäisi||||||| |||||be emptied|||fan-shaped pattern||||||||take||||days||| The idea was that the record shops would spread out in a fan-shaped pattern around the Läroverket so that there would be up to fourteen days between each visit. Ajatuksena oli, että levykauppoja olisi ripoteltu viuhkanmuotoisesti koulun ympärille, ja jokaisen käynnin välillä olisi ollut jopa kaksi viikkoa. Erik själv hade sett ut affärerna och med Tjocke Johans hjälp hade han gjort upp ett skrivet schema som gänget skulle följa. ||||||||||||||||kirjallinen||||| ||||||||||||||||written||||| Erik himself had arranged the business and with Tjocke Johan's help, he had made a written schedule that the gang was to follow. Erik oli itse suunnitellut liiketoimet ja laatinut Fat Johnin avustuksella kirjallisen aikataulun, jota jengi noudatti. Men nu hade alltså tre av dom tyckt att det blev onödigt långt att gå på så vis och så hade dom gått till samma affär tre dagar i rad och på den tredje dagen väntade polisen och tog dom på bar gärning på väg ut från affären. |||||||ollut mielipide||||turha|||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||glaring||||| But now three of them had thought it was unnecessarily long to go that way, and so they had gone to the same store three days in a row, and on the third day the police waited and caught them red-handed on their way out of the store. Mutta nyt kolme heistä oli ajatellut, että oli tarpeettoman pitkä aika kävellä noin, ja niinpä he olivat menneet samaan kauppaan kolmena päivänä peräkkäin, ja kolmantena päivänä poliisi odotti heitä ja sai heidät kiinni itse teossa, kun he olivat lähdössä kaupasta. Sen vidtog en ändlös rad med förhör med polis och socialassistenter och rektor. |alkoi||loputon|||||poliisi||sosiaaliohjaajat|| |was taken||endless|||||the police||social workers|| Then followed an endless series of interrogations with the police, social workers, and the principal. Sitten seurasi loputon sarja poliisin, sosiaalityöntekijöiden ja rehtorin haastatteluja. Det hette att man sprängt en ungdomsliga. ||||räjäyttänyt||nuorisojengi ||||busted||youth gang It was said that a youth league had been blown up. Huhut kertoivat, että nuorisoliiga oli hajotettu.

Förhören hade inneburit ett moraliskt dilemma för Erik. kuulustelut|||||dilemma|| The interrogations||has meant|||dilemma|| The interrogations had posed a moral dilemma for Erik. Kuulustelut olivat aiheuttaneet Erikille moraalisen dilemman. Enligt hans erfarenheter var det alltid så inför ett förhör att den förhörde var skyldig. ||kokemukset|||||||||||| ||experiences|||||before||||the one||| According to his experiences, it was always the case before an interrogation that the interrogated was guilty. Hänen kokemuksensa mukaan ennen kuulustelua oli aina selvää, että kuulusteltava oli syyllinen. Det behövde inte nödvändigtvis vara sant men skyldig var man alltid inför förhör. |||välttämättä||||||||| |||necessarily||||||||for| It didn't necessarily have to be true, but one was always considered guilty before interrogations. Sen ei välttämättä tarvinnut olla totta, mutta olit aina syyllinen, kun sinua kuulusteltiin. Följaktligen gjorde det allting bara värre om man nekade, det ökade på bestraffningen. ||||||||||||rangaistusta ||||||||refused|it|increased||the punishment Consequently, refusing only made things worse, adding to the punishment. Näin ollen kieltäytyminen vain pahensi tilannetta, se lisäsi rangaistusta.

Och följaktligen var det bäst att erkänna allt som det påstods att man hade gjort och sen be om ursäkt och så vidare. ||||||||||väitettiin|||||||||||| |||||to||||||||||||||||| And consequently, it was best to admit everything that it was claimed one had done and then apologize and so on. Ja näin ollen oli parasta myöntää kaikki se, mitä väitettiin tehdyn, ja sitten pyytää anteeksi ja niin edelleen.

