×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way, 回台灣 之後 的 三個 驚喜 3 things that surprised me in Taiwan & 載具 是 什麼 ?What is a "carrier"? #學 中文 #LearnMandarin - YouTube

回台灣 之後 的 三個 驚喜 3 things that surprised me in Taiwan & 載具 是 什麼 ?What is a "carrier"? #學 中文 #LearnMandarin - YouTube

你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》, 我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。

我 今天 想 跟 你 分享 一下 我 隔離 結束 之後 都 在 做 什麼

我 還想 跟 你 分享 一下 我 這次 回台灣 的 三個 驚喜 。

我 這次 是 在 飯店 隔離 14 天嘛

那台灣 政府 規定 第 15 天 的 凌晨 12 點你 就 可以 離開 飯店 , 然後 結束 隔離 。

我 本來 是 計畫 在 第 15 天 的 早上 9 點 離開 飯店 ,

但是 不 知道 為 什麼 我爸 就 堅持 凌晨 12 點來 載 我 ,

我 覺得 他 應該 是 太久 沒 見到 我 , 所以 迫不及待 想 跟 我 見面 。

我 覺得 他 這樣 真的 很 可愛 。

所以 我 凌晨 12 點就 坐 著 我 爸的車 回家 , 到家 大概 差不多 已經 凌晨 一 、 兩點 了 。

回到 家 的 感覺 真的 是 很 想 哭 , 因為 我 已經 兩年 多 沒有 回家 了 嘛 。

而且 這次 也 是 我們 全家 幾年 來 第一次 全員 到 齊 ,

因為 過去 幾年 我們 全家 都 在 不同 的 地方 , 只有 我媽 跟 我 的 兩隻 狗 留在 台灣 生活 ,

所以 我 想 這次 我們 全家人 能夠 團圓 , 每個 人 應該 都 滿 開心 的 吧 ?

當然 我們 家 就 跟 一般 的 家庭 一樣 , 過沒 兩天 我們 就 開始 吵架 了 。

那 回到 家 這 幾天 我 幾乎 都 在 辦 事情 ,

像是 去 銀行 開戶 啊 、 辦 一支 新 的 手機 門號 啊 之類 的 。

我 還從 我 舊 的 銀行 戶頭 找到 我 之前 當兵 時 留下來 的 薪水 , 而且 還有 幾千塊 耶 ,

我 完全 不 記得 我 這個 戶頭 有 剩下 這麼 多錢 , 所以 我滿 開心 的 ,

就 好像 你 從 很久沒 穿 的 外套 的 口袋 裡面 找到 一千塊 一樣 那種 開心 的 感覺 , 就 滿 驚喜 的 啦 !

對 了 , 如果 你 還不 知道 的話 , 台灣 的 男生 年滿 18 歲 就要 服兵役 ,

就是 我們 平常 說 的 當兵 。

當兵 的 時候 可以 領 薪水 , 雖然 不是 很多 , 就 幾千塊 而已 ,

但是 我 覺得 有 總 比 沒有 好 啦 !

而且 我 當兵 的 時候 有 遇到 過年 期間 , 所以 其實 我 有 拿到 一點點 獎金 。

現在 回頭 看 , 雖然 真的 薪水 好少 喔 ,

可是 真的 是 有 總比 沒有 好 !

那 講到 辦事 情 我 就 想 說 一下 , 如果 你 是 外國人 , 而且 你 會 在 台灣 住 一陣子 的話 ,

你 來 台灣 第一件 事 就是 要 去 移民 署 辦 你 的 居留證 (ARC),

這張 居留證 就 等 於是 你 在 台灣 的 身分證 ,

你 要 開 銀行 的 戶頭 啊 、 你 要 在 台灣 打 疫苗 啊 、 你 要 做 各種 的 手續 你 都 需要 這張 居留證 , 所以 它 真的 很 重要 。

在 疫情 爆發 之前 , 你 入境 台灣 之後 你 一定 要 在 15 天 之內 去 移民 署 辦 這個 證件 ,

但是 現在 因為 疫情 的 關係 大家 都 要 隔離 14 天嘛 , 等 於是 說 你 隔離 結束 的 當天 你 就 要 衝 去 移民 署 辦 這個 證件 ,

這 不太可能 嘛 , 有點 太 勉強 大家 了 ,

所以 台灣 政府 就 把 15 天 的 期限 延長 到 30 天 ,

所以 你 現在 來到 台灣 , 你 要 隔離 你 也 不用 擔心 ,

因為 其實 你 還有 充分 的 時間 可以 去 辦 這個 證件 。

好 啦 , 回到 正題 。

接下來 我 想 分享 一下 我 在 台灣 遇到 的 另外 一個 驚喜 ,

這個 驚喜 就是 台北 的 捷運 竟然 多 了 一條線 !

我 在 日本 的 時候 因為 沒有 注意 到 這條 新聞 ,

所以 這次 回來 我 搭 捷運 的 時候 看到 捷運 的 地圖 怎麼 變得 更 複雜 了 ,

當下 我 覺得 滿 驚喜 的 。

我 每次 從 日本 回來 都 會 發現 一些 捷運 的 變化 ,

像是 多 了 一條 機場 捷運 啊 、

捷運 進站 的 刷卡 聲 從 原來 的 嗶 嗶 嗶 的 聲音 變成 鋼琴 聲

還有 捷運 進站 的 音樂 也 變得 不 一樣 了 ,

以前 也 是 那種 嗶 嗶 嗶 的 聲音 , 很 吵 。

現在 好像 變得 比較 好聽 耶 !

