×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way, 消失 五十年 的 台灣 日治 時期 大師 傑作 #甘露水 #黃土 水 Taiwan in the 1920s - Authentic Mandarin Podcast, Taiwanese accent - YouTube

消失 五十年 的 台灣 日治 時期 大師 傑作 #甘露水 #黃土 水 Taiwan in the 1920s - Authentic Mandarin Podcast, Taiwanese accent - YouTube

你 現在 收聽 的 是 《台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》,我 是 你 的 中文 小 老師 小安。

前 陣子 我 去 參觀 一個 北師 美術館 的 展覽(exhibition),

這個 展 叫做 《光 ——台灣 文化 的 啟蒙 與 自覺》。

你 聽到 這集 的 時候 台北 的 展 應該 結束 了,

但是 我查 了 一下,

它 現在 辦 在 高雄市 立 美術館,

從 5/21展到9/18。

在 高雄 的 聽眾 ,如果 你 有 興趣 的話 一定 要 去 看看!

我 很 喜歡 這個 展覽 ,因為 我 覺得 這個 展不 只是 關於 藝術 而已,

它還 可以 讓 你 更 了解 台灣 的 歷史 還有 政治。

這個 展 主打 (feature)的 是 一個 叫做 《甘露水 》的 雕刻(sculpture),

他 是 一個 台灣 的 雕刻家 (sculptor)黃土 水 創作 出來 的 雕像(statue)。

雕像 ,就是 英文 的statue,

雕刻家 會 把 石頭 或 木頭 之類 的 材料 刻 成人 或 動物 的 樣子 、刻成 一座 雕像。

那 《甘露水 》這座 雕像 ,它 背後 有 很 深 的 意義 也 藏 著 很多 故事。

首先 ,我 想 先 從 《甘露水 》的 外觀 開始 講起。

這座 雕像 是 一座 西式 的 大理石 (marble)雕像,

她 的 外觀 是 一個 站 在 貝殼 中 裸體 (naked)、沒 穿衣服 的 女生。

看到 她 你 最 容易 想到 的 是 一個 也 是 站 在 貝殼 中 的 西方 女神 ——維納斯(Venus)。

在 東方 ,傳統 上 是 看不到 這種 大理石 雕像 的,

更 別說 這種 以 裸體 的 女生 為 主題 的 創作。

所以 從 這裡 就可以看 出來 刻出 這個 雕像 的 人 是 學過 西方 藝術 的。

當我 走近 ,我 不 自覺 地 由 上 往 下 欣賞 這座 雕像。

她 的 頭髮 是 盤 起來 的(updo hairstyle),

臉 微微 上揚(tilt upward),

眼睛 半 開 半 闔(closed),

表情 柔和,

五官 看起來 是 一位 亞洲 人。

她 的 個子 跟 真人 一樣 高,

身材 勻稱 、不胖 不 瘦 剛剛 好。

她 的 雙手 在 身體 兩側 輕輕 扶著 貝殼 、站 得 挺挺 的,

看起來 充滿 自信。

在 她 的 腳邊 散落 著 幾個 貝類 生物,

仔細 一看 原來 是 台灣 人 很 熟悉 的 蛤蜊(clam),

我們 也 常常 用 台語 叫 這種 生物 ham-á(蚶 仔)。

這座 雕像 雖然 是 根據 西方 的 技巧 雕刻 出來 的,

但是 它 的 內容 卻是 充滿 東方 色彩 (flavor)的。

雕像 的 外貌 是 亞洲 人 的 外貌,

她 半開 半闔 的 眼睛 讓 人 想到 佛教 的 神像,

就連 作品 的 名字 《甘露水 》也 是從 佛教 來 的。

當我 看到 雕像 腳邊 的 蛤蜊,

我 突然 感覺 到 一陣 親切感(sense of familiarity),

我 覺得 :「啊 !這個 東西 很 台灣。」

我 當時 看到 這個 作品 的 時候 我 就 在 想

為 什麼 它 的 作者 黃土 水會 刻出 這樣 一個 融合 西方 跟 台灣 元素 (element)的 作品,

我 在 想 這個 雕刻 是不是 剛好 反映 (reflect)出 它 的 作者 黃土 水 當時 的 心境(state of mind)。

黃土水 是 在 1920年代 創作 出 《甘露水 》這個 雕像 的。

那個 時候 是 台灣 的 日治 時期 ,也 就是 台灣 被 日本 統治 的 時期,

台灣 那 時候 是 日本 的 殖民地(colony)。

那 正是 (exactly)在 1920年代 台灣 開始 有 一些 知識 份子(intellectual)、

也 就是 一些 受過 教育 的 人 ,他們 在 日本 受 教育,