På så vis hade han lätt kunnat slingra sig ur det hela, trodde han. |||||||kiemurrella|||||| |||||||slip away|||||| In this way, he could have easily wriggled out of the whole thing, he thought. Tällä tavoin, hän ajatteli, hän olisi päässyt helposti pois koko jutusta. Bu şekilde, kolayca kurtulabileceğini düşündü. Det hade bara behövts att han bytte om till akademiskt vuxenspråk, ynkat lite om att hans föräldrar höll på att skiljas och att hans mor var svag i nerverna, och så några mindre erkännanden och ursäkter. ||||||vaihtaisi||||aikuisen kielen||||||||||||||äiti||heikko|||||||tunnustuksia||anteeksipyynnöt ||||||switched|||academic adult language|academic adult language|whined a little|||||||||separate||||||||the nerves|||||admissions||apologies It would only have required him to switch to academic adult language, lament a little about his parents getting divorced and that his mother was weak-nerved, and then a few minor admissions and apologies. Hänen tarvitsi vain siirtyä aikuisten akateemiseen kieleen, valittaa hieman vanhempiensa erosta ja äitinsä heikosta polvesta, ja sen jälkeen tehdä pieniä myönnytyksiä ja anteeksipyyntöjä. Tek yapması gereken akademik yetişkin diline geçmek, anne babasının boşanması ve annesinin zayıf sinirleri hakkında biraz sızlanmak ve birkaç küçük teşekkür ve özür dilemekti. Eftersom de andra självfallet skulle neka eftersom vännerna lovat varandra att aldrig sätta fast varandra så skulle han sorteras bort som ett oskyldigt offer för de större och skurkaktigare och så skulle han klara sig från relegering medan förhörarna sakta men säkert och delvis på grund av hans erkännanden snärjde de andra som skulle komma i ett mycket sämre läge för att de nekat. |||||kieltää|||olivat luvanneet|||koskaan|kiinni|||||||||||uhri|||||roistomaisemmat||||||||||kysyjät|||||osittain||||||ansaitsevat ansioita||||||||||||||kieltäytyneet |||||refuse|||||||||||||sorted||||innocent||||||more villainous||||||||expulsion||the interrogators|||||partially|||||acknowledgments|trapped|||||||||worse|situation||||deny Since the others would obviously deny it because the friends had promised each other that they would never catch each other, he would be sorted out as an innocent victim of the bigger and more villainous ones and he would escape expulsion while the interrogators slowly but surely, and partly because of his confessions, ensnared the others who would be in a much worse position for having denied it. Koska muut tietenkin kiistäisivät asian, koska ystävät olivat luvanneet toisilleen, etteivät he koskaan saisi toisiaan kiinni, hänestä tehtäisiin isompien ja pahempien viaton uhri, joten hän välttyisi karkotukselta, kun taas kuulustelijat hitaasti mutta varmasti ja osittain hänen tunnustustensa ansiosta lavastaisivat syyllisiksi muut, jotka olisivat paljon huonommassa asemassa kiistämisen vuoksi. Arkadaşlar birbirlerine asla komplo kurmayacaklarına dair söz verdikleri için diğerleri bunu açıkça inkar edeceğinden, o daha büyük ve daha kötü niyetli olanların masum bir kurbanı olarak ayrılacak ve sorgucular yavaş ama emin adımlarla ve kısmen itirafları nedeniyle, inkar ettikleri için çok daha kötü durumda olacak diğerlerini tuzağa düşürürken o sınır dışı edilmekten kurtulacaktı.

Följaktligen nekade han till allt och hänvisade till att det inte fanns några bevis mot honom. ||||||viittasi||||||||| Consequently||||||referred||||||||| Consequently, he denied everything and referred to the fact that there was no evidence against him. Tämän vuoksi hän kiisti kaiken ja viittasi siihen, ettei häntä vastaan ollut todisteita. Sonuç olarak, her şeyi inkar etti ve aleyhinde hiçbir kanıt bulunmadığına atıfta bulundu. Inget av affärsbiträdena hade med säkerhet kunnat peka ut honom, vilket delvis berodde på att han klädde sig annorlunda och kammade sig annorlunda under förhören. |||||||osoittaa|||||johtui siitä||||pukeutui|||||||| ||the shop assistants|||||pointing|||||||||dressed||differently||combed|||| None of the shop assistants could have identified him with certainty, partly because he dressed and combed his hair differently during the interviews. Görüşmeler sırasında farklı giyinmesi ve saçlarını farklı şekilde taraması nedeniyle, mağaza görevlilerinden hiçbiri onu kesin olarak teşhis edememiştir. Delvis berodde det på att han haft huvudansvaret för distributionen av stöldgodset och följaktligen inte haft tid till så mycket av själva basarbetet. |||||||||jakelusta||varastetusta tavarasta|||||||||||päätyöstä |||||he||main responsibility||the distribution||stolen goods||consequently|||||||||basic work This was partly due to the fact that he had the main responsibility for the distribution of the stolen goods and therefore had little time for the basic work itself. Bunun nedeni kısmen, çalınan malların dağıtımından kendisinin sorumlu olması ve dolayısıyla asıl temel işler için çok az zamanının olmasıydı.

