×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way, #41 「順便 」、「順手 」、「順路」What's the difference? | Learn Taiwanese Mandarin | Intermediate Podcast - YouTube

#41 「順便 」、「順手 」、「順路」What's the difference? | Learn Taiwanese Mandarin | Intermediate Podcast - YouTube

你 現在 收聽 的 是 《台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》,

我 是 你 的 中文 小 老師 小安。

今天 我 想 解釋 一下 幾個 台灣人 很 常講 的 詞:

「順便 」、「順手 」、還有 「順路」。

這 幾個 詞 我們 在 日常生活 中 都 超級 常用 到,

但是 我 覺得 滿難 翻譯 成 英文 的。

首先 ,我們 先 來看 一下 「順便」。

如果 我們 做 一件 事 ,剛好 可以 做 另外 一件 事,

這時候 我們 就 可以 用 「順便」,

我們 可以 說 「做 A順便 做B」。

通常 第二件 事 跟 第一件 事 比 起來 是 比較 次要 的、

比較 沒有 那麼 重要 的、

或是 你 後來 才 決定 要 做 的。

那 你 用 「順便 」的話 ,通常 背後 有 一個 隱含 的 意思 (hidden meaning)是

如果 兩件 事情 都 做 的話 ,你 覺得 你 可以 省下 一點 麻煩(save yourself some trouble)。

這樣 說 可能 有點 抽象(abstract),

我們 來看 一個 例子 好 了。

比如說 你剛 起床 要 去 外面 買 早餐,

這時候 你 突然 想到:

「啊 ,有 一封信 要 寄還 沒 寄。」

這時候 你 可能 就會 接著 想 說:

「我 既然 都 要 出去 買 早餐 了 ,那 就 順便 去 把 這 封信 寄一 寄 吧 !這樣 就 不用 跑 兩趟 了。」

所以 這個 例子 裡面 你 主要 想 做 的 事情 是 買 早餐,

然後 你 突然 想到 你 也 可以 寄信,

剛好 這 兩件 事 你 可以 一次 做 完 、不用 分 兩次 做,

這樣 省時 (save time)又 省力 (save effort)、很 方便,

這時候 用 「順便 」就 很 適合。

那 我們 叫 別人 幫忙 做 事情 的 時候 ,我們 也 很 常用 「順便 」這個 詞。

我們 來 延續 (continue)剛剛 那個 例子。

假如 說 你 跟 你 朋友 住在一起,

這時候 如果 他 看到 你 要 出門 買 早餐,

他 自己 也 還沒 吃 的話,

他 可能 就 會 說:

「欸 ,你 要 買 早餐 的話 ,順便 也 幫 我 買!」

這時候 你 就 可以 回說:

「好 啊 !我 順便 幫 你 買 。你 要 吃 什麼?」

這裡 用 「順便 」是 因為 你 朋友 已經 知道 你 要 出門 去 買 早餐 了,

而且 他 覺得 你 幫 他 買 早餐 不會 很 麻煩,

所以 他 說 「順便 也 幫 我 買」。

然後 你 回答 「我 順便 幫 你 買」,

這樣 就 表示 你 自己 也 覺得 「幫 他 買 早餐 」這件 事 不會 很 麻煩。

那 我們 來看 看 什麼 時候 不能 用 「順便」。

如果 今天 你 朋友 連你要 不要 出門 都 不 知道,

這時候 用 「順便 」就 不 適合。

因為 如果 你 沒有 要 出門,

他 還叫 你 幫 他 買 早餐,

這樣 對 你 來說 一點 都 不 方便。

這時候 他 可能 就 會 直接 問說:

「你 可以 幫 我 買 早餐 嗎?」

另外 一個 可能性 是 他 會 問說:

「你 等等 有要 出門 嗎 ?如果 你 有 要 出門 的話 ,可以 順便 幫 我 買 早餐 嗎?」

這裡 可以 用 順便,

因為 你 朋友 假設 (suppose)如果 你 有 要 出門 的話 再 幫 他 買 早餐 就 好;

如果 你 沒有 要 出門 的話 就 不用 幫 他 買 了,

因為 對 你 來說 不 方便 嘛。

好 ,所以 我們 從 這個 例子 學到:

首先 ,我們 如果 做 一件 事 同時 還 可以 再 做 另外 一件 事 的 時候 我們 就 可以 用 順便。

像是

「我要 去 日本 玩 順便 逛街 買 衣服。」

這裡 就是說 你 要 去 日本 渡假 、去 日本 觀光,

同時 去 買 東西。

這是 台灣 人 很 喜歡 做 的 事情,

因為 在 日本 買 衣服 或是 買 藥妝 (medicine and makeup)通常 都 會 比 在 台灣 買 還要 便宜。

再來,

如果 你 看到 或是 你 知道 一個 人要 做 一件 事 ,然後 你 想到 他 剛好 可以 幫 你 做 另 一件 事,

而且 這件 事 不會 對 他 造成 麻煩 、又 可以 帶給 你 方便,

這時候 你 也 可以 說 「順便」。

像是 如果 你 朋友 聽到 你 要 去 日本 玩 ,這時候

這時候 他 可能 就會問 你:

「可以 順便 幫 我 買 這款 化妝品 嗎 ?在 日本 買 便宜 很多。」

那 我們 來看 另外 一個 意思 跟 「順便 」很 接近 的 詞 :「順手」。

順手 通常 後面 都 是 接會 用到 「手 」的 動作,

比如說

「經過 便利商店 就 順手 買 了 零食」、

「出門 順手 丟 垃圾」、

「看到 桌子 髒 了 就 順手 擦 一下」、

「看到 東西 掉 了 就 順手 撿起來」,

這裡 的 順手 我們 也 可以 用 順便。

而且 你 有沒有 注意 到 這裡 的 順手 後面 都 是 接著 一些 手部 動作,

像是 買 、丟 、擦 、跟 撿。

但是 如果 是 不會 用到 手 的 動作 ,我們 就 不能 用 「順手」。

我們 就 不能 說 「跟 教授 打招呼 順手 問 問題」,

我們 要說 「跟 教授 打招呼 順便 問 問題」。

我們 也 不能 說 「喝杯 咖啡 順手 坐 下來 休息」,

我們 要說 「喝杯 咖啡 順便 坐 下來 休息」。

再來 ,還有 一個 順手 跟 順便 比較 不 一樣 的 地方 是:

當 我們 做 一個 動作 前 或是 做 一個 動作 後 會 習慣性 地 (habitually)做 另外 一個 動作,

這時候 也 可以 用 「順手」。

像是

「開 冷氣 前 順手 關 窗戶」、

「出門 後 順手 檢查 門 有沒有 鎖上」。

那 我們 也 常常 用 「順手 」來 提醒 人要 養成 一個 習慣,

像是

「為 了 省電 ,請 養成 順手 關燈 、關 冷氣 的 習慣。」

或是

「看到 不會 的 字 就 順 手寫 下來 吧 !之後 你 才 會 記得 去查 這些 字 的 意思。」

那 順手 還有 另外 一個 意思 是 我們 做 一件 事情 做 得 很 順利 、很 習慣,

我們 很快 就 可以 做 完 或是 可以 做 得 很 好。

比如說 你 學 中文 學 好幾年 了 ,你 寫 中文字 沒有 什麼 問題,

你 不會 忘記 字 怎麼 寫、

或是 你 甚至 可以 把 字 寫 得 很 漂亮,

這時候 你 就 可以 說:

「我 中文字 已經 可以 寫 得 很 順手 了。」

順手 也 可以 用 在 工作 上。

我 相信 大家 開始 做 一個 新 工作 都 會 覺得 不 習慣,

有 很 多 新 的 事情 要 學習。

但是 可能 一年 、兩年 之後 你 就 會 變得 很 習慣 你 的 工作,

每天 要 做 的 事情 你 都 很 熟悉 了、

也 很少 遇到 什麼 困難,

這時候 你 就 可以 說:

「我 現在 工作 做 得 很 順手。」

那 我們 有時候 做 一個 動作 做 得 太 習慣 了,

我們 可能 甚至 會 在 不該 做 那個 動作 的 時候 不經 大腦 思考 (without thinking much)就 很 直覺 地 (by intuition)做 那個 動作,

這時候 我們 就 可以 說:

「我 做 得 太 順手 了。」

比如說 我 不 知道 你 會 不會 像 我 一樣,

用 電腦 的 時候 會 一次 開 很多 網頁(websites),

最後 瀏覽器 (browser)上 就 有 一大排 分頁(tabs),

然後 就 會 變得 很難 找到 你 想 看 的 那個。

這時候 你 就 會 一次 關掉 好幾個 網頁。

但是 有時候 關得 太快 了,

你 的 眼睛 跟不上 你 的 手,

你 就 會 滑鼠 按 下去 之後 才 發現:

啊 !你 不 小心 關掉 你 想 看 的 那個 網頁。

這時候 你 就 可以 說:

「關 網頁 關得 太 順手 了 ,不 小心 把 想 看 的 網頁 關掉 了。」

最後 ,順手 還有 另外 一個 意思 是 東西 很 好 用 、用 起來 很 容易。

像是

「這支 筆 寫起來 很 順手。」

意思 就是 這隻 筆 很 好寫 、這支 筆 寫起來 很 容易。

或是 ,「這台 機器 操作 起來 很 順手。」

意思 就是 這台 機器 很 好操作 、操作 起來 很 容易。

順手 這個 詞 的 意思 滿多 的!