總之 , 我 每 一次 從 國外 回來 都 會 覺得 台北 怎麼 一直 在 改變 ,

尤其 是 台北 捷運 的 變化 最大 ,

所以 找出 捷運 的 變化 好像 變成 我 每次 回國 的 一個 樂趣 。

那 接下來 是 第三個 驚喜 。

第三個 驚喜 其實 一 開始 是 讓 我 覺得 很 困惑 。

我 這次 回來 台灣 聽到 一個 新名詞 叫做 「 載具 」。

我 第一次 聽到 「 載具 」 這個 詞是 我 在 便利商店 結帳 的 時候 , 店員 問我 說 :「 你 要 不要 刷 載具 ?」

我 當下 就 覺得 很 困惑 , 覺得 滿頭 問號 ,

心裡 想 說 :「 蛤 , 什麼 是 載具 ?! 我 從來 都 沒有 聽過 這個 詞 !」

我 回家 還 上網 認真 的 估狗 一下 ,

我 才 發現 原來 「 載具 」 跟 「 發票 」 是 相關 的 東西 。

那 我們 先 從 「 發票 」 開始 講起 好 了 。

發票 , 就是 英文 的 receipt。

台灣 的 發票 跟 其他 國家 的 發票 有點 不 一樣 。

台灣 的 發票 有 特別 的 樣式 規定 ,

而且 它 是 政府 用來 跟 商店 課稅 的 一種 工具 。

當然 一般 的 消費者 也 可以 把 發票 當作 購物 明細 來看 , 就是 你 可以 看到 自己 剛剛 買 了 什麼 東西 。

當 消費者 買到 的 東西 有 瑕疵 的 時候 他 也 可以 拿 著 發票 跟 商家 退貨 ,

所以 它 也 可以 當作 你 有 跟 商家 買 東西 的 證據 。

那 跟 其他 國家 比較 不 一樣 的 地方 是 台灣 的 發票 其實 也 是 一種 樂透 。

樂透 就是 英文 的 lottery。

樂透 通常 是 你 買 一張 彩券 , 彩券 上面 會 有 數字 ,

如果 彩券 上面 的 數字 跟 開獎 時 的 數字 有 部分 是 一樣 的話 , 你 通常 可以 拿到 一些 獎金 。

那 如果 兩邊 的 數字 完全 一模一樣 的話 , 你 通常 可以 拿到 幾千萬 、 甚至 是 幾億 的 獎金 。

我 剛剛 有 說 過台灣 的 發票 是 為 了 幫助 政府 向 商家 課稅 的 一種 工具 嘛 ,

那 當初 政府 就是 為 了 鼓勵 消費者 跟 商家 拿 發票 ,

這樣 才 可以 跟 商家 收到 比較 多 的 稅金 ,

所以 才 會 有 這種 樂透 的 設計 , 這樣 消費者 才 會 想 去 拿 發票 。

所以 在 台灣 每 一張 發票 都 等於 一張 樂透 的 彩券 ,

你 只要 消費 的 時候 有 拿到 發票 你 都 有 機會 可以 拿到 獎金 。

而且 就算 你 是 外國人 你 還是 一樣 有 資格 可以 拿到 這種 發票 的 獎金 。

所以 你 到 台灣 的 時候 你 買 東西 時 拿到 的 發票 你 一定 要 好好 收著 ,

因為 你 有 機會 可以 中 大獎 。

那台灣 的 發票 從 原本 一張 一張 很 大張 的紙 ,

變成 一張 一張 比較 小的紙 ,

到 現在 已經 演變成 連 一張 紙都 不 需要 。

因為 印出 一張 發票 就 會 需要 要 用到 紙嘛 ,

以 環保 的 角度 來看 這樣 真的 滿 浪費 資源 的 ,

所以 在 一個 講求 環保 而且 又 人手 一支 手機 的 年代 之下 , 載具 也 跟 著 誕生 了 。

載具 , 簡單 來說 就是 一個 可以 用來 存 電子 發票 的 東西 ,

像是 你 搭 捷運 的 悠遊卡 啊 、

你 在 各個 商家 辦 的 會員卡 、

或是 你 有 的 信用卡 ,

這些 卡片 都 可以 當作 載 具來 使用 ,

意思 就是說 這些 卡片 都 可以 用來 存 發票 。

所以 如果 你 買 東西 的 時候 你 把 發票 存到 載 具裡面 的話 ,

你 買 完 東西 之後 就 可以 上網 查看 你 剛剛 買 東西 存進 載具 的 發票 ,

這樣 不 浪費 資源 又 方便 。

譬如說 你 今天 去 便利商店 買 東西 的 時候 你 用 悠遊卡 付錢 ,

這時候 店員 可能 就會問 你 說 :「 你 的 發票 要 存裡面 還是 印出來 ?」

意思 就是說 你 的 發票 要 存到 悠遊 卡裡面 變成 電子 發票 ,

還是 你 要 印出來 變成 一張 紙本 的 發票 。

那 我 現在 想 講為 什麼 店員 會問 我 要 不要 「 刷 」 載具 。

「 刷 」 這個 動詞 通常 都 會 跟 「 條碼 」 一起 用 ,

條碼 就是 barcode,

像 便利商店 的 店員 幫 你 結帳 的 時候 就 會 幫 你 刷 商品 上 的 條碼 , 這樣 你 才 知道 每個 商品 的 價錢 是 多少 。

那 現在 有 一個 東西 叫做 「 手機 條碼 」,

它 也 是 一種 載具 , 可以 用來 存 發票 , 它 就 長 得 像 一個 條碼 。

通常 你 到 你 手機 的 app store 裡面 搜尋 「 載具 」,

你 就 可以 看到 很多 app 有 這種 手機 條碼 的 功能 ,

那 我 用 的 是 一個 叫 「 發票 載具 」 的 app。

所以 如果 店員 問你要 不要 刷載 具 的 時候 , 你 說 :「 好 」,

然後 你給 他 刷 你 的 手機 條碼 ,

這時候 發票 就會 存到 你 的 條碼 裡面 。

然後 你 買 完 東西 之後 , 你 就 會 發現 你 剛剛 買 東西 的 發票 已經 顯示 在 你 的 手機 條碼 的 app 裡面 。

然後 我 剛剛 有 提到 每張 發票 都 等 於是 一張 樂透 的 彩券 ,

所以 這些 手機 條碼 的 app,

它 也 會 自動 幫 你 看 你 哪些 發票 有 中獎 ,

這樣 很 方便 吧 !

以前 我們 還是 用紙 發票 的 時候 , 我們 都 要 一張 一張 發票 拿 出來 對獎 ,

這樣 很花 時間 、 很 麻煩 , 而且 這些 紙 發票 很 佔 空間 。

像 我們 家 以前 就 有 一個 抽屜 是 專門 來放紙 發票 的 ,

那 現在 如果 用 這種 手機 條碼 的話 , 這些 放 發票 的 抽屜 就 可以 空 出來 。

所以 我 覺得 手機 條碼 真的 滿多 優點 的 。

所以 研究 載具 是 什麼 之後 ,

我 覺得 載具 其實 也 算是 一個 驚喜 耶 !

因為 我 覺得 台灣 有 努力 在 把 發票 電子化

就是 把紙 的 發票 變成 電子 發票 ,

這樣 很 環保 又 很 方便 ,

而且 就連 我媽 這個 3C 白痴 也 開始 用 手機 條碼 了 ,

所以 我 真的 覺得 滿 驚喜 的 。

我 這 兩年 多 沒 回台灣 , 我 覺得 台灣 在 這方面 真的 改變 滿大 的 。

好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 。

歡 迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast 有 什麼 想法 ,

你 可以 在 IG 或是 推特 上傳 私訊給 我 ,

我 的 帳號 是 thetaiwaneseway,

或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com

最後 , 再 跟 你 提醒 一下 , 如果 你 有 聽不懂 的 地方 , 歡迎 到 我 的 網站 看 逐字 稿 ,

你 也 可以 到 我 的 Youtube 看 影片 , 我 都 有 上 字幕 ,

我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面 。

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

回台灣 之後 的 三個 驚喜 3 things that surprised me in Taiwan & 載具 是 什麼 ?What is a "carrier"? #學 中文 #LearnMandarin - YouTube |||||||surpris||||||||||véhicule|||| ||||"Surprises"|things||Three surprises|||Taiwan|Vehicle|||what|is||transport vehicle|||Learn Mandarin| |||||||驚いた|||||||||||||| 3 Dinge, die mich in Taiwan überrascht haben & was ist ein "Träger"? #ChinesischLernen #MandarinLernen - YouTube 3 things that surprised me in Taiwan & what is the vehicle? What is a "carrier"? #learnChinese#LearnMandarin - YouTube 3 cosas que me sorprendieron en Taiwán & ¿qué es un "portador"? #AprendeChino #AprendeMandarín - YouTube 台湾で驚いた3つのことを終えて帰国&「キャリア」って何? #マンダリンを学ぶ - YouTube 3 rzeczy, które zaskoczyły mnie na Tajwanie i co to jest "przewoźnik"? #LearnChinese #LearnMandarin - YouTube 3 coisas que me surpreenderam em Taiwan & o que é uma "transportadora"? #AprenderChinês #AprenderMandarim - YouTube