Men han nekade till allt och efter förhören förklarade också de andra att de nekat till allt, självfallet. ||kieltäytyi||||||||||||||| ||||||||||||||had denied|||of course But he denied everything and after the interrogation the others also declared that they had denied everything, of course. Mutta hän kiisti kaiken, ja kuulustelujen jälkeen muutkin kiistivät tietenkin kaiken. Ancak o her şeyi inkar etti ve sorgulamalardan sonra diğerleri de elbette her şeyi inkar ettiklerini açıkladılar.

Socialassistenterna genomförde egendomliga undersökningar som byggde på djupsinniga intervjuer om man hatade sina föräldrar (”naturligtvis inte, jag älskar min mor och far”) och tester där det gällde att fylla i formulär med frågor av det barnsligaste slag eller sitta och känna på stenar i mörker för att sen när ljuset tändes tala om vilken sten som var vilken i ordningsföljd. Sosiaaliohjaajat||kummallisia|||perustuivat|||||||||||||||||||||||täyttää||lomakkeita|||||lapsellisin|||||||kiviä||pimeydessä|||||valo|syttyessä valoon||||kivi(1)||||| social workers|conducted|strange|investigations||||profound||||||||||||||||tests|||it concerned||||forms|||||childish kind|||||||stones|||||||the light|were lit|||||||||sequence The social workers carried out peculiar examinations based on in-depth interviews about whether you hated your parents ("of course not, I love my mother and father") and tests where you had to fill in forms with the most childish questions or sit and feel stones in the dark and then, when the light came on, tell which stone was which in order. Sosiaalityöntekijät tekivät omituisia tutkimuksia, jotka perustuivat syvähaastatteluihin siitä, vihasitko vanhempiasi ("en tietenkään, rakastan äitiäni ja isääni"), ja testeihin, joissa täytettiin lomakkeita, joissa oli mitä lapsellisimpia kysymyksiä, tai istuttiin ja tunnusteltiin kiviä pimeässä ja valon syttyessä kerrottiin, mikä kivi oli mikäkin järjestyksessä. Sosyal hizmet görevlileri, ebeveynlerinizden nefret edip etmediğinize dair derinlemesine mülakatlara ("tabii ki hayır, annemi ve babamı seviyorum") ve en çocukça soruları içeren formları doldurmanız veya karanlıkta oturup taşlara dokunmanız ve ardından ışık yandığında hangi taşın hangisi olduğunu sırayla söylemeniz gereken testlere dayanan tuhaf muayeneler yaptılar. Under försöksperioden var gossarna i gänget avstängda från skolundervisningen. |kokeilujakson aikana|||||||koulun opetuksesta |trial period|||||suspended||school education During the trial period, the boys in the group were suspended from school education. Deneme süresi boyunca, çetedeki çocuklar okuldan uzaklaştırıldı.

Sen kom avgörandet. ||the decision Then the decision came. Sitten tehtiin päätös. De kallades alla till rektor. They were all called to the principal. De satt i hans väntrum med de två palmerna och oljemålningen av Jesus på korset och de kallades in en efter en och de som varit inne hos rektor fick gå ut bakvägen. ||||||||palmut||öljymaalaus||Jeesus ristillä|||||||||||||||||||| ||||waiting room||||the palm trees||oil painting||Jesus|||||||||||||||||||| They sat in his waiting room with the two palm trees and the oil painting of Jesus on the cross and they were called in one by one and those who had been in the Rector's office had to leave through the back door. He istuivat hänen odotushuoneessaan, jossa oli kaksi palmua ja öljyvärimaalaus Jeesuksesta ristillä, ja heidät kutsuttiin sisään yksi kerrallaan, ja niiden, jotka olivat olleet rehtorin työhuoneessa, oli mentävä ulos takaovesta. Erik anade att han själv skulle kallas in sist och att han antagligen aldrig skulle se sina vänner mera. |arveli||||||||||||||||| |suspected||||||||||||||||| Erik suspected that he would be called in last and that he probably would never see his friends again. Erik tajusi, että hänet kutsuttaisiin viimeisenä ja että hän ei luultavasti enää koskaan näkisi ystäviään. Varför visste han inte, men han var nästan säker på att han aldrig skulle se dom igen. |||||||||||||||them| He didn't know why, but he was almost certain that he would never see them again. Hän ei tiennyt miksi, mutta hän oli lähes varma, ettei näkisi heitä enää koskaan.