希望 我 沒有 讓 你 覺得 頭很痛。

那 我們 接下來 來看 下 一個 詞。

接下來 的 一個 也 有 順 的 詞 是 「順路」。

我們 通常 會 說 一個 地方 順路,

意思 是 會 經過 那個 地方、

或是 你 要 去 的 地方 跟 那個 地方 是 同一個 方向 的。

比如說 你 跟 你 朋友 都 要 回家 而且 你們 住 附近,

然後 你 剛好 開車 來,

這時候 你 就 可以 問 他 說:

「反正 順路 ,要 不要 順便 送 你 回家?」

或是 回到 之前 的 例子,

你 跟 你 朋友 住在 一起,

然後 你 朋友 看到 你 要 出門 買 早餐,

而且 這時候 他 很 想 喝 飲料,

他 就 可以 問 你:

「你 順路 經過 一家 便利商店 的話 ,可以 順便 幫 我 買 飲料 嗎?」

因為 順路 的 意思 是 同一個 方向 、同 一邊 嘛,

所以 順路 後面 通常 都 是 接 一些 「移動 」類的 詞,

像是

「回家 時 順路去 超市 買菜」、

或是

「既然 來 高雄 了 就 順路到 一個 高雄 朋友 的 家 坐坐」。

那 我們 來 比較 一下 「順便 」跟 「順路」。

回到 最一 開始 「順便 」的 例子。

我 剛剛 是 說:

「我要 出門 買 早餐 順便 去 寄信。」

這裡 的 「順便 」可以 用 「順路 」嗎?

答案 是 可以 的 ,但是 有 條件(conditions)。

如果 你 去 早餐 店 的 路上 會 經過 郵局、

或是 早餐店 跟 郵局 是 在 同一個 方向,

這時候 你 就 可以 說:

「我要 出門 買 早餐 順路 去 寄信」

那 什麼 時候 不能 用 順路 呢?

如果 今天 早餐店 跟 郵局 在 反 方向,

一個 在 你家 左邊 、一個 在 你家 右邊,

這時候 就 不能 用 順路 了。

因為 只要 方向 相反 就是 「不 順路 」了。

但是 這時候 還是 可以 用 順便,

因為 你 可能 想 說:

「我 都 已經 要 出門 買 早餐 了 ,就算 不 順路 ,還是 可以 順便 去 郵局 寄一下信。」

這樣 你 有沒有 搞清楚 「順便 」跟 「順路 」的 差別 了?

好 啦 ,以上 就是 今天 的 內容,

希望 你 有 把 「順便 」、「順手 」、「順路 」這 幾個 詞 學起來。

歡迎 加入 我 的 Patreon,也 歡迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast 的 想法,

你 想 跟 我 上 中文 課 的話 也 歡迎 你 來 聯絡 我。

你 可以 在 IG 或是 推特 上傳 私訊 給 我,

我 的 帳號 是 thetaiwaneseway。

你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com

最後 ,再 提醒 你 一下,

如果 你 有 聽不懂 的 地方,

歡迎 到 我 的 網站 上 看 逐字稿,

我會 把 連結 放在 資訊欄 裡面。

然後 我們 下次 再見 ,掰掰!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#41 「順便 」、「順手 」、「順路」What's the difference? | Learn Taiwanese Mandarin | Intermediate Podcast - YouTube |||||différence|||||| by the way|conveniently|on the way|||difference|||||| ||道順|何の||違い|||||| #41 „By the way“, „Shunshun“, „Shunlu“ Was ist der Unterschied? | Taiwanesisch Mandarin lernen | Fortgeschrittener Podcast – YouTube #41 "By the Way", "By the Way", "By the Way" What's the difference? #41 "By the Way", "By the Way", "By the Way" ¿Cuál es la diferencia? #41 "Au fait", "Shunshun", "Shunlu" Quelle est la différence ? | Apprendre le mandarin taïwanais | Podcast intermédiaire - YouTube #41 「By the Way」「By the Way」「By the Way」 何が違うの? #41 "By the Way", "By the Way", "By the Way" Qual é a diferença? #41 «Кстати», «Шуньшунь», «Шунлу» В чем разница? | Выучите тайваньский китайский | Подкаст для среднего уровня – YouTube #41 「順便」、「順手」、「順路」What's the difference? | Learn Taiwanese Mandarin | Intermediate Podcast - YouTube

你 現在 收聽 的 是 《台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》, You're now listening to《台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》

我 是 你 的 中文 小 老師 小安。 I'm your Mandarin tutor Andy

今天 我 想 解釋 一下 幾個 台灣人 很 常講 的 詞: |||explain|||||often say|| Today I would like to explain a few words that Taiwanese often say: 今日は、台湾人がよく使う言葉を少し説明したいと思います:

「順便 」、「順手 」、還有 「順路」。 by the way|conveniently|| 「順便」、「順手」、and「順路」。 「順便」、「順手」、それから「順路」。

這 幾個 詞 我們 在 日常生活 中 都 超級 常用 到, |||||daily life|||super|| ||||||||超絶|| We use these words very often in our daily life, これらの言葉は私たちの日常生活の中でとてもよく使っています、

但是 我 覺得 滿難 翻譯 成 英文 的。 |||quite difficult|to translate|into|| |||とても難しい|||| but I find it difficult to translate them into English. しかし、私は英語に翻訳するのはとても難しいと思います。

首先 ,我們 先 來看 一下 「順便」。 First, let's take a look at 「順便」。 まず、私たちは「順便」を見てみましょう。

如果 我們 做 一件 事 ,剛好 可以 做 另外 一件 事, |||||just right|||another|| |||||ちょうど||||| If we do one thing, we have the time do another もし私たちが何かを行い、ちょうど別のことをすることができるなら、

這時候 我們 就 可以 用 「順便」, then we can use「順便」,

我們 可以 說 「做 A順便 做B」。 ||||A convenience|do B ||||Aのついで| we can say「doA順便doB」。 私たちは「AをしながらBをする」と言えます。

通常 第二件 事 跟 第一件 事 比 起來 是 比較 次要 的、 usually|second|||||compared||||secondary| ||||||||||重要性が低い| Often the second thing is less important than the first 通常、二番目のことは一番目のことに比べて比較的次の重要なことで、

比較 沒有 那麼 重要 的、 it's less important, 比較的それほど重要ではありません。

或是 你 後來 才 決定 要 做 的。 ||||decided||| or something you decide to do at a later time. それとも、あなたが後で決めたことです。

那 你 用 「順便 」的話 ,通常 背後 有 一個 隱含 的 意思 (hidden meaning)是 |||by the way|||behind|||implied|||hidden|| ||||||背後||||||隱含|| When you use 「順便」, there is usually a hidden meaning behind it. その時、「ついでに」という言葉の裏には通常、隠れた意味があります。

如果 兩件 事情 都 做 的話 ,你 覺得 你 可以 省下 一點 麻煩(save yourself some trouble)。 ||||||||||save|||save|yourself|a little| |||||||||||||||少し| It suggests If you do both, you think you can save yourself some trouble. もし二つのことを両方ともやるなら、あなたは少し手間を省けると思います。

這樣 說 可能 有點 抽象(abstract), ||||abstract| ||||抽象的| This may be a bit abstract, so こう言うと少し抽象的かもしれませんが、

我們 來看 一個 例子 好 了。 let's look at an example. 例を見てみましょう。

比如說 你剛 起床 要 去 外面 買 早餐, |just|||||| For example, you just woke up and are going out to get breakfast, and 例えば、あなたが起きたばかりで外に朝食を買いに行くとします。

這時候 你 突然 想到: then you suddenly thought:

「啊 ,有 一封信 要 寄還 沒 寄。」 ||a letter||return|| "Right! there is a letter I should send but haven't."

這時候 你 可能 就會 接著 想 說: |||then|then|| At that moment, you may also think next,

「我 既然 都 要 出去 買 早餐 了 ,那 就 順便 去 把 這 封信 寄一 寄 吧 !這樣 就 不用 跑 兩趟 了。」 |since|||||||||||||letter|send||||||run|two trips| "Since I'm going out to get breakfast, then I'll (順便/I might as well just) send this letter! That way I don't have to make two trips."

所以 這個 例子 裡面 你 主要 想 做 的 事情 是 買 早餐, So in this example, the main thing you want to do is buy breakfast,

然後 你 突然 想到 你 也 可以 寄信, and then it suddenly occurs to you that you can also send a letter,

剛好 這 兩件 事 你 可以 一次 做 完 、不用 分 兩次 做, just right|||||||||||| You can do these 2 things at one time instead of doing them separately and making two trips

這樣 省時 (save time)又 省力 (save effort)、很 方便, |saves time||||save effort||effort|| , which saves you time and effort, and is convenient to you.

這時候 用 「順便 」就 很 適合。 |||||suitable In this case, it's suitable to use「順便」

那 我們 叫 別人 幫忙 做 事情 的 時候 ,我們 也 很 常用 「順便 」這個 詞。 When we ask others to help with things, we often use 「順便」 too.

我們 來 延續 (continue)剛剛 那個 例子。 ||continue|continue||| Let's continue the example just now.

假如 說 你 跟 你 朋友 住在一起, if||||||live together Suppose you live with your friend, and

這時候 如果 他 看到 你 要 出門 買 早餐, if he sees that you are going out to buy breakfast, and

他 自己 也 還沒 吃 的話, |||not yet|| he hasn't eaten,

他 可能 就 會 說: he might say,

「欸 ,你 要 買 早餐 的話 ,順便 也 幫 我 買!」 hey|||||||||| "Hey, if you're going to buy breakfast, (順便/you might as well just) buy it for me too!"