你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》, 我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。 you|"now"|listening to|"that"|"is"|Taiwanese Style|||||||"I"|"is"|you are listening|"that"|Chinese|little|little teacher|Little An You are listening to "Learn Chinese, the Taiwanese Way", I am your Chinese teacher Xiao An.

我 今天 想 跟 你 分享 一下 我 隔離 結束 之後 都 在 做 什麼 I|today|want to|with||share with|"a bit"|"I"|quarantine|ended|after that|have been|doing|doing|what I've been doing I want to share with you today what I've been doing since my quarantine is over

我 還想 跟 你 分享 一下 我 這次 回台灣 的 三個 驚喜 。 "I"|still want to|with|you|share with|"a bit"|"I"|this time|return to Taiwan|of the|three|surprises I would also like to share with you three surprises from my trip back to Taiwan this time.

我 這次 是 在 飯店 隔離 14 天嘛 |||||quarantine|"you know" I'm in a hotel quarantine for 14 days this time

那台灣 政府 規定 第 15 天 的 凌晨 12 點你 就 可以 離開 飯店 , 然後 結束 隔離 。 that Taiwan|government|stipulates||||midnight|"you"|||||||quarantine ||||||午前|||||||| Then the Taiwan government stipulates that you can leave the hotel at 12:00 in the morning on the 15th day, and then end the quarantine. その台湾政府の規定では、第15日目の午前12時にホテルを出ることができ、その後隔離が終了します。

我 本來 是 計畫 在 第 15 天 的 早上 9 點 離開 飯店 , |originally||planned|||||||leave|hotel I had planned to leave the hotel at 9am on day 15, 私は本来、第15日目の午前9時にホテルを出る予定でしたが、

但是 不 知道 為 什麼 我爸 就 堅持 凌晨 12 點來 載 我 , "But"|"do not"|"know"|"for some reason"|why|my dad|just|insist on|midnight|"come at"|pick up|"my dad" |||||お父さん||する|午前||| But I don't know why my dad insisted on picking me up at 12 am, しかし、なぜか父が午前12時に迎えに来ることにこだわりました。

我 覺得 他 應該 是 太久 沒 見到 我 , 所以 迫不及待 想 跟 我 見面 。 "I"|think|he|should have|is|too long|hasn't|seen|"I"|so|eager to|wants to|with|"I"|meet with |||||長い||||||||| I figured he had not seen me for too long, so he couldn't wait to meet me. 私は彼が私に会えなくて久しぶりだったので、早く会いたいと思っているのだと思います。

我 覺得 他 這樣 真的 很 可愛 。 I think he's really cute like that. 私は彼がこうしているのは本当に可愛いと思います。

所以 我 凌晨 12 點就 坐 著 我 爸的車 回家 , 到家 大概 差不多 已經 凌晨 一 、 兩點 了 。 "So"|"I"|early morning|"at"|rode in|in|"I"|dad's car|go home|got home|around|almost|already|early morning||one or two|"already" ||午前|||||||帰宅|おそらく|||||| So I went home in my dad's car at 12 in the morning, and it was about one or two in the morning when I got home. だから私は真夜中の12時に父の車で家に帰りました。家に着いたのは大体真夜中の1時か2時頃でした。

回到 家 的 感覺 真的 是 很 想 哭 , 因為 我 已經 兩年 多 沒有 回家 了 嘛 。 return to|home|of|feeling|really|really is|really|want to|cry|because|I|already|two years|more than|not been|go home||you know I really want to cry when I get home, because I haven't been home for more than two years. 家に帰る感覚は本当に泣きたくなるほどで、私がもう2年以上帰れていないからだ。

而且 這次 也 是 我們 全家 幾年 來 第一次 全員 到 齊 , "Moreover"|this time|"also"|"is"|our family|whole family|several years|"in recent years"|first time|all members|all present|all present And this is the first time our whole family has come together for the first time in several years. そして今回は私たち家族全員が数年来初めて揃った。

因為 過去 幾年 我們 全家 都 在 不同 的 地方 , 只有 我媽 跟 我 的 兩隻 狗 留在 台灣 生活 , ||||||||||"only"|my mom|and|me|"of"|two dogs|two dogs|stayed in|Taiwan|live |||||||||||||||二匹|||| Because our whole family was in different places in the past few years, only my mother and my two dogs stayed in Taiwan to live, 去年まで私たち家族は皆異なる場所にいたので、母と私の2匹の犬だけが台湾に住んでいた。

所以 我 想 這次 我們 全家人 能夠 團圓 , 每個 人 應該 都 滿 開心 的 吧 ? "So"|"I"|"think"|this time|our family|whole family|be able to|reunite|each|person|should be|all|quite|happy|I would translate <的> in this context as "I think."|I guess |||||家族全員|できる||||||||| So I think this time our whole family can be reunited, everyone should be very happy, right? だから、私は今回家族全員が団円できることを望んでいます。みんなきっととても嬉しいでしょう?

當然 我們 家 就 跟 一般 的 家庭 一樣 , 過沒 兩天 我們 就 開始 吵架 了 。 "Of course"|"our"|family/home/house|"then"|"like"|ordinary|"of"|family|the same|after only|two days|we|"then"|start|argue|started Of course, our family was just like a normal family, and after a couple of days we started arguing. もちろん、私たちの家も普通の家庭と同じで、2、3日も経たないうちに喧嘩が始まってしまいました。

那 回到 家 這 幾天 我 幾乎 都 在 辦 事情 , "That"|"returning to"|home|these few days|few days|"I"|almost|all|"doing"|handling|affairs |||||||||している| When I got home, I was doing almost everything for the past few days. その帰宅してからの数日間、私はほとんどずっと用事をしていました。

像是 去 銀行 開戶 啊 、 辦 一支 新 的 手機 門號 啊 之類 的 。 such as|"go to"|bank|Open an account|such as|handle|a new|new|"of"|mobile phone|phone number|"for example"|"and so on"| |||口座を開く|||||||||| Like going to the bank to open an account, getting a new mobile phone number, etc. 銀行口座を開設したり、新しい携帯電話の番号を取得したりすることです。