Och så blev det. And so it was.

Fyrtornet hade försvunnit näst sist och sen dröjde det bara några få minuter innan rektors sekreterare stod i dörren och kallade in honom som om det var på en tandläkarmottagning. |||||||||||||||rehtorin sihteeri||||||||||||||hammaslääkärin vastaanotolla |||||||took||||||||secretary||||||||||||||dentist's office The lighthouse had disappeared second to last and then it was only a few minutes before the headmaster's secretary stood at the door and called him in as if it were a dentist's office. Majakka oli kadonnut toiseksi viimeisenä, ja sitten kesti vain muutama minuutti, ennen kuin rehtorin sihteeri seisoi ovella ja kutsui hänet sisään kuin hammaslääkärin vastaanotolle.

När han kom in i rummet satt männen alldeles tysta. |||||||||hiljaa When he entered the room, the men were sitting completely silent. Kun hän astui huoneeseen, miehet istuivat hiljaa. Han ställde sig mitt på golvet med armarna på ryggen och försökte neutralisera sitt ansikte. |||||||käsivarret|||||tasapainottaa|| ||||||||||||neutralize|| He stood in the middle of the floor with his arms behind his back and tried to neutralize his face. Hän seisoi keskellä lattiaa kädet selän takana ja yritti neutralisoida kasvonsa. Schäfern morrade och moraklockan borta i hörnet tickade tungt som om tiden tvekade. |||kellon ääni|||kulmassa|tikitti||||| |growled||the clock||||ticked|||||hesitated The German Shepherd growled and the grandfather clock in the corner ticked heavily as if time was hesitating. Rektors ansikte avslöjade ingenting. ||ilmensi| ||revealed| The principal's face revealed nothing. Rehtorin kasvot eivät paljastaneet mitään. Ådrorna vid hans tinningar var inte uppsvällda, ansiktsfärgen var helt normal och även hans ögon gjorde ett olycksbådande lugnt intryck. |||||||||||||||||ennustava||vaikutelma The veins|||temples|||swollen|the color of his face|||normal|||||||ominous||impression The veins at his temples were not swollen, his face color was perfectly normal and even his eyes made an ominously calm impression. Suonet ohimoissa eivät olleet turvonneet, kasvojen väri oli täysin normaali ja silmätkin olivat pahaenteisen rauhalliset. En av socialassistenterna satt där med ett ansiktsuttryck som bara kunde tolkas som dåligt maskerad avsky. ||||||||||||||huonosti naamioitu|inho |||||||||||be interpreted|||masked| One of the social workers sat there with an expression that could only be interpreted as poorly masked disgust. Yksi sosiaalityöntekijöistä istui siinä ilme kasvoillaan, jonka saattoi tulkita vain huonosti naamioiduksi inhoksi. Två av hans goda lärare satt där och lilla magister Anna hade gråtit och höll en näsduk hårt i sin högra hand. ||||||||||||itkenyt||||nenäliina||||oikeassa| Two of his good teachers were sitting there, and little Master Anna had cried and held a handkerchief tightly in her right hand. Erik hade ingen svårighet att tolka situationen. |||||tulkita| Erik had no difficulty interpreting the situation. Erikillä ei ollut vaikeuksia tulkita tilannetta. Men det blev ändå mycket värre än han någonsin kunnat föreställa sig. ||||||||||kuvitella| ||||||||||imagine| But it still became much worse than he could have ever imagined. Tilanne oli kuitenkin paljon pahempi kuin hän olisi voinut kuvitellakaan. När rektor började tala var han till en början behärskad. |||||||||calm When the principal began to speak, he was initially composed. Kun rehtori alkoi puhua, hän oli aluksi hillitty.