這時候 你 就 可以 回說: ||||reply In this case, you can answer,

「好 啊 !我 順便 幫 你 買 。你 要 吃 什麼?」 ||||help||buy|||| "Okay! (順便/since I'm already gonna buy mine,) I'll buy yours too! What do you want to eat?"

這裡 用 「順便 」是 因為 你 朋友 已經 知道 你 要 出門 去 買 早餐 了, 「順便」is used here because your friend already knows you're going out to buy breakfast,

而且 他 覺得 你 幫 他 買 早餐 不會 很 麻煩, and he thinks you're helping him get breakfast won't be a hassle for you,

所以 他 說 「順便 也 幫 我 買」。 so he said, "(順便/you might as well just) Buy it for me too."

然後 你 回答 「我 順便 幫 你 買」, ||reply||||| Then you answer "I'll 順便 buy it for you",

這樣 就 表示 你 自己 也 覺得 「幫 他 買 早餐 」這件 事 不會 很 麻煩。 ||indicates||||||||||||| which means that you don't think it's too much trouble to "buy breakfast for you friend".

那 我們 來看 看 什麼 時候 不能 用 「順便」。 So let's see when we can't use「順便」。

如果 今天 你 朋友 連你要 不要 出門 都 不 知道, ||||even you||||| If your friend doesn't even know if you're go out,

這時候 用 「順便 」就 不 適合。 「順便」is not suitable in this case

因為 如果 你 沒有 要 出門, Because if you're not going out,

他 還叫 你 幫 他 買 早餐, |still asks||||| and he asks you to buy breakfast for him,

這樣 對 你 來說 一點 都 不 方便。 it won't be convenient for you at all.

這時候 他 可能 就 會 直接 問說: |||||directly|ask In this case, he may directly ask,

「你 可以 幫 我 買 早餐 嗎?」 "Can you buy breakfast for me?" (without saying 順便)

另外 一個 可能性 是 他 會 問說: ||possibility|||| Another possibility is that he will ask,

「你 等等 有要 出門 嗎 ?如果 你 有 要 出門 的話 ,可以 順便 幫 我 買 早餐 嗎?」 |wait|need to||||||||||||||| "Are you going out? If you are, can you (順便) buy me breakfast?”

這裡 可以 用 順便, 順便 can be used here

因為 你 朋友 假設 (suppose)如果 你 有 要 出門 的話 再 幫 他 買 早餐 就 好; |||suppose|assume||||||||||||| because your friend supposes that you only need to buy him breakfast if you're going out.

如果 你 沒有 要 出門 的話 就 不用 幫 他 買 了, if you're not, then it's fine.

因為 對 你 來說 不 方便 嘛。 because it is not convenient for you.

好 ,所以 我們 從 這個 例子 學到: Alright, so we learn from this example:

首先 ,我們 如果 做 一件 事 同時 還 可以 再 做 另外 一件 事 的 時候 我們 就 可以 用 順便。 首First, we can use 順便 if we can do one thing and another thing at the same time.

像是 like Like

「我要 去 日本 玩 順便 逛街 買 衣服。」 "I'm going on a vacation to Japan and while I'm there I will do some shopping and buy some clothes."

這裡 就是說 你 要 去 日本 渡假 、去 日本 觀光, ||||||go on vacation|||sightseeing This means that you are going to Japan for vacation, go sightseeing in Japan,

同時 去 買 東西。 and do some shopping at the same time.

這是 台灣 人 很 喜歡 做 的 事情, This is something Taiwanese like to do

因為 在 日本 買 衣服 或是 買 藥妝 (medicine and makeup)通常 都 會 比 在 台灣 買 還要 便宜。 |||||||medicine and makeup|medicine||makeup products|usually|||||||even more| because buying clothes or medicine and makeup in Japan is usually cheaper than buying them in Taiwan.

再來, next Also,

如果 你 看到 或是 你 知道 一個 人要 做 一件 事 ,然後 你 想到 他 剛好 可以 幫 你 做 另 一件 事, |||||||||||||||just||||||| f you see or know a person is going to do something, and then you think he can also do another thing for you,

而且 這件 事 不會 對 他 造成 麻煩 、又 可以 帶給 你 方便, ||||||cause||||bring you|| and it won't cause any trouble for him, and can bring you convenience,

這時候 你 也 可以 說 「順便」。 You can also say「順便」in this case.

像是 如果 你 朋友 聽到 你 要 去 日本 玩 ,這時候 like|||||||||| For example, if your friend hears you are going on a vacation to Japan,

這時候 他 可能 就會問 你: he may ask you:

「可以 順便 幫 我 買 這款 化妝品 嗎 ?在 日本 買 便宜 很多。」 |||||this brand|cosmetics|||||| "Can you (順便/since you're already going to Japan) buy this makeup for me? It is much cheaper to buy it in Japan."