我 還從 我 舊 的 銀行 戶頭 找到 我 之前 當兵 時 留下來 的 薪水 , 而且 還有 幾千塊 耶 , I|"even found"|"I" or "me"|old|"of the"|bank account|bank account|found|I|previously|in military service|time|left behind|"of the"|salary|"Moreover"|"still have"|a few thousand| |||||銀行|口座|||||||||||| I also found my old salary from my old bank account, and I still have a few thousand bucks left. 以前の銀行口座から、軍隊にいた時に残していた給料を見つけました。しかも、数千円も入っていました。

我 完全 不 記得 我 這個 戶頭 有 剩下 這麼 多錢 , 所以 我滿 開心 的 , "I"|completely|do not|remember|"I"|this account|bank account|"has"|left|so much|so much money|"so"|very|very happy| ||||||口座|||||||| I don't remember at all that I have so much money left in this account, so I'm very happy, この口座にこんなにお金が残っていることを全く覚えていなかったので、私はとても嬉しいです。

就 好像 你 從 很久沒 穿 的 外套 的 口袋 裡面 找到 一千塊 一樣 那種 開心 的 感覺 , 就 滿 驚喜 的 啦 ! "Just"|"like"|you|"from"|long-unused|worn|"of"|Jacket pocket|"of"|pocket|||a thousand bucks||||||"Just"|quite|pleasantly surprised|| ||||||||||||千円|||||||||| It's as happy as you find a thousand dollars in the pocket of a coat you haven't worn for a long time. It's full of surprises! まるでずっと着ていなかったコートのポケットの中から1000元を見つけたときのような、その幸せな感覚、驚きでいっぱいだよ!

對 了 , 如果 你 還不 知道 的話 , 台灣 的 男生 年滿 18 歲 就要 服兵役 , "By the way"|"by the way"|"If"|you|"still don't"|"know"|"if"|Taiwan|"if you"|young men|"reaching"||"have to"|serve military service ||||||||||満たす|||兵役に就く By the way, if you didn't know, boys in Taiwan are required to do military service when they turn 18. そういえば、もしまだ知らなかったら、台湾の男の子は18歳になったら兵役に就かないといけないよ、

就是 我們 平常 說 的 當兵 。 "just"|"we"|usually|say|"that is"|serve in military That's what we usually call a soldier. つまり、私たちが普段言う「兵隊になる」ことだね。

當兵 的 時候 可以 領 薪水 , 雖然 不是 很多 , 就 幾千塊 而已 , ||||receive||||||| When you are a soldier, you can get a salary, although it is not a lot, only a few thousand yuan. 兵役の時には給料をもらえますが、あまり多くはなく、たかが数千元です。

但是 我 覺得 有 總 比 沒有 好 啦 ! ||||always|||| But I think something is better than nothing! しかし、私はある方がないよりは良いと思います!

而且 我 當兵 的 時候 有 遇到 過年 期間 , 所以 其實 我 有 拿到 一點點 獎金 。 |||||||Chinese New Year|holiday period||||||a little bit|bonus |||||||||||||||ボーナス And when I was in the army, there was a Chinese New Year period, so I actually got a little bonus. それに、私が兵役中に年末年始に当たったので、実は少しボーナスをもらいました。

現在 回頭 看 , 雖然 真的 薪水 好少 喔 , "Now"|look back|look back|"Although"|really|salary|very little| ||||||少ない| Looking back now, although the salary is really low, 今振り返ってみると、本当に給料は少ないけれど、

可是 真的 是 有 總比 沒有 好 ! ||||better than nothing|| ||||総比|| But really, something is better than nothing! でもやっぱり、あるだけマシだ!

那 講到 辦事 情 我 就 想 說 一下 , 如果 你 是 外國人 , 而且 你 會 在 台灣 住 一陣子 的話 , "that"|"speaking of"|handle affairs|matter||||||||||||||||for a while| ||仕事|||||||||||||||||| When it comes to doing things, I just want to say, if you are a foreigner and you will live in Taiwan for a while, それで、仕事のことについて少し言いたいんだけど、もしあなたが外国人で、台湾にしばらく住むつもりなら、

你 來 台灣 第一件 事 就是 要 去 移民 署 辦 你 的 居留證 (ARC), you|come to|Taiwan|first thing|thing to do|"is to"|"need to"|go to|immigration office|immigration office|handle|you|your|Residence permit|Alien Resident Certificate ||||||||移民|||||| The first thing you do when you come to Taiwan is to go to the Immigration Office to get your Residence Permit (ARC), あなたが台湾に来たら、最初にしなければならないことは、移民局に行ってあなたの居留証(ARC)を手続きすることです。

這張 居留證 就 等 於是 你 在 台灣 的 身分證 , This card||just|equivalent to|"thus"|||||ID card |居留証|||||||| This residence permit is equivalent to your ID card in Taiwan. この居留証は、あなたが台湾での身分証明書と同じです。

你 要 開 銀行 的 戶頭 啊 、 你 要 在 台灣 打 疫苗 啊 、 你 要 做 各種 的 手續 你 都 需要 這張 居留證 , 所以 它 真的 很 重要 。 |||||account|||||||vaccine|||||various||procedures|You||||||||| |||||||||||||||||様々な||手続き||||この張|||||| You need to open a bank account, you need to get vaccinated in Taiwan, and you need this residence permit for various procedures, so it is really important. 銀行口座を開く必要があるし、台湾でワクチンを打つ必要もあるし、さまざまな手続きを行うために、この居留証が必要です。だから本当に重要です。

在 疫情 爆發 之前 , 你 入境 台灣 之後 你 一定 要 在 15 天 之內 去 移民 署 辦 這個 證件 , |epidemic|outbreak|before||entering||||||||within 15 days|||Office|handle||document |||||||||||||||||||証明書 Before the outbreak of the epidemic, after you entered Taiwan, you must go to the immigration office to apply for this document within 15 days. パンデミックが発生する前に、台湾に入国した後は必ず15日以内に移民局でこの証明書を取得する必要があります。

但是 現在 因為 疫情 的 關係 大家 都 要 隔離 14 天嘛 , 等 於是 說 你 隔離 結束 的 當天 你 就 要 衝 去 移民 署 辦 這個 證件 , |||||||||||so|so||||||that day|||have to|rush||||||document ||||||||||||||||||||||行く|||||| But now because of the epidemic, everyone has to quarantine for 14 days, which means you have to rush to the immigration office to apply for this certificate on the day your quarantine ends. しかし、今はパンデミックの影響で皆14日間隔離しなければならないわけですから、隔離が終わるその日に移民局に行かなければならないということになります。

這 不太可能 嘛 , 有點 太 勉強 大家 了 , This|"unlikely"||"a bit"|too|forcing|| |あまり可能性がない||||無理|| It's not likely, it's a little too reluctant, これはあまりにも厳しいですね、皆さんにはちょっと無理があります。

