007. “死 ”的 用法 - Usage of "Dead"
dead||usage|Usage||
죽음||용법|용법||
||||の使用法|
007\. Usage of "Dead" - Usage of "Dead"
007.「デッド」の使い方
007. "Dead"의 용법
在 中文 裡面 ,“ 死 ” 除了 表示 死亡 、 去世 的 意思 之外 , 還有 一個 重要 的 用法 。
||trong||ngoài ra|biểu thị|chết|qua đời||nghĩa|ngoài ra|còn có||quan trọng||cách sử dụng
|||||indicates|death|to pass away|||besides|||||
|||죽다|외에|의미하다|죽음|세상을 떠나다||의미|외에도|||||용법
|||||||亡くなる||||||||
In Chinese, in addition to the meaning of death and passing away, "死" also has an important usage.
中文では、「死」は死亡や死去の意味だけでなく、重要な用法があります。
중국어에서 "죽다"는 죽음과 죽음을 의미할 뿐만 아니라 또 다른 중요한 용법이 있습니다.
這種 用法 在 口語 中 使用 , 能 很 誇張 地 描述 一件 事情 或者 表達 人 的 心情 。
cách này|cách sử dụng||ngôn ngữ nói|trong|sử dụng|có thể||cường điệu|một cách|miêu tả|một việc|sự việc|hoặc|diễn đạt|||tâm trạng
|||oral|||||exaggeratedly||describe||||express|||mood
|||구어체||사용||매우|과장되게||묘사하다|한 가지|일|또는|감정을 표현하다|||감정
|||||||||||一つの事||||||
This usage is used in spoken language and can describe a thing or express people's feelings exaggeratedly.
この用法は口語で使われ、事柄を誇張したり、人の気持ちを表現したりします。
이 사용법은 사건을 설명하거나 사람의 기분을 과장된 방식으로 표현하기 위해 구어에서 사용됩니다.
這種 用法 很 簡單 , 就是 “ 動詞 / 形容詞 + 死 了 ”。
cách này|cách sử dụng||đơn giản|đó là|động từ|tính từ|chết|
|||||verb|adjective||
이런||||||형용사||
|||||動詞|||
This usage is very simple, it is "verb/adjective + dead".
この用法はとても簡単で、「動詞/形容詞 + 死了」です。
사용법은 매우 간단합니다. "동사/형용사 + dead"입니다.
如果 天氣 很 熱 , 人們 抱怨 “ 熱死 了 ”。
nếu|thời tiết||nóng||phàn nàn||
|||||complain|heat to death|
|날씨||||불평하다|더워 죽겠어|
|||||文句の中で「抱怨」は「文句を言う」と訳せます。||
If it's hot, people complain about "hot to die".
더우면 사람들은 “너무 더워요”라고 불평합니다.
公共汽車 上 人 太 多 , 人們 抱怨 “ 擠死 了 ”。
xe buýt|trên xe||quá|||phàn nàn|chen chúc|
bus||||||complain about|squeeze to death|
버스||||||불평하다|너무 붐|
||||||不満を言う||
There were too many people on the bus and people complained of "crowding to death".
버스에 사람이 너무 많아서 사람들은 "죽을 정도로 붐비다"고 불평했습니다.
遇到 不 高興 的 事情 , 人們 就 抱怨 “ 氣死 了 ”。
gặp phải|không|không vui||việc||thì|phàn nàn|tức chết|
encounter|||||||complain|get angry|
만나다||||||||화가 나다|
||||||||腹が立つ|
When something unpleasant happens, people complain about being "pissed off".
불쾌한 일을 만나면 사람들은 “너무 화가 난다”고 불평합니다.
突然 被 驚嚇 , 人們 就 抱怨 “ 嚇死 了 ”。
đột nhiên|bị|hoảng sợ||||hết hồn|
||scare|||||
갑자기||놀라다||||죽을 뻔|
||驚かす||||びっくり|
Suddenly frightened, people complained that they were "scared to death."
갑자기 겁이 나면 사람들은 “무서워 죽겠다”고 불평했다.
工作 太 多 , 工人 抱怨 “ 累死 了 ”。
công việc|||công nhân||mệt chết|
|||worker||tired to death|
|||노동자||너무 피곤해|
|||労働者|||
There is too much work and workers complain of being "exhausted".
일이 너무 많아 노동자들은 “지쳤다”고 불평한다.
沒有 事情 做 , 人們 抱怨 “ 無聊 死 了 ”。
không có|việc gì|||phàn nàn|chán chết||
|||||boredom||
|||||지루해 죽겠다||
何も|||||退屈||
There is nothing to do, people complain about "boring to death".