Rektor buntade ihop en samling papper demonstrativt framför sig och förklarade att den här gången hade skolan och myndigheterna gått till botten med det hela. |niputti|||kokoelma||demonstratiivisesti||||selitti||||||||||pohjalle|pohjaan asti||| |bundled together|bundled|||||in front of|||||||time||||the authorities|||||| The principal demonstratively bundled a collection of papers in front of him and explained that this time the school and the authorities had gotten to the bottom of it all. Rehtori niputti demonstroivasti paperikokoelman eteensä ja selitti, että tällä kertaa koulu ja viranomaiset olivat päässeet asian ytimeen. Erik hade alltså under flera år fört ett skräckregemente på skolan där misshandel av kamrater, stöld och ocker och häleri hörde till ordningen för dagen. ||||||johtanut||||||||tovereita|varkaus||raha-asiat||huijaus ja myynti||kuului asiaan|tavan mukaan|| ||||||||reign of terror||||assault||classmates|||usury||Receiving stolen goods|||the order of the day|| Erik had thus for several years run a reign of terror at the school where abuse of peers, theft, extortion, and trafficking were part of the daily routine. Erik hade organiserat hela den här stöldverksamheten, nej det lönade sig inte att neka. ||||||varkaustoiminta|||kannatti|||| ||organized||||theft operation|||was worth||||deny Erik had organized the entire theft operation; no, it wasn't worth denying. Erik oli järjestänyt koko varkauden, eikä sitä kannattanut kieltää. Alla de andra gossarna hade varit omdömesgilla nog att avlägga full bekännelse. |||||||||antaa||tunnustus ||||||judicious|||make a confession||confession All the other boys had been sensible enough to make a full confession. Kaikki muut pojat olivat olleet niin järkeviä, että olivat tunnustaneet kaiken. Diğer tüm çocuklar tam bir itirafta bulunacak kadar sağduyulu davranmışlardı. För dom, åtminstone för några av dom, fanns det visst hopp. ||at least||||||||hope For them, at least for some of them, there was certainly hope. Heille, ainakin joillekin heistä, oli toivoa. Men Erik hade tvingat dom att gå och stjäla och de hade inte vågat annat av rädsla för repressalier. |||pakottanut||||||||||uskaltaneet tehdä|||||kostotoimia ||||||||steal||||||||fear||retaliation But Erik had forced them to go and steal, and they had not dared to do anything else out of fear of reprisals. Mutta Erik oli pakottanut heidät varastamaan, eivätkä he olleet uskaltaneet tehdä toisin kostotoimien pelossa. Ama Erik onları gidip hırsızlık yapmaya zorlamıştı ve misilleme korkusuyla başka türlü davranmaya cesaret edememişlerdi. Stackars Göran nästan grät när han berättade hur rädd han hade varit hela tiden. |||itki|||||||||| Poor Göran almost cried when he told how scared he had been the whole time. Stackars Göran hade berättat hur han gråtit på nätterna av rädsla och hur mycket han ångrade sig, men hur Erik ändå tvingat och skrämt honom vidare i den här hanteringen. |||||||||||||||katui||||||||||||||käsittelyssä |||||||||||||||regretted||||||||scared||||||handling Poor Göran had recounted how he had cried at night out of fear and how much he regretted it, but how Erik had still forced and scared him further in this handling. Göran-parka oli kertonut minulle, kuinka hän itki öisin pelosta ja kuinka paljon hän katui sitä, mutta kuinka Erik silti pakotti ja pelotteli häntä tähän hoitoon.

Den som så plågade och skrämde sina kamrater var inte värd att få ta del av undervisningen. ||||||||||arvoinen|||||| ||||||||||||||||the teaching Anyone who so tormented and frightened their peers was not worthy of being taught. Kuka tahansa, joka kiusasi ja pelotteli ikätovereitaan tällä tavoin, ei ollut opetuksen arvoinen. Akranlarına bu kadar eziyet eden ve onları korkutan biri, eğitilmeye layık değildi. Redan det var i och för sig skäl nog. ||se oli|seuraava||||| That in itself was reason enough. Se oli jo itsessään riittävä syy.

Man kunde naturligtvis fråga sig varför just Erik blivit sådan. One could, of course, ask why Erik became that way. Förmodligen var ett rejält kok stryk vad han saknat här i livet. ||||keittokunta||||kaivannut täällä||| |||decent|kick||||has missed||| Probably what he missed in life was a good beating. Luultavasti kunnon selkäsauna oli se, mitä hän oli jäänyt elämässään kaipaamaan. Muhtemelen hayatta özlediği şey iyi bir dayaktı.