所以 台灣 政府 就 把 15 天 的 期限 延長 到 30 天 , |||||||time limit|extended|| ||||||||延長|| So the Taiwanese government extended the 15-day period to 30 days. そのため、台湾政府は15日の期限を30日間に延長しました。

所以 你 現在 來到 台灣 , 你 要 隔離 你 也 不用 擔心 , So you come to Taiwan now, you don't have to worry if you want to isolate, ですので、今台湾に来たあなたは隔離しなければならないが、心配する必要はありません。

因為 其實 你 還有 充分 的 時間 可以 去 辦 這個 證件 。 ||||plenty of||||||| ||||十分||||||| Because in fact, you still have enough time to apply for this certificate. 実際には、この手続きを行うために十分な時間があります。

好 啦 , 回到 正題 。 |||main topic OK, back to the topic. はい、話を本題に戻しましょう。

接下來 我 想 分享 一下 我 在 台灣 遇到 的 另外 一個 驚喜 , ||||||||||||surprise Next, I would like to share another surprise I encountered in Taiwan, 次に、私が台灣で出会ったもう一つの驚きについてシェアしたいと思います。

這個 驚喜 就是 台北 的 捷運 竟然 多 了 一條線 ! |pleasant surprise||||MRT|actually|||a new line |||||地下鉄||||1本の線 which is that Taipei's MRT has added another line! この驚きは、台北の地下鉄に新しい路線が増えていたことです!

我 在 日本 的 時候 因為 沒有 注意 到 這條 新聞 , |||||||||this piece of|news story |||||||||この (1)|ニュース When I was in Japan, I didn't notice this news. 日本にいる時、このニュースに気づいていなかったので、

所以 這次 回來 我 搭 捷運 的 時候 看到 捷運 的 地圖 怎麼 變得 更 複雜 了 , ||||take|MRT system||||||||||complex| So when I came back to take the MRT this time, I saw how the MRT map became more complicated. 今回戻ってきた時、地下鉄に乗ると地下鉄の地図がどうしてこんなに複雑になったのか、

當下 我 覺得 滿 驚喜 的 。 at that moment||||pleasantly surprised| At the moment I am amazed. その瞬間、私はとても驚きました。

我 每次 從 日本 回來 都 會 發現 一些 捷運 的 變化 , Every time I come back from Japan I find some MRT changes, 私が毎回日本から帰ってくると、いくつかの地下鉄の変化に気づきます。

像是 多 了 一條 機場 捷運 啊 、 ||||airport|| It's like an airport MRT. 例えば、新たに空港への地下鉄が増えました。

捷運 進站 的 刷卡 聲 從 原來 的 嗶 嗶 嗶 的 聲音 變成 鋼琴 聲 |entering the station||Swipe card|sound||||beep|beep|beep||||piano sound| ||||||||||||||ピアノ| The swiping sound of the MRT entering station has changed from the original beep beep sound to the piano sound 地下鉄に入る時のカードの音が元のピーピーピーの音からピアノの音に変わりました。

還有 捷運 進站 的 音樂 也 變得 不 一樣 了 , "Also"|MRT|arriving at station|"of the"|"chime"|"also"|became|not|different|"has become" ||進入駅||||||| And the music at the MRT stops has also changed. まだ、地下鉄の乗車時の音楽も違うようになった。

以前 也 是 那種 嗶 嗶 嗶 的 聲音 , 很 吵 。 "Previously"|"also"|"is"|that kind of|beep||||||noisy It used to be that kind of beeping sound, very noisy. 以前もそのようなビービービーという音で、とても騒がしかった。

現在 好像 變得 比較 好聽 耶 ! ||||better sounding| Now it seems to have become more pleasant! 今はなんだか聞きやすくなったようだね!

總之 , 我 每 一次 從 國外 回來 都 會 覺得 台北 怎麼 一直 在 改變 , "In short"|"I"|every|each time|from|abroad|come back|always|will always|feel like|Taipei|"how"|always|"always"|changing Anyway, every time I come back from abroad, I feel like Taipei is constantly changing. 要するに、私は毎回国外から帰ってくると、台北がどうしてこんなに変わっているのだろうと感じます。

尤其 是 台北 捷運 的 變化 最大 , "especially"|||MRT||changes|greatest In particular, the Taipei MRT has changed the most. 特に台北の地下鉄の変化が最大です。

所以 找出 捷運 的 變化 好像 變成 我 每次 回國 的 一個 樂趣 。 "So"|"find out"|MRT system|"of the"||seems like|become|"my"|"every time"|returning to Taiwan|"of the"|a kind of|fun activity ||||||||||||楽しみ So finding out the changes in the MRT seems to be a pleasure for me every time I go back to China. だから、地下鉄の変化を見つけることが、私が毎回帰国する楽しみの一つになっているようです。

那 接下來 是 第三個 驚喜 。 |"up next"|"is"|third one|surprise Then comes the third surprise.

第三個 驚喜 其實 一 開始 是 讓 我 覺得 很 困惑 。 |surprise|"in fact"|at the|"at first"|is|make|||very|confused ||||||||||困惑 The third surprise actually confused me at first. 第三の驚きは、実は最初に私をとても困惑させました。

我 這次 回來 台灣 聽到 一個 新名詞 叫做 「 載具 」。 |this time|came back|Taiwan|heard about|a/an/the|new term|called|Vehicle ||||||新名詞||乗り物 When I came back to Taiwan this time, I heard a new term called "vehicle". 私は今回台湾に帰って、新しい言葉「載具」を聞きました。

我 第一次 聽到 「 載具 」 這個 詞是 我 在 便利商店 結帳 的 時候 , 店員 問我 說 :「 你 要 不要 刷 載具 ?」 |||receipt code||the term|||Convenience store|check out|||||||||scan|carrier tool ||||||||||||||||||チャージ| The first time I heard the word "vehicle" was when I was checking out at a convenience store, and the clerk asked me, "Do you want to brush a vehicle?" 私が「載具」という言葉を初めて聞いたのは、コンビニで会計をしているとき、店員が「載具を刷りますか?」と聞いてきた時です。

我 當下 就 覺得 很 困惑 , 覺得 滿頭 問號 , "I"|at that moment|right away|felt|"very"|confused|felt|full of|question marks |||||||頭の中に| Immediately I felt very confused, I felt full of question marks, 私はその時、非常に困惑していて、頭の中は疑問符だらけでした。

心裡 想 說 :「 蛤 , 什麼 是 載具 ?! 我 從來 都 沒有 聽過 這個 詞 !」 ||||||vehicle||||||| I thought to myself, "Clam, what is a vehicle?! I've never heard that word!" 心の中で言いたいことは、「えっ、載具って何?!私はこの言葉を聞いたことがない!」

我 回家 還 上網 認真 的 估狗 一下 , I|go home|"also"|go online|seriously|seriously|Google it|a bit When I got home, I went online and took a serious look at the dog. 私は帰ってから真剣にネットで調べました。