而且 他們 透過 日本 把 西方 的 思想 引進 台灣。

他們 組織 了 一個 叫做 「台灣 文化 協會 」的 團體,

因為 他們 想要 提升 台灣 人 的 文化 素養。

當時 的 台灣 有 超過 90%的 人 不 識字(illiterate),

不識字 就是 看不懂 文字 、不會 讀 文字 的 意思。

因為 台灣 大部分 的 人 都 不 識字,

所以 「台灣 文化 協會 」主要 是 用 台語 演講 的 方式 來 宣傳 這些 從國 外來 的 新 思想,

像是 民主 、自由 的 概念 啊,

還有 一戰 後 流行 的 「民族自決 (self-determination)」的 理念(philosophy; vision)。

民族自決 就是 一個 民族 應該 要 可以 決定 他們 自己 的 未來,

一個 民族 應該 可以 自治 (gain autonomy)或是 獨立(gain independence)。

所以 當時 台灣 文化 協會 還 推動 一些 政治 運動,

他們 希望 日本 可以 讓 台灣 人 參與 政治 、他們 希望 日本 人 可以 讓 台灣 人 自治。

當時 的 人 就 喊 出 一個 口號,

他們 說 :「台灣 是 台灣 人 的 台灣。」

那 我 就 在 想 我們 是不是 可以 在 《甘露水 》這個 雕像 裡面 看到 當時 的 時代背景。

雖然 《甘露水 》是 一座 西式 的 雕像 ,形式 (format)上 是 用 西方 的 藝術 手法 (art techniques)來 表現,

但是 它 的 內容 、它 運用 的 題材 是 台灣 本土 才 有 的 人 事物。

所以 我 覺得 當時 的 人 不 只 積極 地 去 學習 被 認為 是 先進 的 (advanced)西方 文化,

他們 還在 思考 有 什麼 是 可以 代表 (represent)台灣 人 的 東西

有 什麼 東西 是 台灣 特有 的(unique to Taiwan),

有 了 這些 代表 台灣 人 的 東西 我們 才 會 有 所謂 的 台灣 文化。

1920年代 到 現在 剛好 滿 一百年 。這次 這個 展覽 其實 是 為 了 紀念 「台灣 文化 協會 」成立 一百年 而 舉辦 的。

看 完 這個 展 我 覺得 現在 的 台灣 跟 一百年 前 的 台灣 有點像。

一百年 前 的 台灣人 因為 受到 日本 人 的 歧視 (discrimination)還有 差別待遇(different treatment),

所以 了解 到 自己 跟 日本 人 的 不同,

也 因為 這樣 台灣 人 開始 投入 一連串 的 (a series of)社會 運動(social movement),

「台灣 人 」這個 民族 也 跟 著 成形(form)。

一百年 後 ,也 就是 現在 的 台灣 人,

我們 在 國際 上 一直 受到 不 公平 的 待遇(treatment),

同時 我們 也 一直 受到 中國 的 打壓(suppress),

但是 也 因為 這樣 越來越 多人 覺得 自己 是 台灣 人 、不是 中國 人。

那 我 覺得 這個 展 讓 我 對 日治 時期 的 台灣 、還有 「台灣 文化 協會 」更 感興趣,

我 接下來 想 找 找 相關 的 書來 讀,

我 想 更 了解 一百年 前 的 台灣 人 做 了 什麼樣 的 努力 來 建立 「台灣 人 」這個 民族、

還有 提升 台灣 人 的 文化 素養。

我 覺得 現在 的 台灣 人 還是 可以 跟 當時 的 台灣 人來 學習,

因為 到 現在 「台灣 人 到底 是 什麼?」、

「台灣 文化 到底 是 什麼?」、

「什麼 可以 代表 台灣 文化?」

這些 問題 都 還是 常常 被 拿來 討論。

好 啦 ,以上 就是 今天 的 內容。

歡 迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast的 想法,

你 想 跟 我 上 中文 課 的話 也 歡迎 你 來 聯絡 我。

你 可以 在 IG或是 推特 上傳 私訊給 我 ,我 的 帳號 是thetaiwaneseway。

你 也 可以 寄信 到 我 的email:thetaiwaneseway@gmail.com

最後 ,再 提醒 你 一下,

如果 你 有 聽不懂 的 地方 ,歡迎 到 我 的 網站 上 看 逐字 稿,

我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面。

然後 我們 下次 再見 ,掰掰!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