Vad nu detta med undervisning anbelangade så hade det från visst lärarhåll framhållits som någon sorts förmildrande omständighet att Erik var en sällsynt studiebegåvning. |||||||||||opettajilta|korostettu||||lieventävä olosuhde|olosuhde||||||opiskelukyky ||||teaching|concerned||||||teacher's perspective|been emphasized||||mitigating|circumstance|||||rare study talent|academic talent As far as teaching was concerned, it had been emphasized by some teachers as a kind of mitigating circumstance that Erik was a rare academic talent. Opetuksen osalta jotkut opettajat olivat korostaneet jonkinlaisena lieventävänä asianhaarana sitä, että Erik oli harvinainen akateeminen lahjakkuus. Öğretmenlik söz konusu olduğunda, Erik'in nadir bir akademik yetenek olduğu bazı öğretmenler tarafından bir tür hafifletici faktör olarak vurgulanmıştır.

Åtminstone för protokollets skull kanske man skulle redovisa den saken. ||protokollin vuoksi|||||ilmoittaa|| at least||the protocol|||||account for|| Perhaps, at least for the sake of the record, this should be disclosed. Ehkä tämä pitäisi tunnustaa ainakin muistiinpanojen vuoksi.

Men såvitt rektor förstod var detta på intet sätt någon förmildrande omständighet, snarare tvärtom. |||||||mitään tapaa|||||pikemminkin|päinvastoin but|||||||||||||on the contrary However, as far as the Rector understood, this was in no way a mitigating factor, rather the opposite. Sikäli kuin rehtori ymmärsi, tämä ei kuitenkaan ollut mitenkään lieventävä seikka, päinvastoin. Ancak, Rektör'ün anladığı kadarıyla, bu hiçbir şekilde hafifletici bir faktör değildi, aksine tam tersiydi. För om man kunde ha en viss förståelse för att gossar som var sämre utrustade med andens gåvor som exempelvis Karlsson (Fyrtornet) lät sig förledas så måste domen bli desto hårdare över den som med öppna ögon förledde sina kamrater. |||||||ymmärrys|||||||varustettuja||henkien||||Karlsson(1)||||johtaa harhaan||||||kovempi|||||||johtaa harhaan|| |||||||understanding|||||||equipped||the spirit|gifts|||||||be led astray|||||||||||||led astray|| For if one could have some understanding of the fact that boys less endowed with the gifts of the spirit, such as Karlsson (Fyrtornet), allowed themselves to be deceived, the judgment must be all the more severe on those who openly deceived their peers. Çünkü Karlsson (Fyrtornet) gibi ruhun armağanlarıyla daha az donanımlı olan çocukların kendilerini kandırmalarına izin vermeleri biraz olsun anlaşılabiliyorsa, akranlarını açıkça kandıranlar hakkındaki yargı çok daha ağır olmalıdır. Till yttermera visso hade barnavårdsnämndens psykologiska expertis genomfört en mycket noggrann studie av samtliga inblandade gossar. Lisäksi||varmasti|||psykologinen||suorittanut||||tutkimus||kaikkien|osallistuvista| |furthermore|to a greater extent||child welfare board's||psychological experts|conducted||||study||all|involved| In addition, the psychological experts of the Child Welfare Board had carried out a very thorough study of all the boys involved. Lisäksi lastensuojelulautakunnan psykologiset asiantuntijat olivat tehneet erittäin perusteellisen tutkimuksen kaikista pojista, joita asia koski. Buna ek olarak, çocuk koruma komitesinin psikolojik uzmanları, söz konusu tüm çocuklar üzerinde çok kapsamlı bir çalışma yürütmüştür. Och för Eriks del hade dessa testresultat varit direkt skrämmande. ||||||testitulokset|||pelottavia ||||||test results||| And for Erik, these test results would have been downright scary. Erikille nämä testitulokset olisivat olleet suorastaan pelottavia. Inte därigenom att de visat på en hög intelligens, något annat hade ingen trott, utan därför att personlighetsdelen av testerna visat på en nästintill obotligt kriminell och hänsynslös karaktär. |siis|||osoittaneet||||älykkyys|||||||||||||||lähes täysin|parantumaton|||huoleton|luonteenpiirre |||||||||||||||||personality aspect||the tests||||almost entirely|incurably|||ruthless|character Not because they showed high intelligence, no one would have thought otherwise, but because the personality part of the tests showed an almost incurably criminal and ruthless character. Och slutsatsen av detta gav sig tämligen enkelt (här arbetade rektor äntligen upp sig till röda svällande tinningar och hängande hår i pannan). |johtopäätös|||||melko||||||||||pulsuojavat|||||| ||||||fairly|||worked||finally|||||swelling|temples||||| And the conclusion was fairly straightforward (here the rector finally worked himself up to red swollen temples and hanging hair on his forehead). Ja tämän johtopäätös oli melko suoraviivainen (tässä rehtori lopulta sai itsensä punaiseksi turvonneisiin ohimoihin ja roikkuviin hiuksiin otsassaan). Ve sonuç oldukça açıktı (burada rektör sonunda şakaklarının kızarmasına ve alnındaki saçların sarkmasına neden oldu).