我 才 發現 原來 「 載具 」 跟 「 發票 」 是 相關 的 東西 。 "I"|just now|discovered|"turns out"|Carrier device|with|invoice||related to|related to|things ||||載具|||||| I just found out that "vehicle" and "invoice" are related things. 私は初めて「載具」と「発票」が関連していることに気づきました。

那 我們 先 從 「 發票 」 開始 講起 好 了 。 "Then"|"we"|"first"|"from"|invoice|"get started"|start with|"Okay"| So let's start with the "invoice" first. それでは、まず「発票」について話しましょう。

發票 , 就是 英文 的 receipt。 ||||invoice ||||レシート Invoice is the receipt in English. 発票は英語で「receipt」です。

台灣 的 發票 跟 其他 國家 的 發票 有點 不 一樣 。 Invoices in Taiwan are a bit different from invoices in other countries. 台湾の請求書は他の国の請求書とは少し異なります。

台灣 的 發票 有 特別 的 樣式 規定 , ||||||format|regulations Taiwan's invoices have special style requirements, 台湾の請求書には特別な様式の規定があります。

而且 它 是 政府 用來 跟 商店 課稅 的 一種 工具 。 "Moreover"|it|"is"|government|"used for"||store|taxation|||tool ||||||店|||| And it's a tool the government uses to tax shops. また、それは政府が店舗に対して課税するための一つの手段です。

當然 一般 的 消費者 也 可以 把 發票 當作 購物 明細 來看 , 就是 你 可以 看到 自己 剛剛 買 了 什麼 東西 。 Of course|ordinary|"of the"|consumer|"also"|can|treat as|Receipt|treat as|shopping list|itemized list||||||||||| |||||||||ショッピング|||||||||||| Of course, ordinary consumers can also view invoices as shopping details, that is, you can see what you just bought. もちろん、一般の消費者も領収書を買い物明細として見ることができ、つまり、自分が何を買ったかを見ることができます。

當 消費者 買到 的 東西 有 瑕疵 的 時候 他 也 可以 拿 著 發票 跟 商家 退貨 , |consumer|bought||||defect||||||||||merchant|Return goods |消費者|||||||||||||||| When a consumer buys something that is defective, he can also return it to the merchant with the invoice. 消費者が買った商品に欠陥がある場合、領収書を持って商家に返品することもできます。

所以 它 也 可以 當作 你 有 跟 商家 買 東西 的 證據 。 ||||count as||||||||proof ||||||||商人|||| So it can also be used as evidence that you have purchased something from the merchant. したがって、それは商家から商品を購入した証拠としても使用できます。

那 跟 其他 國家 比較 不 一樣 的 地方 是 台灣 的 發票 其實 也 是 一種 樂透 。 |||||||||||||||||lottery game |||||||||||||||||宝くじ What is different from other countries is that Taiwan's invoice is actually a lottery. 他の国と比較して、台湾の発票は実は一種の宝くじである。

樂透 就是 英文 的 lottery。 ||||lottery ||||宝くじ 宝くじは英語でlotteryと言う。

樂透 通常 是 你 買 一張 彩券 , 彩券 上面 會 有 數字 , ||||||lottery ticket|lottery ticket||||numbers ||||||宝くじ|宝くじ|||| Lotto is usually when you buy a lottery ticket with numbers on it, 宝くじは通常、あなたが一枚の券を買い、その券には数字が書かれている。

如果 彩券 上面 的 數字 跟 開獎 時 的 數字 有 部分 是 一樣 的話 , 你 通常 可以 拿到 一些 獎金 。 |lottery ticket|||||winning numbers|||||||||||||| ||||||抽選||||||||||||受け取る|| If the numbers on the lottery ticket are partly the same as the numbers in the drawing, you can usually get some money. もし宝くじの数字が抽選時の数字と一部でも一致すれば、通常はいくらかの賞金をもらうことができます。

那 如果 兩邊 的 數字 完全 一模一樣 的話 , 你 通常 可以 拿到 幾千萬 、 甚至 是 幾億 的 獎金 。 ||both sides||||the same||||||tens of millions|even up to||hundreds of millions||bonus ||||||||||||数千万||||| Then if the numbers on both sides are exactly the same, you can usually get tens of millions, or even hundreds of millions of bonuses. もし両方の数字が完全に一致した場合、通常は何千万、さらには何億の賞金を獲得することができます。

我 剛剛 有 說 過台灣 的 發票 是 為 了 幫助 政府 向 商家 課稅 的 一種 工具 嘛 , ||||Taiwan receipts||||||||"towards"|merchants||||| ||||||||||||向|||||| I just said that Taiwan's invoices are a tool to help the government tax businesses. 私は先ほど、台湾の領収書は政府が商店に税金を課すための一種のツールであると言いました。

那 當初 政府 就是 為 了 鼓勵 消費者 跟 商家 拿 發票 , |initially|||||encourage|consumers|||| At that time, the government was to encourage consumers to get invoices from merchants. その時、政府は消費者と商家に領収書を取ってもらうために動いていました。

這樣 才 可以 跟 商家 收到 比較 多 的 稅金 , |||||||||tax revenue This will allow you to receive more tax from your business. そうすることで商家からより多くの税金を徴収できるからです。

所以 才 會 有 這種 樂透 的 設計 , 這樣 消費者 才 會 想 去 拿 發票 。 |||||lottery||design||consumer|||||| That's why there is this lottery design, so that consumers want to get the invoice. だからこそ、このような宝くじのデザインがあるのです。これで消費者は領収書をもらおうと思うようになります。

所以 在 台灣 每 一張 發票 都 等於 一張 樂透 的 彩券 , |||||||equals||||lottery ticket |||||||等しい|||| So every invoice in Taiwan is equivalent to a lottery ticket. だから、台湾ではすべてのレシートがロトの宝くじと同じ価値を持っています。

你 只要 消費 的 時候 有 拿到 發票 你 都 有 機會 可以 拿到 獎金 。 ||make a purchase|||||||||||| ||消費|||||||||||| As long as you get an invoice when you consume, you will have a chance to get bonuses. あなたが消費するときにレシートをもらうだけで、賞金を手に入れるチャンスがあります。

而且 就算 你 是 外國人 你 還是 一樣 有 資格 可以 拿到 這種 發票 的 獎金 。 |||||||||eligibility|||||| And even if you are a foreigner, you are still eligible to receive bonuses from this type of invoice. さらに、外国人であっても、この種のレシートの賞金を受け取る資格があります。

所以 你 到 台灣 的 時候 你 買 東西 時 拿到 的 發票 你 一定 要 好好 收著 , |||||||||||||||||Keep carefully |||||||||||||||||保管して So when you arrive in Taiwan, you must keep the invoices you get when you buy things. だから、あなたが台湾に行ったときに買い物をした際にもらった領収書は、必ず大切に保管してください。

因為 你 有 機會 可以 中 大獎 。 |||||win|grand prize ||||||大賞 Because you have a chance to win the jackpot. なぜなら、あなたには大きな賞が当たるチャンスがあるからです。