消失 五十年 的 台灣 日治 時期 大師 傑作 #甘露水 #黃土 水 Taiwan in the 1920s - Authentic Mandarin Podcast, Taiwanese accent - YouTube ||||Japanese rule||Master artist|masterpiece|Sweet Dew Water|Yellow Earth||||||||||Taiwanese accent| The Masterpiece of Taiwan's Japanese Occupation that Disappeared for Fifty Years Obras maestras del período colonial japonés de Taiwán que han desaparecido durante cincuenta años #黄土水Taiwán en la década de 1920 - Podcast en mandarín auténtico, acento taiwanés - YouTube

你 現在 收聽 的 是 《台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》,我 是 你 的 中文 小 老師 小安。 You are listening to "Learn Chinese, the Taiwanese Way", I am your Mandarin tutor Andy

前 陣子 我 去 參觀 一個 北師 美術館 的 展覽(exhibition), ||||||||||exposition ||||||Beijing Normal University|art museum||exhibition|art exhibition A while ago, I went to visit an exhibition at the National Taipei University of Education

這個 展 叫做 《光 ——台灣 文化 的 啟蒙 與 自覺》。 |exhibition||||||enlightenment||awareness The exhibition is called "Lumière: The Enlightenment and Self-Awakening of Taiwanese Culture"

你 聽到 這集 的 時候 台北 的 展 應該 結束 了, The show in Taipei should be over when you hear this episode,

但是 我查 了 一下, but I checked,

它 現在 辦 在 高雄市 立 美術館, ||||Kaohsiung City|| it's now at the Kaohsiung Museum of Fine Arts,

從 5/21展到9/18。 |extend to from 5/21 to 9/18.

在 高雄 的 聽眾 ,如果 你 有 興趣 的話 一定 要 去 看看! |Kaohsiung||||||||||| Listeners in Kaohsiung, make sure you check it out if you're interested!

我 很 喜歡 這個 展覽 ,因為 我 覺得 這個 展不 只是 關於 藝術 而已, |||||||||exhibition|||| I like this exhibition very much, because I think this exhibition is not just about art,

它還 可以 讓 你 更 了解 台灣 的 歷史 還有 政治。 it also|||||||||| but also allows you to understand more about Taiwan's history and politics.

這個 展 主打 (feature)的 是 一個 叫做 《甘露水 》的 雕刻(sculpture), |||feature|||||||sculpture|sculpture The main feature of this exhibition is a sculpture called "Kam-lōo-tsuí",

他 是 一個 台灣 的 雕刻家 (sculptor)黃土 水 創作 出來 的 雕像(statue)。 |||||sculptor|sculptor||||||statue|statue which is a statue created by a Taiwanese sculptor, N̂g Thôo-tsuí.