那 我們 來看 另外 一個 意思 跟 「順便 」很 接近 的 詞 :「順手」。 |||||||||close to||| Let's look at another word with similar meaning: 順手.

順手 通常 後面 都 是 接會 用到 「手 」的 動作, |||||hand gesture||||action 順手 is usually followed by a verb that suggests hand movements,

比如說 such as

「經過 便利商店 就 順手 買 了 零食」、 passing by|convenience store|||||snacks "there was a convenience store on the way so one (順手/conveniently) bought some snacks"

「出門 順手 丟 垃圾」、 |conveniently|throw| "(順手/conveniently) Throw the rubbish away as one leaves the house"

「看到 桌子 髒 了 就 順手 擦 一下」、 |the table|dirty|already|||wipe|quickly "(順手/conveniently) wiped the table as one saw it was dirty",

「看到 東西 掉 了 就 順手 撿起來」, ||fall|||casually|pick it up "(順手/conveniently) picked up the thing as one saw it drop on the floor"

這裡 的 順手 我們 也 可以 用 順便。 順手 here can be replaced by 順便 here。

而且 你 有沒有 注意 到 這裡 的 順手 後面 都 是 接著 一些 手部 動作, |||notice||||||||followed by||hand movements| And have you noticed that 順手 here are followed by some hand movements,

像是 買 、丟 、擦 、跟 撿。 ||throw|||pick up such as buying, throwing, wiping, and picking up.

但是 如果 是 不會 用到 手 的 動作 ,我們 就 不能 用 「順手」。 But if it's an action where we don't use our hands, we can't use 順手.

我們 就 不能 說 「跟 教授 打招呼 順手 問 問題」, |||||professor|greet||| Instead of saying "Say hello to the professor and 順手 ask a question"

我們 要說 「跟 教授 打招呼 順便 問 問題」。 we should say, "Say hello to the professor and 順便 ask a question"

我們 也 不能 說 「喝杯 咖啡 順手 坐 下來 休息」, ||||have a cup||||| We can't say "Have a cup of coffee and 順手 sit down and rest",

我們 要說 「喝杯 咖啡 順便 坐 下來 休息」。 we should say "Have a cup of coffee and 順便 sit down and rest"

再來 ,還有 一個 順手 跟 順便 比較 不 一樣 的 地方 是: Also there is another difference between 順手 and 順便

當 我們 做 一個 動作 前 或是 做 一個 動作 後 會 習慣性 地 (habitually)做 另外 一個 動作, ||||||||||||habitually||habitually|||| Before or after we do an action, we habitually do another action,

這時候 也 可以 用 「順手」。 we can also use「順手」in this case

像是 For example,

「開 冷氣 前 順手 關 窗戶」、 |air conditioning||||window "(順手) close the window before turning on the air conditioner",

「出門 後 順手 檢查 門 有沒有 鎖上」。 ||||||locked "(順手) check whether the door is locked after going out".

那 我們 也 常常 用 「順手 」來 提醒 人要 養成 一個 習慣, |||||||remind||develop|| we often use "順手" to remind people to form a habit,

像是 such as

「為 了 省電 ,請 養成 順手 關燈 、關 冷氣 的 習慣。」 ||save electricity||||turn off the lights|||| "To save electricity, please make (順手) turning off the lights and air conditioners after using them a habit."

或是 Or

「看到 不會 的 字 就 順 手寫 下來 吧 !之後 你 才 會 記得 去查 這些 字 的 意思。」 ||||||write down||||||||to look up|||| "When we saw a word you don't know, (順手) write them down. Then you'll remember to look up their meaning."

那 順手 還有 另外 一個 意思 是 我們 做 一件 事情 做 得 很 順利 、很 習慣, ||||||||||||||smoothly|| 順手 has another meaning, which is doing something well/used to doing something.

我們 很快 就 可以 做 完 或是 可以 做 得 很 好。 we can do it quickly or we can do it well.

比如說 你 學 中文 學 好幾年 了 ,你 寫 中文字 沒有 什麼 問題, |||||||||Chinese characters||| For example, if you have been studying Mandarin for several years, you have no problem writing Chinese characters,

你 不會 忘記 字 怎麼 寫、 you will not forget how to write them,

或是 你 甚至 可以 把 字 寫 得 很 漂亮, ||even||||||| or you can even write them well.

這時候 你 就 可以 說: Here you can say,

「我 中文字 已經 可以 寫 得 很 順手 了。」 |||||||smoothly| "I can already write Chinese characters 順手/smoothly."

順手 也 可以 用 在 工作 上。 You can also use it to talk about work.