那台灣 的 發票 從 原本 一張 一張 很 大張 的紙 , ||invoice||originally||||large sheet|of paper ||||||||大きな| The Taiwan invoice was originally a large sheet of paper, 台湾の領収書は、もともとは一枚一枚がとても大きな紙でした。

變成 一張 一張 比較 小的紙 , ||||smaller paper ||||小さな紙 一枚の小さな紙になり、

到 現在 已經 演變成 連 一張 紙都 不 需要 。 |||evolved into|||a single sheet||need It has evolved to the point where you don’t even need a piece of paper. 今では一枚の紙さえ必要なくなった。

因為 印出 一張 發票 就 會 需要 要 用到 紙嘛 , |print out||||||||paper, right |印刷|||||||| Because printing an invoice requires paper, なぜなら、一枚の領収書を印刷するには紙が必要だから。

以 環保 的 角度 來看 這樣 真的 滿 浪費 資源 的 , |environmental protection||perspective|viewing||||wasteful|resources| From an environmental point of view, this is really a waste of resources. 環境保護の観点から見ると、これは本当に資源を浪費している。

所以 在 一個 講求 環保 而且 又 人手 一支 手機 的 年代 之下 , 載具 也 跟 著 誕生 了 。 "So"|"in"|an era of|"emphasizing"|environmental protection|||"everyone has"|a single|mobile phone||era|under this era|device||||came into being| |||重視する||||||||||乗り物||ともに||| Therefore, in an era of environmental protection and a mobile phone, the vehicle was also born. そのため、環境保護が求められ、また、誰もが一台の携帯電話を持つ時代にあたる中で、載具も生まれました。

載具 , 簡單 來說 就是 一個 可以 用來 存 電子 發票 的 東西 , ||||||||electronic||| ||||||||電子||| Vehicle, in simple terms, is a thing that can be used to store electronic invoices, 載具とは、簡単に言うと電子請求書を保存するために使えるものです。

像是 你 搭 捷運 的 悠遊卡 啊 、 |||||EasyCard| |||||悠遊カード| Like the EasyCard you use for taking the MRT, あなたがMRTに乗るための悠遊カードのようなものですね、

你 在 各個 商家 辦 的 會員卡 、 ||||||Membership card the membership cards you have from various stores, あなたが各店舗で作った会員カード、

或是 你 有 的 信用卡 , ||||クレジットカード or the credit cards you own, またはあなたが持っているクレジットカード、

這些 卡片 都 可以 當作 載 具來 使用 , |Cards|||||as tools| ||||||具来| These cards can be used as vehicles. これらのカードは全て、載具として使用できます。

意思 就是說 這些 卡片 都 可以 用來 存 發票 。 |||カード||||| This means that these cards can be used to store invoices. つまり、これらのカードは全て、領収書を保管するために使えます。

所以 如果 你 買 東西 的 時候 你 把 發票 存到 載 具裡面 的話 , ||||||||||store in|storage device|in the carrier| ||||||||||||車両の中| So if you save the invoice into the vehicle when you buy something, ですので、もし買い物をする時に領収書を載具の中に保管するなら、

你 買 完 東西 之後 就 可以 上網 查看 你 剛剛 買 東西 存進 載具 的 發票 , |buy|||||||"check"|||||stored in||| ||||||||確認する|||||||| After you buy something, you can go online and check the invoice for what you just bought and deposited into the vehicle. あなたが物を買い終わった後、すぐにインターネットであなたが新たに購入したものの領収書を確認できます。

這樣 不 浪費 資源 又 方便 。 This does not waste resources and is convenient. こうすることで資源を無駄にせず、便利です。

譬如說 你 今天 去 便利商店 買 東西 的 時候 你 用 悠遊卡 付錢 , "For example"|||||||||||| For example, when you go to a convenience store to buy something today, you pay with your Easy Card. 例えば、あなたが今日コンビニで物を買う時に、悠遊カードで支払ったとします。

這時候 店員 可能 就會問 你 說 :「 你 的 發票 要 存裡面 還是 印出來 ?」 |||might ask|||||||store digitally||print out |||する||||||||| At this time, the clerk may ask you: "Do you want to save your invoice inside or print it out?" この時、店員が「あなたの発票は中に保存しますか、それとも印刷しますか?」と尋ねる可能性があります。

意思 就是說 你 的 發票 要 存到 悠遊 卡裡面 變成 電子 發票 , |||||||EasyCard|onto the card|become|| ||||||||カードの中に||| This means that your invoice must be stored in the EasyCard and turned into an electronic invoice. つまり、あなたの発票を悠遊カードに保存して電子発票にするのか、

還是 你 要 印出來 變成 一張 紙本 的 發票 。 ||||||paper copy|| ||||||紙本|| Or do you have to print it out and turn it into a paper invoice. それとも印刷して紙の発票にするのか、ということです。

那 我 現在 想 講為 什麼 店員 會問 我 要 不要 「 刷 」 載具 。 ||||explain why|||will ask||||| |||||||聞く||||チャージ| Now I want to talk about why the store clerk asked me if I wanted to "brush" the vehicle. それで、今私はなぜ店員が私に「読み取りますか?」と尋ねるのかについて話したいです。

「 刷 」 這個 動詞 通常 都 會 跟 「 條碼 」 一起 用 , scan||verb|||||barcode|| |||||||バーコード|| The verb "brush" is usually used together with "barcode". 「読み取る」という動詞は通常「バーコード」と一緒に使われます。

條碼 就是 barcode, ||barcode バーコード|| バーコードとはbarcodeのことです。

像 便利商店 的 店員 幫 你 結帳 的 時候 就 會 幫 你 刷 商品 上 的 條碼 , 這樣 你 才 知道 每個 商品 的 價錢 是 多少 。 ||||||||||||||product||||||||||||| ||||||||||||||商品|||||||||商品|||| For example, when the clerk at a convenience store helps you check out, he will swipe the barcode on the product for you, so that you know the price of each product. 便利店の店員があなたの会計を手伝うとき、商品に付いているバーコードを読み取ってくれるので、あなたはそれぞれの商品の価格がいくらかを知ることができます。

那 現在 有 一個 東西 叫做 「 手機 條碼 」, Now there is something called 'mobile barcode', 今、「携帯電話バーコード」と呼ばれるものがあります。

它 也 是 一種 載具 , 可以 用來 存 發票 , 它 就 長 得 像 一個 條碼 。 ||||Carrier device||||||||||| It is also a carrier, used to store invoices, and it looks like a barcode. それも一種の媒体で、請求書を保存するために使用でき、バーコードのような形をしています。

通常 你 到 你 手機 的 app store 裡面 搜尋 「 載具 」, |||||||||search for| |||||||ストア||| Usually you can search for 'carrier' inside your phone's app store.