雕像 ,就是 英文 的statue, |||statue diao1xiang4, which means statue in English,

雕刻家 會 把 石頭 或 木頭 之類 的 材料 刻 成人 或 動物 的 樣子 、刻成 一座 雕像。 sculptor||||||||materials|carve|human|||||carve into||statue sculptors will carve materials such as stone or wood into the shape of a human or animal, and carve it into a statue.

那 《甘露水 》這座 雕像 ,它 背後 有 很 深 的 意義 也 藏 著 很多 故事。 ||||||||||||hide/store||| The "Kam-lōo-tsuí" statue has a deep meaning behind it and there are many stories hidden behind it.

首先 ,我 想 先 從 《甘露水 》的 外觀 開始 講起。 |||||||appearance|| First of all, I want to start with the appearance of "Kam-lōo-tsuí".

這座 雕像 是 一座 西式 的 大理石 (marble)雕像, ||||||marble|marble| The statue is a Western-style marble statue, and

她 的 外觀 是 一個 站 在 貝殼 中 裸體 (naked)、沒 穿衣服 的 女生。 |||||||shell||naked|naked|||| It is a naked girl standing between a shell.

看到 她 你 最 容易 想到 的 是 一個 也 是 站 在 貝殼 中 的 西方 女神 ——維納斯(Venus)。 ||||||||||||||||Western||Venus|goddess of love When you see her, the most likely thing you can think of is a Western goddess who also stands on a shell - Venus.

在 東方 ,傳統 上 是 看不到 這種 大理石 雕像 的, |the East|tradition||||||| In the East, traditionally, such marble statues don't exist,

更 別說 這種 以 裸體 的 女生 為 主題 的 創作。 ||||||||||creation let alone such creations with nude girls as the theme.

所以 從 這裡 就可以看 出來 刻出 這個 雕像 的 人 是 學過 西方 藝術 的。 |||||carved||||||||art| So you can tell from here that the person who carved this statue has studied Western art.

當我 走近 ,我 不 自覺 地 由 上 往 下 欣賞 這座 雕像。 ||||unconsciously||from||||appreciate|| As I approached, I unconsciously looked at the statue from top to bottom.

她 的 頭髮 是 盤 起來 的(updo hairstyle), ||||bun|||bun hairstyle|updo Her hair was made into a bun,

臉 微微 上揚(tilt upward), |slightly|tilt upward|tilt|tilt upward her face tilted upward,

眼睛 半 開 半 闔(closed), ||||closed|closed her eyes are half open and half closed,

表情 柔和, |gentle her facial expression was soft,

五官 看起來 是 一位 亞洲 人。 facial features||||| and her facial features looked like an Asian person.

她 的 個子 跟 真人 一樣 高, ||||||tall She was as tall as a real person

身材 勻稱 、不胖 不 瘦 剛剛 好。 figure|well-proportioned|not胖||thin|| Her body was well-proportioned,

她 的 雙手 在 身體 兩側 輕輕 扶著 貝殼 、站 得 挺挺 的, |||||both sides|gently|supporting||||straight| She stood upright with her both hands placed lightly on the shells on the side,

看起來 充滿 自信。 |full of| She looked confident

在 她 的 腳邊 散落 著 幾個 貝類 生物, |||at her feet|scattered|||shellfish| There were some shellfish scattered around her feet.

仔細 一看 原來 是 台灣 人 很 熟悉 的 蛤蜊(clam), carefully|||||||familiar with||clam|clam Taking a close look, it turned out to be the clams Taiwanese people are familiar with.

我們 也 常常 用 台語 叫 這種 生物 ham-á(蚶 仔)。 ||||||||clam||clam|young clam We often call this creature ham-á in Taiwanese.