我 相信 大家 開始 做 一個 新 工作 都 會 覺得 不 習慣, ||||||||||||used to I believe that everyone will feel that they're not used to their job when they first start it.

有 很 多 新 的 事情 要 學習。 there are many new things to learn.

但是 可能 一年 、兩年 之後 你 就 會 變得 很 習慣 你 的 工作, ||||||||become||||| But maybe after a year or two, you will become used to your work.

每天 要 做 的 事情 你 都 很 熟悉 了、 ||||||||familiar with| You are familiar with the things you do every day, and

也 很少 遇到 什麼 困難, you rarely have any difficulties.

這時候 你 就 可以 說: In this case, you can say,

「我 現在 工作 做 得 很 順手。」 "Now I'm doing my job 順手/smoothly/well."

那 我們 有時候 做 一個 動作 做 得 太 習慣 了, But when sometimes, we're too used to doing an action or a movement,

我們 可能 甚至 會 在 不該 做 那個 動作 的 時候 不經 大腦 思考 (without thinking much)就 很 直覺 地 (by intuition)做 那個 動作, |||||should not||||||without|brain|thinking||||||by intuition|||by intuition||| we may even do that action by intuition or without thinking much while we shouldn’t be doing it.

這時候 我們 就 可以 說: In this case, we can say,

「我 做 得 太 順手 了。」 "I'm doing it too 順手/smoothly."

比如說 我 不 知道 你 會 不會 像 我 一樣, For example, I don't know if you're like me,

用 電腦 的 時候 會 一次 開 很多 網頁(websites), ||||||||webpages|websites when I use a computer, I tend to open many websites,

最後 瀏覽器 (browser)上 就 有 一大排 分頁(tabs), |browser|browser||||a long row|tabs|tabs and then there'll be a huge row of tabs left opened on the top of the browser.

然後 就 會 變得 很難 找到 你 想 看 的 那個。 And then it will become difficult to find the one you want to see.

這時候 你 就 會 一次 關掉 好幾個 網頁。 ||||at once|close|| So you will close several pages at once.

但是 有時候 關得 太快 了, ||close too|| But sometimes you close them too fast,

你 的 眼睛 跟不上 你 的 手, |||can't keep up||| your eyes can't keep up with your hands,

你 就 會 滑鼠 按 下去 之後 才 發現: |||mouse|press|||| And you only realize after you click the mouse,

啊 !你 不 小心 關掉 你 想 看 的 那個 網頁。 ||||close|||||| Shit! you accidentally closed the page you wanted to see.

這時候 你 就 可以 說: That's when you can say,

「關 網頁 關得 太 順手 了 ,不 小心 把 想 看 的 網頁 關掉 了。」 "I closed them too 順手/smoothly, and I accidentally closed the one I wanted to see."

最後 ,順手 還有 另外 一個 意思 是 東西 很 好 用 、用 起來 很 容易。 Finally, 順手 also means that something is easy to use.

像是 Like

「這支 筆 寫起來 很 順手。」 this|pen|feels smooth|| "Anyone can write 順手/smoothly with this pen."

意思 就是 這隻 筆 很 好寫 、這支 筆 寫起來 很 容易。 ||this|||easy to write||||| means that this pen is easy to write,

或是 ,「這台 機器 操作 起來 很 順手。」 |this||operates||| Or "Anyone can operate this machine smoothly."

意思 就是 這台 機器 很 好操作 、操作 起來 很 容易。 |||||easy to operate|||| This means that the machine is easy to operate.

順手 這個 詞 的 意思 滿多 的! |||||quite a lot| 順手 has a lot of meanings

希望 我 沒有 讓 你 覺得 頭很痛。 ||||||headache I hope I didn't give you a headache.

那 我們 接下來 來看 下 一個 詞。 ||next|||| So let's move on to the next word.

接下來 的 一個 也 有 順 的 詞 是 「順路」。 |||||smooth|||| The next word that also has 順 is「順路」。

我們 通常 會 說 一個 地方 順路, We usually say that a place is 順路,

意思 是 會 經過 那個 地方、 which means that you will go past that place,

或是 你 要 去 的 地方 跟 那個 地方 是 同一個 方向 的。 or that the place you are going is in the same direction as that place.

比如說 你 跟 你 朋友 都 要 回家 而且 你們 住 附近, |||||||||||nearby For example, if you and your friend are going home and you two live nearby,

然後 你 剛好 開車 來, ||just happened to|| And you happen to come here with a car,

這時候 你 就 可以 問 他 說: then you can ask him,

「反正 順路 ,要 不要 順便 送 你 回家?」 anyway||||||| "We're going in the same direction(順路) anyway, do you want me to (順便/conveniently) drive you home?"