– Du är ondskan själv och sådana som du måste förgöras! |||||||||tuhoontua |||||||||be destroyed - You are evil itself and those like you must be destroyed! - Olette itse pahuus, ja kaltaisenne on tuhottava! vrålade rektor. huusi rehtori| roared| roared the principal. karjahti rehtori.

Orden studsade kors och tvärs inne i huvudet på honom som fångna småfåglar. |pulsas|||ristinrasti||||||||pienet linnut the words|bounced around|||across|||||||captured|small birds The words bounced around inside his head like trapped birds. Sanat pomppivat edestakaisin hänen päässään kuin ansassa olevat linnut. Kelimeler kafasının içinde kapana kısılmış kuşlar gibi zıplıyordu. Han hörde inte längre tydligt vad rektor skrek. |||||||huusi He could no longer hear clearly what the principal was shouting. Det hela gick ut på att han skulle tvingas lämna skolan samma dag med C i uppförande och att rektor personligen skulle varna sina kolleger på andra läroverk i staden så att ingen annan skola skulle utsättas för samma moraliska förstörelse som Läroverket. ||||||||||||||||||||||varoittaa||kollegoille|||||||||||||||moraalinen tuho||| ||||||||||||||||behavior||||||||colleagues|||schools|||||||||expose||||destruction|| The whole thing was that he would be forced to leave the school the same day with a C in behavior and that the principal would personally warn his colleagues at other schools in the city so that no other school would be subjected to the same moral destruction as the School.

Ungefär där vände Erik på klacken och gick ut för att slippa höra mera. ||kääntyi|||kantapään||||||välttää kuulemasta|| |||||his heel|||||||| Around that point, Erik turned on his heel and walked out to avoid hearing more. Siinä vaiheessa Erik kääntyi kannoillaan ja käveli ulos välttääkseen kuulemasta enempää. När han stängde dörren efter sig noterade han att det blivit alldeles tyst där inne. ||||||huomasi|||||||| When he closed the door behind him, he noticed it had become completely silent inside. Kun hän sulki oven takanaan, hän huomasi, että sisällä oli hyvin hiljaista.

När han kom ut på skolgården stod han en stund och såg ut över den vida asfaltplanen. |||||||||||||||laajalle|asfalttikenttä |||||||||||||||vast|asphalt area When he came out to the schoolyard, he stood for a moment and looked out over the vast asphalt area. Kun hän tuli ulos koulun pihalle, hän seisoi hetken ja katseli leveää asfalttikenttää. Dom spelade brännboll nere mot västra utfarten. |peliä|||||lännen uloskäynnillä ||burn ball|||western|western exit They were playing burn ball down by the western exit. He pelasivat rantapalloa länsiuloskäytävän suuntaan. Dom spelade vägg mot gymnastiksalens kortvägg. |||||lyhyelle seinälle ||||the gym's|short wall They played wall to card wall in the gymnasium. He pelasivat seinästä seinään voimistelusalissa. Dom hoppade längd nere under kastanjerna. ||pituutta|||kastanjoiden alla ||long jump||| They jumped lengthwise down under the chestnuts. Ne hyppivät pituussuunnassa kastanjoiden alle. Tre smågrabbar i ettan kom från bageriet med varsin vetelängd i vitt papper. |pienet pojat||ensimmäisessä luokassa|||leipomosta||jokaisella|pullapötkö||| |small boys||first grade||||||wheat loaf||| Three little boys in the first grade came from the bakery, each with a length of wheat in white paper. Nedanför de stora kastanjerna hade frukterna börjat sprida sig på marken. alla alla|||||hedelmät||||| |||||fruits||spread||| Below the large chestnut trees, the fruits had begun to spread across the ground. Solen sken, inte ett moln på himlen, och ingen såg honom. ||||pilvi||taivaalla|||| ||||cloud|||||saw| The sun was shining, not a cloud in the sky, and no one saw him.