這座 雕像 雖然 是 根據 西方 的 技巧 雕刻 出來 的, Although this statue was carved according to Western techniques

但是 它 的 內容 卻是 充滿 東方 色彩 (flavor)的。 |||||||color|flavor| its presentation is filled with an oriental flavor.

雕像 的 外貌 是 亞洲 人 的 外貌, ||appearance||||| The appearance of the statue is that of an Asian person.

她 半開 半闔 的 眼睛 讓 人 想到 佛教 的 神像, |half-open|half closed||||||||Buddhist statue Her half-open and half-closed eyes remind people of Buddhist statues.

就連 作品 的 名字 《甘露水 》也 是從 佛教 來 的。 Even the name of the work, "Kam-lōo-tsuí", comes from Buddhism.

當我 看到 雕像 腳邊 的 蛤蜊, When I saw the clams around her feet,

我 突然 感覺 到 一陣 親切感(sense of familiarity), ||||a wave|sense of familiarity|sense of familiarity||familiarity I suddenly felt a sense of familiarity,

我 覺得 :「啊 !這個 東西 很 台灣。」 I thought, "Ah! This feels very Taiwanese."

我 當時 看到 這個 作品 的 時候 我 就 在 想 When I saw this art work, I was thinking この作品を見て思ったのですが

為 什麼 它 的 作者 黃土 水會 刻出 這樣 一個 融合 西方 跟 台灣 元素 (element)的 作品, ||||||water||||||||element|element|| why would its creator, N̂g Thôo-tsuí, create such an artwork that combines elements from the West and Taiwan. 作者の黄土水は、なぜ西洋と台湾の要素を融合させた作品を刻んだのでしょうか。

我 在 想 這個 雕刻 是不是 剛好 反映 (reflect)出 它 的 作者 黃土 水 當時 的 心境(state of mind)。 ||||||||reflect||||||||||state of mind||mind I wonder if this statue reflects the state of mind of its creator, N̂g Thôo-tsuí. この彫刻は、作者である黄土水の精神状態を反映しているだけなのだろうか。

黃土水 是 在 1920年代 創作 出 《甘露水 》這個 雕像 的。 Huangtu Water||||||||| It was in the 1920s that N̂g Thôo-tsuí created this statue. 1920年代、レス・シュイは像「ネクター・シュイ」を制作しました。

那個 時候 是 台灣 的 日治 時期 ,也 就是 台灣 被 日本 統治 的 時期, At that time, it was Taiwan's Japanese period, that is, the period when Taiwan was under Japanese rule, and

台灣 那 時候 是 日本 的 殖民地(colony)。 |||||||colony Taiwan was a colony of Japan at that time.

那 正是 (exactly)在 1920年代 台灣 開始 有 一些 知識 份子(intellectual)、 ||exactly||||||||intellectual|intellectuals And it was exactly in the 1920s that Taiwan began to have some intellectuals, それは(正確には)1920年代に台湾に知識人が現れ始め、

也 就是 一些 受過 教育 的 人 ,他們 在 日本 受 教育, that is, some educated people, they were educated in Japan, つまり、一部の教育を受けた人々は、日本で教育を受け、

而且 他們 透過 日本 把 西方 的 思想 引進 台灣。 |||||||thought|introduce| and they introduced Western ideas into Taiwan through Japan. そして、彼らは日本を通じて西洋の思想を台湾に伝えました。

他們 組織 了 一個 叫做 「台灣 文化 協會 」的 團體, They organized a group called "Taiwanese Cultural Association"

因為 他們 想要 提升 台灣 人 的 文化 素養。 ||||||||cultural literacy because they wanted to improve the cultural literacy of Taiwanese people.

當時 的 台灣 有 超過 90%的 人 不 識字(illiterate), ||||||||literacy|illiterate At that time, more than 90% of the people in Taiwan were illiterate.