或是 回到 之前 的 例子, Or let's go back to the previous example,

你 跟 你 朋友 住在 一起, you live with your friend,

然後 你 朋友 看到 你 要 出門 買 早餐, and when your friend sees that you are going out to buy breakfast,

而且 這時候 他 很 想 喝 飲料, and he really wants a drink,

他 就 可以 問 你: he can ask you:

「你 順路 經過 一家 便利商店 的話 ,可以 順便 幫 我 買 飲料 嗎?」 "If you pass by(順路) a convenience store, can you (順便/conveniently) buy me a drink? ”

因為 順路 的 意思 是 同一個 方向 、同 一邊 嘛, ||||||direction||| Because 順路 means the same direction,

所以 順路 後面 通常 都 是 接 一些 「移動 」類的 詞, ||||||connect||movement|related| so it is usually followed by some words that suggest you're moving,

像是 such as

「回家 時 順路去 超市 買菜」、 ||on the way|| "順路 going" to the supermarket to buy food on the way home

或是 or

「既然 來 高雄 了 就 順路到 一個 高雄 朋友 的 家 坐坐」。 since||Kaohsiung|||on the way to||||||hang out “since we're in Kaohsiung, I'll visit a friend from Kaohsiung and spend some time at his house."

那 我們 來 比較 一下 「順便 」跟 「順路」。 Now let's compare「順便」and「順路」。

回到 最一 開始 「順便 」的 例子。 |the very|||| Back to the first example of 「順便」。

我 剛剛 是 說: I said

「我要 出門 買 早餐 順便 去 寄信。」 "I'm going out to buy breakfast and drop by(順便) to send a letter"

這裡 的 「順便 」可以 用 「順路 」嗎? Can「順便」here be replaced by 「順路」?

答案 是 可以 的 ,但是 有 條件(conditions)。 ||||||conditions|conditions The answer is yes, but with conditions.

如果 你 去 早餐 店 的 路上 會 經過 郵局、 |||||||||post office If you will pass by the post office on the way to the breakfast shop,

或是 早餐店 跟 郵局 是 在 同一個 方向, |breakfast shop||post office|||| or the breakfast shop and the post office are in the same direction

這時候 你 就 可以 說: in this case you can say,

「我要 出門 買 早餐 順路 去 寄信」 "I'm going out to buy breakfast and drop by(順路) to send a letter"

那 什麼 時候 不能 用 順路 呢? when can't you use 順路?

如果 今天 早餐店 跟 郵局 在 反 方向, ||||||opposite| If the breakfast shop and the post office are in the opposite direction

一個 在 你家 左邊 、一個 在 你家 右邊, ||your house|left||||right one is on the left of your house and the other is on the right of your house,

這時候 就 不能 用 順路 了。 then you can't use 順路

因為 只要 方向 相反 就是 「不 順路 」了。 |as long as||opposite|||| Because as long as the direction is in the opposite direction, it is not “順路".

但是 這時候 還是 可以 用 順便, But you can still use 順便,

因為 你 可能 想 說: because you may think,

「我 都 已經 要 出門 買 早餐 了 ,就算 不 順路 ,還是 可以 順便 去 郵局 寄一下信。」 ||||||||even if||||||||mail a letter "I'm already going out to buy breakfast. Even if the post office is not in the same direction, I can still drop by the post office to send a letter."

這樣 你 有沒有 搞清楚 「順便 」跟 「順路 」的 差別 了? |||figure out|||||| Did you figure out the difference between 順便 and 順路?

好 啦 ,以上 就是 今天 的 內容, ||above|||| Okay, that's all for today.

希望 你 有 把 「順便 」、「順手 」、「順路 」這 幾個 詞 學起來。 ||||||||||learn I hope now you understand how to use these words: 順便, 順手, 順路.

歡迎 加入 我 的 Patreon,也 歡迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast 的 想法, ||||||come||||||||| Welcome to join my Patreon, and welcome to share with me your thoughts on this podcast

你 想 跟 我 上 中文 課 的話 也 歡迎 你 來 聯絡 我。 ||||||class||||||contact| If you want to have a Mandarin lesson with me, you are welcome to contact me.

你 可以 在 IG 或是 推特 上傳 私訊 給 我, |||||Twitter|upload|private message|| You can DM me on Instagram or Twitter

我 的 帳號 是 thetaiwaneseway。 ||account|| My account is @thetaiwaneseway。

你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com You can also send me an email at thetaiwaneseway@gmail.com

最後 ,再 提醒 你 一下, ||remind|| Finally, a reminder,

如果 你 有 聽不懂 的 地方, if there is anything you don't understand,

歡迎 到 我 的 網站 上 看 逐字稿, |||||||transcript welcome to go to my website to read the transcript,

我會 把 連結 放在 資訊欄 裡面。 ||link|put|information section| I will put the link in the description

然後 我們 下次 再見 ,掰掰! And until next time, bye!