”Du är ondskan själv och sådana som du måste förgöras" dånade det om och om igen i huvudet på honom. ||||||||||jyrisi||||||||| |||||||||be destroyed|thundered||||||||| "You are evil itself and people like you must be destroyed" echoed in his head over and over again. "Sinä olet itse paha, ja kaltaisesi on tuhottava", se jyrisi yhä uudelleen hänen päässään. Göran hade erkänt allt och skyllt på honom. |||||syyttänyt|| ||acknowledged|||blamed|| Göran had confessed everything and blamed him. Göran oli myöntänyt kaiken ja syyttänyt häntä. De hade alla ljugit om vad de sa i förhören. |||valehdelleet|||||| They had all lied about what they said in the interrogations. He kaikki olivat valehdelleet siitä, mitä olivat sanoneet kuulusteluissa. De hade varit hans vänner. They had been his friends. He olivat olleet hänen ystäviään.

Den som inte kunde gå ut läroverket kunde inte ta studenten och den som inte kunde ta studenten fick sitt liv förstört. ||||||||||ylioppilastutkinnon|||||||||||pilalle mennyt ||||||||||the final exam|||||||the final exam||||ruined Those who could not finish school could not graduate and those who could not graduate had their lives ruined. Ne, jotka eivät saaneet koulua päätökseen, eivät voineet valmistua, ja niiden, jotka eivät voineet valmistua, elämä oli pilalla.

Vad han behövde var ett rejält kok stryk ? Fattade dom ingenting, fattade dom över huvud ingenting om stryk? |||||||||||ymmärsivätkö||yhtään|||| |||||decent|a good beating|||||understood|||head||| What he needed was a good spanking? Did they understand nothing, did they understand nothing at all about spanking? Eivätkö he ymmärtäneet mitään, eivätkö he ymmärtäneet yhtään mitään piiskaamisesta?

Han började gå mot utgången. ||||uloskäynnin ||||the exit He started walking towards the exit. Men så ändrade han sig och gick upp till klassrummet. ||muutti mieltään||||||| |||||||||the classroom But then he changed his mind and went up to the classroom. Mutta sitten hän muutti mielensä ja meni luokkahuoneeseen. Där var kristendomslektion och det blev alldeles tyst när han kom in. ||uskontotunti||||||||| ||religion class||||completely||||| There was a religion lesson and it became completely silent when he walked in. Utan ett ord gick han fram till sin bänk, slängde ner skolböckerna i sin bag och krängde av sig sidenjackan med drakmönstret på ryggen. |||||||||||koulukirjat|||||riippui|||||lohkakuviolla|| |||||||||threw||the schoolbooks|||bag||took off|||||dragon pattern|| Without a word, he walked over to his desk, threw his school books into his bag and slipped off his silk jacket with the dragon pattern on the back. Sanomatta sanaakaan hän käveli pulpettinsa luo, heitti koulukirjansa laukkuunsa ja riisui silkkitakkinsa, jonka selässä oli lohikäärmekuvio. Han hängde jackan över sin stol. ||takki||| |||||chair He hung the jacket over his chair. Det var fortfarande alldeles tyst i rummet. It was still completely silent in the room. Huone oli edelleen hyvin hiljainen. Sen gick han utan att vända sig om och utan att ta med jackan. |||ilman||kääntyä|||||||| |||||turning|||||||| Then he left without turning around and without taking the jacket. "Du är ondskan själv och sådana som du måste förgöras” malde det inom honom på väg ner genom korridoren med de höga vita fönstren och det gråa slitna marmorgolvet. |||||||||||||||||||||||ikkunoiden||||kulunut| ||||||||||gnawed||||||||||||||||||marble floor "You are evil itself, and those like you must be destroyed," it churned within him as he walked down the corridor with the high white windows and the worn gray marble floor. "Sinä olet itse paha, ja kaltaisesi on tuhottava", hän mutisi itsekseen kulkiessaan pitkin käytävää, jonka korkeat valkoiset ikkunat ja harmaa, kulunut marmorilattia peittivät.