不識字 就是 看不懂 文字 、不會 讀 文字 的 意思。 illiterate|||||||| To be illiterate means that they could not read.

因為 台灣 大部分 的 人 都 不 識字, Because most people in Taiwan were illiterate,

所以 「台灣 文化 協會 」主要 是 用 台語 演講 的 方式 來 宣傳 這些 從國 外來 的 新 思想, ||||||||speech||||||foreign|foreign||| the "Taiwanese Cultural Association" mainly gave speeches in Taiwanese to promote these new ideas from abroad,

像是 民主 、自由 的 概念 啊, |democracy|||| such as the concepts of democracy and freedom,

還有 一戰 後 流行 的 「民族自決 (self-determination)」的 理念(philosophy; vision)。 |one war||||national self-determination||self-determination|||philosophy|vision and the popular idea of "self-determination" after World War I. 第一次世界大戦後に広まった「自己決定」(哲学、ビジョン)の概念もあります。

民族自決 就是 一個 民族 應該 要 可以 決定 他們 自己 的 未來, Self-determination means that a nation should be able to determine their own future,

一個 民族 應該 可以 自治 (gain autonomy)或是 獨立(gain independence)。 ||||self-govern|obtain|autonomy||||independence a nation should be able to gain autonomy or gain independence.

所以 當時 台灣 文化 協會 還 推動 一些 政治 運動, Therefore, at that time, the Taiwanese Cultural Association also started some political movements.

他們 希望 日本 可以 讓 台灣 人 參與 政治 、他們 希望 日本 人 可以 讓 台灣 人 自治。 |||||||participate|||||||||| They hoped Japan could allow Taiwanese to participate in politics, and that the Japanese could allow Taiwanese to be autonomous. 彼らは、日本が台湾人が政治に参加できるようにしたいと思っています。彼らは、日本人が台湾人が自立できるようにしてほしいと思っています。

當時 的 人 就 喊 出 一個 口號, |||||||slogan People at that time invented a slogan.

他們 說 :「台灣 是 台灣 人 的 台灣。」 They said, "Taiwan is Taiwan that belongs to the Taiwanese."

那 我 就 在 想 我們 是不是 可以 在 《甘露水 》這個 雕像 裡面 看到 當時 的 時代背景。 ||||||||||||||||historical context Then I wondered if we could also see this in the statue of "Kam-lōo-tsuí".

雖然 《甘露水 》是 一座 西式 的 雕像 ,形式 (format)上 是 用 西方 的 藝術 手法 (art techniques)來 表現, ||||||||format||||||||art techniques|art techniques|| Although "Kam-lōo-tsuí" is a Western-style statue, it is presented with a Western art format,

但是 它 的 內容 、它 運用 的 題材 是 台灣 本土 才 有 的 人 事物。 but its content, its theme are only native to Taiwan.

所以 我 覺得 當時 的 人 不 只 積極 地 去 學習 被 認為 是 先進 的 (advanced)西方 文化, |||||||||||||||||advanced|| So I think people at that time were not only actively studying Western culture which was considered to be advanced

他們 還在 思考 有 什麼 是 可以 代表 (represent)台灣 人 的 東西 ||||||||represent|||| They were also thinking about what could represent the Taiwanese

有 什麼 東西 是 台灣 特有 的(unique to Taiwan), |||||||unique|| what was unique to Taiwan

有 了 這些 代表 台灣 人 的 東西 我們 才 會 有 所謂 的 台灣 文化。 Only with these things that represent the Taiwanese, we can have the so-called Taiwanese culture.

1920年代 到 現在 剛好 滿 一百年 。這次 這個 展覽 其實 是 為 了 紀念 「台灣 文化 協會 」成立 一百年 而 舉辦 的。 |||||one hundred years|||||||||||||||| The 1920s are a hundred years ago. This exhibition was actually held to celebrate the 100th anniversary of the "Taiwanese Cultural Association". 1920 年代はちょうど 100 歳を超えています。実はこの展覧会は、「台湾文化協会」の100周年を記念して開催されたもの。

看 完 這個 展 我 覺得 現在 的 台灣 跟 一百年 前 的 台灣 有點像。 After watching this exhibition, I feel that Taiwan today is a bit like Taiwan a hundred years ago.