何もすることがないと、人々は「つまらない」と文句を言います。
할 일도 없고 사람들은 "심심해서 죽겠다"고 불평한다.
如果 肚子 很 餓 , 可以 說 “ 餓死 了 ”; 但是 別 吃 太 多 , 否則 就要 “ 撐死 了 ”。
nếu|bụng||đói|||||nhưng|đừng||||không thì|sẽ phải|no ăn quá nhiều|
||||||starving|||||||otherwise|just|bursting full|
|배||배고프다||말|배고파 죽겠다|||||||그렇지 않으면|그냥|배 터질 것|
|||空腹||||||||||||食べ過ぎ|
If you are very hungry, you can say "starved to death"; but don't eat too much or you will be "starved to death".
お腹がすいたら「お腹がすいた」と言うことができますが、あまり食べ過ぎないようにしないと「つま死にする」ことになります。
배가 너무 고프면 "배고파 죽겠어요"라고 말할 수 있지만 너무 많이 먹지 마세요. 그렇지 않으면 "질식해서 죽게 될 것입니다".
另外 , 還有 “ 擔心 死 了 ”,“ 著急死了 ” 等等 。
ngoài ra|còn có|lo lắng|||khó chịu quá|
in addition|||||to be extremely anxious|
|||||너무 급해|
||||なった|焦った|
In addition, there are "worried to death", "worry to death" and so on.
他にも「心配死にする」、「急いで死んでしまう」などがあります。
그 밖에도 "죽을 것 같은 걱정이 된다", "죽을 것 같은 불안이 있다" 등도 있습니다.
如果 你 的 中文 很 好 , 你 甚至 可以 說 慢速 中文 “ 慢死 了 ”。
|||||||thậm chí|||tiếng Trung chậm|tiếng Trung|chậm chết|
||||||||||slow speed||slowly|
||||||||||||느리게 죽어|
||||||||||ゆっくり|||
If your Chinese is good, you can even speak slow Chinese "slow dead".
중국어가 아주 능숙하다면 느린 중국어를 "너무 느리게" 말할 수도 있습니다.
更 有意思 的 是 ,“ 死 ” 也 可以 用來 表達 好 心情 。
hơn|thú vị||||||để|diễn đạt||tâm trạng tốt
|interesting|||||||||
|재미있다||||||사용하여|||좋은 기분
|||||||使うために|||
What's more interesting is that "death" can also be used to express a good mood.
더 흥미로운 점은 'die'가 좋은 기분을 표현하는 데에도 사용될 수 있다는 점입니다.
收到 禮物 , 壽星 覺得 “ 開心 死 了 ”。
nhận được|quà tặng|người được chúc|cảm thấy|vui quá||
||birthday person||happy||
받다|선물|생일자||||
After receiving the gift, Shou Xing felt "happy to die".
생일을 맞은 소녀는 선물을 받은 후 "너무 행복하다"고 느꼈습니다.
考試 取得 好 成績 , 學生 覺得 “ 高興 死 了 ”。
thi|đạt được||điểm số|học sinh|cảm thấy|vui quá||
|achieve||grades|||happy||
시험|얻다||성적|||||
|取る|||||||
Students feel "dead happy" when they get good grades in exams.
학생들은 시험에서 좋은 성적을 받으면 '너무 행복하다'고 느낍니다.
見到 明星 , 歌迷 們 覺得 “ 激動 死 了 ”。
gặp|ngôi sao|fan hâm mộ||thấy|hồi hộp||
see|stars|fans|||excited||
||팬들|||너무 흥분해||
||ファン|||興奮||
Seeing the stars, fans felt "excited to death".
팬들은 스타를 보고 '너무 설렌다'고 느꼈다.
另外 , 還有 “ 興奮 死 了 ”,“ 幸福 死 了 ” 等等 。
ngoài ra|còn có|hưng phấn|||hạnh phúc|||
||excited|||happiness|||
||흥분|||행복|||
|||||幸せすぎる|||
In addition, there are "Excitement to death", "Happiness to death" and so on.
그 외에도 "너무 신난다", "너무 기쁘다" 등의 표현도 있습니다.
記住 , 在 這種 好 的 情況 下 , 一般 不用 這種 用法 來 描述 一件 事情 。
nhớ rằng||này|||tình huống|trong|thường|không cần|này|cách sử dụng|để|miêu tả|một việc|sự việc
remember|||||situation|||||||describe||
기억해||||||||||||설명||사건
Remember, in such a good situation, this usage is generally not used to describe a thing.
기억하세요, 이 좋은 상황에서는 이 용법이 일반적으로 사물을 설명하는 데 사용되지 않습니다.