你 就 可以 看到 很多 app 有 這種 手機 條碼 的 功能 , |||||||||||barcode feature You can see that many apps have this mobile barcode function. あなたはたくさんのアプリがこのような携帯電話のバーコード機能を持っているのを見ることができます。

那 我 用 的 是 一個 叫 「 發票 載具 」 的 app。 I use an app called 'invoice carrier'. 私が使っているのは「発票載具」というアプリです。

所以 如果 店員 問你要 不要 刷載 具 的 時候 , 你 說 :「 好 」, "So"|"If"|store clerk|ask you for|"want to"|"Install tool"|tool||||| |||聞く|||具||||| So when the cashier asks if you want to use the carrier, you say, 'Yes', だから店員が載具をスキャンするかどうか尋ねたときは、「はい」と言ってください。

然後 你給 他 刷 你 的 手機 條碼 , |"you give"|||||| |あなたは|||||| And then you let them scan the barcode on your phone. その後、彼にあなたの携帯電話のバーコードをスキャンしてもらいます。

這時候 發票 就會 存到 你 的 條碼 裡面 。 ||will||||| At this time, the invoice will be saved in your barcode. この時、請求書はあなたのバーコードに保存されます。

然後 你 買 完 東西 之後 , 你 就 會 發現 你 剛剛 買 東西 的 發票 已經 顯示 在 你 的 手機 條碼 的 app 裡面 。 |||||||||||||||||displayed|||||||| |||||||||||||||||表示|||||||| After you finish shopping, you will find that the receipt for your purchases has already appeared in the barcode app on your phone. そして、買い物が終わった後、あなたが先ほど買った物の請求書がすでにあなたの携帯電話のバーコードのアプリに表示されていることに気づきます。

然後 我 剛剛 有 提到 每張 發票 都 等 於是 一張 樂透 的 彩券 , |||||each|||||||| |||||毎枚|||||||| I mentioned earlier that each receipt is like a lottery ticket, そして、私は先ほど、すべての請求書は一枚の宝くじと同じだと述べました。

所以 這些 手機 條碼 的 app, so these barcode apps on your phone, したがって、これらの携帯電話のバーコードアプリ、

它 也 會 自動 幫 你 看 你 哪些 發票 有 中獎 , |||automatically||||||||won a prize |||||||||||当選 It will also automatically help you check which of your invoices are winning ones. それは自動的にあなたがどの請求書で当選したかをチェックしてくれます。

這樣 很 方便 吧 ! Isn't that convenient! これならとても便利ですね!

以前 我們 還是 用紙 發票 的 時候 , 我們 都 要 一張 一張 發票 拿 出來 對獎 , "Previously"|"We"|"still"|paper-based|Invoice|"when we"|"when"|"We"|all|"had to"|one by one|one by one|invoice|take out|take out|Check prizes In the past, when we still used paper invoices, we had to take out each invoice one by one for checking. 以前私たちがまだ紙の領収書を使っていたとき、私たちは一枚一枚の領収書を取り出して照合しなければなりませんでした。

這樣 很花 時間 、 很 麻煩 , 而且 這些 紙 發票 很 佔 空間 。 |||||||paper receipts|||take up|space This is time-consuming, cumbersome, and these paper invoices take up a lot of space. これではとても時間がかかり、面倒で、さらにこれらの紙の領収書はとても場所を取ります。

像 我們 家 以前 就 有 一個 抽屜 是 專門 來放紙 發票 的 , |||||||Drawer|||store paper|| ||||||||||紙を置くために|| For example, we used to have a drawer in our house specifically for paper invoices.

那 現在 如果 用 這種 手機 條碼 的話 , 這些 放 發票 的 抽屜 就 可以 空 出來 。 |||||||||||||||free up|free up ||||||||||||引き出し|||| Now if this kind of mobile phone barcode is used, these drawers for invoices can be freed up. 今、もしこの携帯電話のバーコードを使えば、これらの請求書を入れる引き出しを空にすることができます。

所以 我 覺得 手機 條碼 真的 滿多 優點 的 。 ||||||quite a few|advantages| So I think mobile phone barcodes have many advantages. だから私は携帯電話のバーコードには本当に多くの利点があると思います。

所以 研究 載具 是 什麼 之後 , So after studying what a carrier is, だから、研究する媒体が何であるかを考えた後、

我 覺得 載具 其實 也 算是 一個 驚喜 耶 ! I think carriers are actually quite a surprise! 私は実際に乗り物も驚きの一つだと思います!

因為 我 覺得 台灣 有 努力 在 把 發票 電子化 |||||working hard||||digitizing |||||||||電子化 Because I think Taiwan is making efforts to digitize invoices なぜなら、私は台湾が領収書の電子化に努力していると思うからです。

就是 把紙 的 發票 變成 電子 發票 , |"paper receipt"||||| |紙||||| Just turn paper receipts into electronic receipts, つまり、紙の領収書を電子領収書に変えるということです。

這樣 很 環保 又 很 方便 , ||Eco-friendly||| which is very environmentally friendly and convenient, これはとても環境に優しく、そしてとても便利です。

而且 就連 我媽 這個 3C 白痴 也 開始 用 手機 條碼 了 , |even|||3C idiot|tech-illiterate|||||| |||||白痴|||||| even my mom, who is a 3C idiot, has started using mobile barcodes. しかも、私の母のような3Cの初心者ですら、もう携帯のバーコードを使い始めました。

所以 我 真的 覺得 滿 驚喜 的 。 ||||really quite|| So I am really pleasantly surprised. だから、私は本当に驚いていると感じています。

我 這 兩年 多 沒 回台灣 , 我 覺得 台灣 在 這方面 真的 改變 滿大 的 。 |||||||||||||quite a lot| I haven't been back to Taiwan for more than two years, and I feel that there have been significant changes in Taiwan in this regard. 私はこの2年余り台湾に帰っていませんが、台湾はこの点で本当に大きく変わったと感じています。

好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 。 ||||||content Okay, that's all for today's content. はい、以上が今日の内容です。

歡 迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast 有 什麼 想法 , |"to share"|||||||||| Welcome to share your thoughts on this podcast with me, このポッドキャストについてのあなたの考えをぜひ私と共有してください。

你 可以 在 IG 或是 推特 上傳 私訊給 我 , |||||Twitter|upload/send|DM| You can send me a direct message on IG or Twitter,

我 的 帳號 是 thetaiwaneseway, ||||the Taiwanese way My account is thetaiwaneseway,

或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com ||||send an email||||||Gmail address|

最後 , 再 跟 你 提醒 一下 , 如果 你 有 聽不懂 的 地方 , 歡迎 到 我 的 網站 看 逐字 稿 , ||||remind||||||||||||||word-for-word|transcript Finally, I would like to remind you once again that if you don't understand anything, feel free to visit my website to read the script word by word,

你 也 可以 到 我 的 Youtube 看 影片 , 我 都 有 上 字幕 , |||||||||||||subtitles You can also watch videos on my YouTube channel where I have added subtitles,

我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面 。 ||link|||in the section I will put the links in the description box. 私はリンクを情報欄に置きます。

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 ! Then we'll see each other next time. Goodbye! それでは、次回お会いしましょう。バイバイ!