一百年 前 的 台灣人 因為 受到 日本 人 的 歧視 (discrimination)還有 差別待遇(different treatment), ||||||||||discrimination||different treatment|different treatment|treatment Taiwanese people a hundred years ago were discriminated against and treated differently by the Japanese,

所以 了解 到 自己 跟 日本 人 的 不同, so they understood that they were different from the Japanese,

也 因為 這樣 台灣 人 開始 投入 一連串 的 (a series of)社會 運動(social movement), |||||||||||||||social movement and because of this, the Taiwanese began to devote themselves to a series of social movements, and

「台灣 人 」這個 民族 也 跟 著 成形(form)。 |||||||formation|formation the "Taiwanese" nation also took shape.

一百年 後 ,也 就是 現在 的 台灣 人, A hundred years later, that is, the current Taiwanese people,

我們 在 國際 上 一直 受到 不 公平 的 待遇(treatment), we have been treated unfairly internationally,

同時 我們 也 一直 受到 中國 的 打壓(suppress), ||||||||suppression and we have also been suppressed by China,

但是 也 因為 這樣 越來越 多人 覺得 自己 是 台灣 人 、不是 中國 人。 but because of this, more and more people feel that they are Taiwanese, not Chinese.

那 我 覺得 這個 展 讓 我 對 日治 時期 的 台灣 、還有 「台灣 文化 協會 」更 感興趣, I think this exhibition makes me more interested in Taiwan during the Japanese period and the "Taiwanese Cultural Association".

我 接下來 想 找 找 相關 的 書來 讀, |||||||books to| I want to find books that are relevant to read

我 想 更 了解 一百年 前 的 台灣 人 做 了 什麼樣 的 努力 來 建立 「台灣 人 」這個 民族、 |||||||||||||||establish|||| I want to know more about what Taiwanese people did a hundred years ago. What kind of efforts are made to build the Taiwanese nation.

還有 提升 台灣 人 的 文化 素養。 and to improve the cultural literacy of the Taiwanese.

我 覺得 現在 的 台灣 人 還是 可以 跟 當時 的 台灣 人來 學習, I think today's Taiwanese can still learn from the Taiwanese back then,

因為 到 現在 「台灣 人 到底 是 什麼?」、 because until now, "what is Taiwanese?",

「台灣 文化 到底 是 什麼?」、 "what is Taiwanese culture?"

「什麼 可以 代表 台灣 文化?」 "what can represent Taiwanese culture?"

這些 問題 都 還是 常常 被 拿來 討論。 These questions are still often under discussion.

好 啦 ,以上 就是 今天 的 內容。 Alright, that's all for today.

歡 迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast的 想法, Feel free to share your thoughts on this podcast

你 想 跟 我 上 中文 課 的話 也 歡迎 你 來 聯絡 我。 and feel free to contact me if you want to take Mandarin lessons with me.

你 可以 在 IG或是 推特 上傳 私訊給 我 ,我 的 帳號 是thetaiwaneseway。 You can DM me on IG or Twitter, my account is thetaiwaneseway.

你 也 可以 寄信 到 我 的email:thetaiwaneseway@gmail.com You can also send me an email at thetaiwaneseway@gmail.com

最後 ,再 提醒 你 一下, Finally, just to remind you,

如果 你 有 聽不懂 的 地方 ,歡迎 到 我 的 網站 上 看 逐字 稿, if you don't understand anything, please go to my website to read the transcript,

我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面。 I will put the link in the information section.

然後 我們 下次 再見 ,掰掰! And until next time, bye!